Toy Story 5 pits traditional toys vs a tablet. In real life, families can combine the two
, ,

Toy Story 5 enfrenta los juguetes tradicionales contra una tableta. En la vida real, las familias pueden combinar ambos.

Toy Story 5 pits traditional toys vs a tablet. In real life, families can combine the two

Lisa Kervin, Professor, Early Childhood, Monash University

The latest instalment of the film franchise addresses a dilemma many parents face: what happens to playtime when children become obsessed with screens?

La última entrega de la franquicia cinematográfica aborda un dilema que muchos padres enfrentan: ¿qué pasa con el tiempo de juego cuando los niños se obsesionan con las pantallas?

Toy Story 5 will be released in cinemas this Thursday. The latest instalment of the film franchise addresses a dilemma many parents face: what happens to playtime when children become obsessed with screens?

Toy Story 5 se estrenará en los cines este jueves. La última entrega de la franquicia cinematográfica aborda un dilema que enfrentan muchos padres: ¿qué sucede con el tiempo de juego cuando los niños se obsesionan con las pantallas?

The original Toy Story movie was released in 1995. The generation of viewers who grew up with toys Woody, Buzz and Jessie are now parents themselves.

La película original Toy Story se lanzó en 1995. La generación de espectadores que crecieron con juguetes como Woody, Buzz y Jessie son ahora padres ellos mismos.

The latest film introduces a new character – Lilypad (a tablet) . Eight-year-old Bonnie becomes obsessed with Lilypad and screen time at the expense of her old toys. As Jessie laments, “I’m losing Bonnie to this device”.

La última película presenta un nuevo personaje: Lilypad (una tableta) . Bonnie, de ocho años, se obsesiona con Lilypad y el tiempo frente a la pantalla a costa de sus viejos juguetes. Como lamenta Jessie: “Estoy perdiendo a Bonnie por este dispositivo”.

I’m an early childhood researcher with a focus on both digital technology and play. While Toy Story 5 might seem like a cautionary tale, perhaps the time has passed for an either/or debate about technology in children’s lives.

Soy investigadora de la primera infancia con enfoque tanto en tecnología digital como en juego. Aunque Toy Story 5 pueda parecer un cuento con moraleja, quizás ha pasado el momento para debatir sobre la tecnología en la vida de los niños bajo una lógica de «o esto o lo otro.»

Technology is all around children, at both home and school and in communities. We need to find ways to combine the traditional with digital to create valuable play opportunities.

La tecnología está por todas partes en los niños, tanto en casa como en la escuela y en las comunidades. Necesitamos encontrar formas de combinar lo tradicional con lo digital para crear oportunidades de juego valiosas.

This means we don’t have to think of play as “tech vs traditional” toys.

Esto significa que no tenemos que pensar en el juego como juguetes de “tecnología contra tradición”.

Old school toys

Juguetes de la vieja escuela

When we think of toys we traditionally think of two kinds.

Cuando pensamos en juguetes, tradicionalmente pensamos en dos tipos.

They can be self-created from found items at home or outside, such as sticks, rocks or a cardboard box.

Pueden crearse con objetos encontrados en casa o fuera, como palos, rocas o una caja de cartón.

Children can transform these ordinary items as they use their imaginations. This may be a stick that holds special powers, or a rock that becomes a pet. Or like a character introduced in Toy Story 4, Forky, who was made with a spork and googly eyes.

Los niños pueden transformar estos objetos ordinarios usando su imaginación. Puede ser un palo que tiene poderes especiales, o una roca que se convierte en mascota. O como el personaje presentado en Toy Story 4, Forky, que fue hecho con un tenedor y ojos saltones.

Toys can also be items specifically intended to be a toy, such as a car, dolls, dress ups or blocks. These more “traditional” toys activate children’s physical engagement as they push, pull, build, and manipulate objects. They also help children pretend – for example, driving a car around a town play mat, or hosting a tea party. This helps them understand daily life.

Los juguetes también pueden ser artículos destinados específicamente a ser un juguete, como un coche, muñecas, disfraces o bloques. Estos juguetes más «tradicionales» activan la participación física de los niños mientras empujan, tiran, construyen y manipulan objetos. También ayudan a los niños a fingir – por ejemplo, conducir un coche sobre un tapete de ciudad, o organizar una fiesta del té. Esto les ayuda a comprender la vida diaria.

Children decide what the toy becomes, how it is used, the story that unfolds, and the problems that need solving.

Los niños deciden lo que se convierte el juguete, cómo se usa, la historia que se desarrolla y los problemas que deben resolverse.

But we know these kinds of toys are not the whole story in our modern world. The United Nations’ children’s agency UNICEF has advocated for all children to have access to safe, appropriate digital technologies so they are not left behind their peers in terms of skills, culture and development.

Pero sabemos que este tipo de juguetes no cuentan toda la historia en nuestro mundo moderno. La agencia de la ONU para la infancia, UNICEF, ha abogado por que todos los niños tengan acceso a tecnologías digitales seguras y apropiadas para que no se queden atrás respecto a sus compañeros en términos de habilidades, cultura y desarrollo.

iPads and other devices

iPads y otros dispositivos

Children have been exposed to digital toys since the arrival of computer games in the 1970s. Toy Story 2 even introduced the idea of video games. Buzz’s character could run, jump, use his wings to double-jump, spin and activate his wrist laser in his virtual battle of enemies.

Los niños han estado expuestos a juguetes digitales desde la llegada de los videojuegos en la década de 1970. Toy Story 2 incluso introdujo la idea de los videojuegos. El personaje de Buzz podía correr, saltar, usar sus alas para hacer un doble salto, girar y activar su láser de muñeca en su batalla virtual contra enemigos.

But access become much more widespread with the rise of smartphones and tablets over the past 15 years. Children can use digital devices to play games, watch videos and programs and talk to each other. Some toys also mix both worlds – for example, a virtual pet that needs “feeding” and “daily care”.

Pero el acceso se ha vuelto mucho más generalizado con el auge de los teléfonos inteligentes y las tabletas en los últimos 15 años. Los niños pueden usar dispositivos digitales para jugar, ver videos y programas, y hablar entre sí. Algunos juguetes también mezclan ambos mundos: por ejemplo, una mascota virtual que necesita «alimentación» y «cuidado diario.»

This can potentially expand children’s play and enhance their social, storytelling and problem solving skills – depending on what they are playing.

Esto puede expandir potencialmente el juego infantil y mejorar sus habilidades sociales, narrativas y de resolución de problemas, dependiendo de lo que estén jugando.

But families will likely be familiar with potential risks around too much time on screens. These include possible impacts on physical, behavioural and mental health.

Pero es probable que las familias estén familiarizadas con los riesgos potenciales relacionados con el exceso de tiempo frente a pantallas. Estos incluyen posibles impactos en la salud física, conductual y mental.

A balanced approach

Un enfoque equilibrado

It is important for children to have a range of play experiences. For example, time spent inside and outside, movement and quiet time, imaginative play and games with rules, solo play and play with others.

Es importante que los niños tengan una variedad de experiencias de juego. Por ejemplo, tiempo pasado dentro y fuera, movimiento y tiempo tranquilo, juego imaginativo y juegos con reglas, juego en solitario y juego con otros.

Research shows children can move fluidly between digital and non-digital worlds and create a blended play universe.

La investigación muestra que los niños pueden moverse fluidamente entre mundos digitales y no digitales y crear un universo de juego combinado.

We can also view tech and traditional toys in this way. It’s not a question of one or the other, but a balanced, thoughtful mix of the two.

También podemos ver la tecnología y los juguetes tradicionales de esta manera. No se trata de uno u otro, sino de una mezcla equilibrada y pensada de ambos.

How can families handle toys and tech?

¿Cómo pueden las familias manejar los juguetes y la tecnología?

There are three practical things families can do to support their child’s play across both traditional toys and their tech counterparts.

Hay tres cosas prácticas que las familias pueden hacer para apoyar el juego de sus hijos tanto con juguetes tradicionales como con sus contrapartes tecnológicas.

1. Use them in combination

1. Usarlos en combinación

You can use a screen to extend other forms of play, rather than replace it.

Se puede usar una pantalla para extender otras formas de juego, en lugar de reemplazarlas.

For example, a child might be interested in a worm they notice in the garden and use an iPad or your smart phone to find out more about it. When they are looking up “backyard worms” they might discover other types of worms to try and find in the garden.

Por ejemplo, un niño podría estar interesado en un gusano que nota en el jardín y usar un iPad o su teléfono inteligente para saber más sobre él. Cuando buscan “gusanos de patio trasero”, podrían descubrir otros tipos de gusanos para intentar encontrar en el jardín.

In this way, digital and non-digital toys can not only coexist, but strengthen each other.

De esta manera, los juguetes digitales y no digitales no solo pueden coexistir, sino también fortalecerse mutuamente.

2. What type of game is being played?

2. ¿Qué tipo de juego se está jugando?

Not all toys – digital or physical – are created equal. Well-designed digital toys and resources avoid overstimulation and encourage problem-solving, collaboration and storytelling.

No todos los juguetes —digitales o físicos— son iguales. Los juguetes y recursos digitales bien diseñados evitan la sobreestimulación y fomentan la resolución de problemas, la colaboración y la narración de historias.

In Toy Story 5, Lilypad introduces Bonnie to online puzzles and games and virtual chat rooms. It is important to ensure children to play with toys that encourage their imagination rather than prescribing the play. We want children to be in control of their play and how they interact with their toys.

En Toy Story 5, Lilypad presenta a Bonnie rompecabezas y juegos en línea y salas de chat virtuales. Es importante asegurarse de que los niños jueguen con juguetes que fomenten su imaginación en lugar de prescribir el juego. Queremos que los niños tengan el control de su juego y de cómo interactúan con sus juguetes.

One example could be children designing bridges using real Lego, with online help of a an engineer.

Un ejemplo podría ser que los niños diseñen puentes usando Legos reales, con la ayuda en línea de un ingeniero.

3. Keep it social

3. Mantenerlo social

Social interactions – with parents and caregivers, siblings and peers – are crucial for children. So, the benefits of play are enhanced when it involves conversations, working together and shared experiences.

Las interacciones sociales —con padres y cuidadores, hermanos y compañeros— son cruciales para los niños. Por lo tanto, los beneficios del juego se mejoran cuando implica conversaciones, trabajar juntos y experiencias compartidas.

Adults should look for invitations to join children’s play. Talk with children about what they are doing, get to know what they are interested in playing, and take time to explore playful opportunities.

Los adultos deben buscar invitaciones para unirse al juego de los niños. Hablen con los niños sobre lo que están haciendo, averigüen qué les interesa jugar y dediquen tiempo a explorar oportunidades lúdicas.

Also look for opportunities to involve in-person interactions into digital play. For example, playing video games with family or friends to build real-life connections.

Busquen también oportunidades para involucrar interacciones en persona en el juego digital. Por ejemplo, jugar videojuegos con familiares o amigos para construir conexiones de la vida real.

Lisa Kervin is affiliated with the ARC Centre of Excellence for the Digital Child and is a board member for Early Childhood Australia

Lisa Kervin está afiliada con el ARC Centre of Excellence for the Digital Child y es miembro de la junta directiva de Early Childhood Australia.

Read more