Why are people obsessed with (and stealing) Pokemon cards again?
, ,

¿Por qué la gente está obsesionada (y robando) con las cartas de Pokémon otra vez?

Why are people obsessed with (and stealing) Pokemon cards again?

Tets Kimura, Adjunct Lecturer, Creative Arts, Flinders University

Pokémon cards emerged from Japan’s love affair with collectables – but creator Satoshi Tajiri had a vision for global conquest.

Las cartas de Pokémon surgieron del amor de Japón por los coleccionables, pero el creador Satoshi Tajiri tenía una visión de conquista global.

In 1973, Japanese food company Calbee started attaching free collectable baseball player cards to its potato chip packets (and continues to do so today) . It was mimicking a trend that had already taken off in tobacco markets in Japan and overseas. Baseball, Japan’s national sport, was an obvious choice for Calbee to attract consumers.

En 1973, la compañía japonesa de alimentos Calbee comenzó a adjuntar tarjetas coleccionables gratuitas de jugadores de béisbol a sus paquetes de papas fritas (y continúa haciéndolo hasta el día de hoy) . Estaba imitando una tendencia que ya había despegado en los mercados de tabaco en Japón y en el extranjero. El béisbol, deporte nacional de Japón, fue una elección obvia para Calbee para atraer a los consumidores.

Some four years later, rival company Lotte joined the trend, launching a chocolate wafer snack with Bikkuriman “surprise man” stickers. These stickers quickly caught on – and eventually spawned an entire fantasy world that made its way to anime and manga.

Aproximadamente cuatro años después, la compañía rival Lotte se unió a la tendencia, lanzando un snack de galleta de chocolate con pegatinas de Bikkuriman, el «hombre sorpresa.» Estas pegatinas rápidamente se hicieron populares y, finalmente, dieron origen a un mundo de fantasía completo que llegó al anime y al manga.

Both Calbee and Lotte helped set a template for how children’s collectables could become objects of desire, competition and, later, nostalgia. Bikkuriman is still sold today, with rare 1980s Super Zeus stickers going for thousands of dollars to adult collectors.

Tanto Calbee como Lotte ayudaron a establecer un modelo de cómo los coleccionables infantiles podían convertirse en objetos de deseo, competencia y, más tarde, nostalgia. Bikkuriman todavía se vende hoy en día, y las raras pegatinas Super Zeus de los años 80 alcanzan miles de dólares para los coleccionistas adultos.

It was against this backdrop that Satoshi Tajiri (born 1965) grew up. He would have been about 12 when the first Bikkuriman card was released. Satoshi himself would end up creating one of the most popular collectable card games in the world: Pokémon.

Fue en este contexto que creció Satoshi Tajiri (nacido en 1965) . Él tendría unos 12 años cuando se lanzó la primera tarjeta de Bikkuriman. Satoshi mismo terminaría creando uno de los juegos de cartas coleccionables más populares del mundo: Pokémon.

These cards are now so highly coveted they are driving international crime, getting banned from schools, and locked behind glass cabinets in stores.

Estas cartas son ahora tan codiciadas que están impulsando el crimen internacional, están siendo prohibidas en las escuelas y están encerradas tras vitrinas en las tiendas.

Creating the cultural conditions for a hit

Creando las condiciones culturales para un éxito

Satoshi drew on a childhood memory when he created Pokémon (short for “Pocket Monsters”): catching insects and trading them with friends.

Satoshi se inspiró en un recuerdo de su infancia cuando creó Pokémon (abreviatura de «Pocket Monsters»): atrapar insectos e intercambiarlos con amigos.

He imagined a Nintendo Game Boy game where players could collect and exchange monsters. After seven years in development, Pocket Monsters Red and Green launched in February 1996. This was followed by a trading card game in October.

Imaginó un juego para Nintendo Game Boy donde los jugadores podían coleccionar e intercambiar monstruos. Después de siete años de desarrollo, Pocket Monsters Red y Green se lanzaron en febrero de 1996. Esto fue seguido por un juego de cartas coleccionables en octubre.

In 1997, the anime began airing on Japanese television, with a protagonist also named Satoshi (the name still used in Japan today) . Pikachu – originally just one of 151 monsters – became the face of the franchise.

En 1997, el anime comenzó a emitirse en la televisión japonesa, con un protagonista también llamado Satoshi (el nombre que todavía se usa en Japón hoy en día) . Pikachu – originalmente solo uno de 151 monstruos – se convirtió en la cara de la franquicia.

Like Bikkuriman, Pocket Monster spread rapidly across games, TV and print media. But unlike Bikkuriman, it also aimed to cross borders.

Al igual que Bikkuriman, Pocket Monster se extendió rápidamente por juegos, televisión y medios impresos. Pero a diferencia de Bikkuriman, también buscó cruzar fronteras.

The English-language version of the game was released in 1998, with its name changed to Pokémon. “Pocket Monsters” may have sounded awkward, or even suggestive, to English speakers. Although it remains the official name in Japan, most Japanese fans also use the portmanteau, Pokémon.

La versión del juego en inglés se lanzó en 1998, con su nombre cambiado a Pokémon. «Pocket Monsters» pudo haber sonado incómodo, o incluso sugerente, para los angloparlantes. Aunque sigue siendo el nombre oficial en Japón, la mayoría de los fans japoneses también usan el acrónimo, Pokémon.

Character names were also adapted and anglicised for overseas audiences.

Los nombres de los personajes también fueron adaptados y anglicizados para audiencias en el extranjero.

For instance, Satoshi became Ash. Nyarth, a bipedal cat thought to be inspired by the Japanese lucky charm maneki-neko, became Meowth, to match the English-language cat sound. (Pikachu, drawing on the Japanese onomatopoeia of “pika” and “chu”, was retained.)

Por ejemplo, Satoshi se convirtió en Ash. Nyarth, un gato bípedo que se cree que está inspirado en el amuleto de la suerte japonés maneki-neko, se convirtió en Meowth, para que coincidiera con el sonido de gato en inglés. (Pikachu, que se basa en la onomatopeya japonesa de «pika» y «chu», se mantuvo) .

Soon enough, the character names, types and Pokédex numbers became shared internationally, allowing players the world over to connect through a shared Pokémon language. In 2004, the first World Championship for the Pokémon Trading Card Game was held in the United States.

Pronto, los nombres de los personajes, los tipos y los números de Pokédex se compartieron internacionalmente, permitiendo a los jugadores de todo el mundo conectarse a través de un lenguaje Pokémon común. En 2004, se celebró el primer Campeonato Mundial de Pokémon Trading Card Game en los Estados Unidos.

Squirtle in your neighbourhood

Squirtle en tu vecindario

It’s difficult for any single commodity to maintain popularity over decades. During the early 2010s, Nintendo suffered significantly, even falling into deficit, and the Pokémon franchise faced competition from rivals such as Yu-Gi-Oh! and Yo-Kai Watch.

Es difícil para cualquier producto mantener la popularidad durante décadas. Durante principios de la década de 2010, Nintendo sufrió significativamente, incluso cayendo en déficit, y la franquicia Pokémon se enfrentó a la competencia de rivales como Yu-Gi-Oh! y Yo-Kai Watch.

The old-school model of marketing through traditional media was no longer enough for global dominance. To survive, Pokémon would need to adopt the logic of new media platforms – and catch the eye of the online generation. Then came Pokémon GO.

El modelo antiguo de marketing a través de medios tradicionales ya no era suficiente para el dominio global. Para sobrevivir, Pokémon necesitaría adoptar la lógica de las nuevas plataformas de medios y captar la atención de la generación en línea. Entonces llegó Pokémon GO.

The 2016 smartphone app was developed by American software company Niantic, in collaboration with Nintendo and The Pokémon Company.

La aplicación para smartphone de 2016 fue desarrollada por la compañía de software estadounidense Niantic, en colaboración con Nintendo y The Pokémon Company.

Through augmented reality, parks, shopping streets and neighbourhoods gained new meaning as potential locations for your next Pokémon catch. One grandfather in Taiwan made the news for using 64 smartphones at once.

A través de la realidad aumentada, parques, calles comerciales y vecindarios adquirieron un nuevo significado como posibles lugares para atrapar a su próximo Pokémon. Un abuelo en Taiwán fue noticia por usar 64 smartphones a la vez.

Some players even travelled internationally to capture region-exclusive Pokémon, such as Kangaskhan in Australia, which was clearly modelled on a kangaroo.

Algunos jugadores incluso viajaron internacionalmente para capturar Pokémon exclusivos de la región, como Kangaskhan en Australia, que estaba claramente modelado a partir de un canguro.

Downloaded more than 500 million times, the enormous success of Pokémon GO played a key role in re-energising the global Pokémon fandom. Many players sought out the cards they had collected as children.

Descargado más de 500 millones de veces, el enorme éxito de Pokémon GO desempeñó un papel clave en la revitalización del fandom global de Pokémon. Muchos jugadores buscaron las cartas que habían coleccionado de niños.

Interest was further amplified by the release of Pokémon TCG Pocket. Released in 2024, this app digitised the old-school Japanese tabletop to make it accesible for all.

El interés se amplificó aún más con el lanzamiento de Pokémon TCG Pocket. Lanzada en 2024, esta aplicación digitalizó el juego de mesa japonés tradicional para hacerlo accesible para todos.

Chasing profits and childhood memories

Persiguiendo ganancias y recuerdos de la infancia

Then there was another, less predictable factor that drove the popularity of Pokémon cards: COVID lockdowns. With more time at home, people dug out old binders and rediscovered their childhood cards – many of which had high value – and began trading to make money.

Luego hubo otro factor, menos predecible, que impulsó la popularidad de las cartas de Pokémon: los confinamientos por COVID. Con más tiempo en casa, la gente sacó viejos álbumes y redescubrió las cartas de su infancia, muchas de las cuales tenían un alto valor, y comenzó a comerciar para ganar dinero.

This has led to a renewed interest in rare cards such as the Pikachu Illustrator, which was distributed in 1998 to the winners of an illustration contest. The card features artwork by Atsuko Nishida, Pikachu’s original designer. With only 39 copies known to exist, collectors call it the “holy grail” of Pokémon cards.

Esto ha generado un renovado interés en cartas raras como el Pikachu Illustrator, que se distribuyó en 1998 a los ganadores de un concurso de ilustración. La carta presenta un trabajo artístico de Atsuko Nishida, la diseñadora original de Pikachu. Con solo 39 copias conocidas, los coleccionistas lo llaman el «santo grial» de las cartas de Pokémon.

Earlier this year, influencer Logan Paul sold his Pikachu Illustrator for US$16.492 million, setting a record for the most expensive trading card ever sold.

A principios de este año, el influencer Logan Paul vendió su Pikachu Illustrator por 16.492 millones de dólares estadounidenses, estableciendo un récord por la carta de juego más cara jamás vendida.

This potential for profit has led to a surge in Pokémon card-related crime, as the cards are easy to carry, hide and move internationally. We’ve seen a wave of burglaries targeting hobby shops all over the world, including in Australia, the US and Japan.

Este potencial de ganancias ha provocado un aumento en el crimen relacionado con las cartas de Pokémon, ya que las cartas son fáciles de transportar, esconder y mover internacionalmente. Hemos visto una ola de robos dirigidos a tiendas de pasatiempos en todo el mundo, incluidos Australia, EE. UU. y Japón.

Many fans may now find themselves unable to purchase cards due to the economic bubble. Still, it seems demand is high; roughly 10.2 billion cards were printed from 2024 to 2025.

Muchos fanáticos pueden verse ahora imposibilitados de comprar cartas debido a la burbuja económica. Aun así, parece que la demanda es alta; se imprimieron aproximadamente 10.2 mil millones de cartas entre 2024 y 2025.

Pokémon cards are a rare kind of tangible object. They connect the digital to the physical – the past to the present – and Japan to the world. They aren’t just collectables; they are a cultural currency, which, unfortunately, can be stolen.

Las cartas de Pokémon son un tipo raro de objeto tangible. Conectan lo digital con lo físico —el pasado con el presente— y Japón con el mundo. No son solo coleccionables; son una moneda cultural, que, desafortunadamente, puede ser robada.

Tets Kimura does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Tets Kimura no trabaja para, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more