Megalodon’s legendary life revealed by fossil rediscovery
,

La vida legendaria del Megalodón revelada por el redescubrimiento de fósiles

Megalodon’s legendary life revealed by fossil rediscovery

David Hone, Senior Lecturer in Zoology, Queen Mary University of London

Previously lost fossils sometimes reemerge, but how do palaeontologists end up losing specimens in the first place?

Los fósiles previamente perdidos a veces reemergen, pero ¿cómo hacen los paleontólogos para perder especímenes en primer lugar?

Museums are supposed to be havens for the collective cultural and scientific heritage of the planet, but specimens sometimes go missing.

Los museos se supone que son refugios para el patrimonio cultural y científico colectivo del planeta, pero los especímenes a veces desaparecen.

Happily, they can also be rediscovered, as a new study shows, with the vertebrae of the legendary predatory shark known to the world under its old name of Megalodon (now properly Otodus megalodon) turning up on a museum shelf decades after they were seemingly lost.

Felizmente, también pueden ser redescubiertos, como muestra un nuevo estudio, con las vértebras del legendario tiburón depredador conocido en todo el mundo bajo su antiguo nombre de Megalodón (ahora correctamente Otodus megalodon) que aparecieron en una estantería de museo décadas después de haber sido aparentemente perdidas.

The new paper takes another look at the size and growth of this giant shark that lived between 15 and 3.5 million years ago. The study confirms previous estimates that these animals might have been longer than 24 metres. To put that in context, even the most unnaturally exaggerated sharks in the Jaws franchise topped out at 10.5 metres. These were seriously big fish.

El nuevo artículo examina nuevamente el tamaño y el crecimiento de este tiburón gigante que vivió entre hace 15 y 3,5 millones de años. El estudio confirma estimaciones previas de que estos animales podrían haber sido más largos que 24 metros. Para ponerlo en contexto, incluso los tiburones más exagerados artificialmente en la franquicia Jaws no superaban los 10,5 metros. Eran peces realmente grandes.

The work is based on an analysis of several 11-million-year-old vertebrae from one animal, found in Denmark. Apart from the jaws and teeth, shark skeletons are mostly cartilage, so vertebrae are rare and important. Compared to a tooth, they give a much better indication of the size of the owner and here these are the largest known of any O megalodon (23cm in diameter) .

El trabajo se basa en un análisis de varias vértebras de hace 11 millones de años de un animal, encontradas en Dinamarca. Aparte de las mandíbulas y los dientes, los esqueletos de tiburón son principalmente cartílago, por lo que las vértebras son raras e importantes. En comparación con un diente, dan una indicación mucho mejor del tamaño del dueño y aquí estas son las más grandes conocidas de cualquier O megalodon (23 cm de diámetro) .

These important specimens were thought to have been destroyed in a move from the Geological Museum of Copenhagen (now part of the Natural History Museum of Denmark) to the Museum of Southern Jutland in 1989. The scientific records of them were limited to old photos and descriptions. A couple of these vertebrae have now turned up, having apparently sat on a shelf unrecognised for decades. This allowed for the new study, which also estimated that a newborn O megalodon might be 3.6 metres long and live for nearly a century.

Se pensó que estos importantes especímenes se habían destruido durante una mudanza del Museo Geológico de Copenhague (ahora parte del Museo de Historia Natural de Dinamarca) al Museo de Jutlandia Sur en 1989. Los registros científicos sobre ellos se limitaban a viejas fotos y descripciones. Un par de estas vértebras han aparecido ahora, habiendo estado aparentemente en un estante sin reconocer durante décadas. Esto permitió el nuevo estudio, que también estimó que un O megalodon recién nacido podría medir 3,6 metros y vivir casi un siglo.

How can museums and palaeontologists lose valuable fossils?

¿Cómo pueden los museos y paleontólogos perder fósiles valiosos?

All manner of unlikely and unfortunate actions can lead to the loss of fossils from museums.

Todo tipo de acciones improbables e desafortunadas pueden llevar a la pérdida de fósiles de los museos.

Most obviously this can happen during times of conflict. The second world war saw the loss of dinosaur fossils on both sides of the conflict. The original specimens of the sail-backed dinosaur Spinosaurus were destroyed in Munich by an allied bombing raid in 1944. Earlier, a number of specimens, including parts of the early dinosaur Thecodontosaurus, were destroyed in Bristol after an Axis raid in 1940.

Lo más obvio es que esto puede ocurrir durante tiempos de conflicto. La Segunda Guerra Mundial provocó la pérdida de fósiles de dinosaurios en ambos bandos del conflicto. Los especímenes originales del dinosaurio con vela, el Spinosaurus, fueron destruidos en Múnich por un bombardeo aliado en 1944. Anteriormente, varios especímenes, incluidas partes del dinosaurio primitivo Thecodontosaurus, fueron destruidos en Bristol después de un ataque del Eje en 1940.

Figure
Skeletal mount of the Spinosaurus at the Fukui Prefectural Dinosaur Museum. Palaeotaku, CC BY-NC
Montaje esquelético de Spinosaurus en el Museo Prefectural de Dinosaurios de Fukui. Palaeotaku, CC BY-NC

These were not even the first losses from enemy action in international wars. In 1916, the Canadian ship SS Mount Temple was sunk by a German ship. Although it was mostly carrying wheat, it also had a cargo of dinosaur fossils from Alberta that were being moved to the UK. The cargo lists are vague so we don’t even know what dinosaurs were on board.

Estos no fueron ni siquiera las primeras pérdidas por acciones enemigas en guerras internacionales. En 1916, el barco canadiense SS Mount Temple fue hundido por un buque alemán. Aunque transportaba principalmente trigo, también llevaba una carga de fósiles de dinosaurios de Alberta que se estaban trasladando al Reino Unido. Las listas de carga son vagas, por lo que ni siquiera sabemos qué dinosaurios iban a bordo.

Indirect action could be problematic too. In 1941, the Chinese attempted to move as many as 40 specimens of “Peking man” (Homo erectus) , the first of our relatives to have human-like proportions, to the US to try to save valuable early hominid fossils from the invading Japanese forces. They never arrived, and might have been lost at sea after the ship they were on was sunk. Although it’s possible they never even made it on board the vessel.

La acción indirecta también podría ser problemática. En 1941, los chinos intentaron trasladar hasta 40 especímenes de «hombre de Pekín» (Homo erectus) , el primer pariente con proporciones humanas, a EE. UU. para intentar salvar valiosos fósiles tempranos de homínidos de las fuerzas japonesas invasoras. Nunca llegaron y pudieron haberse perdido en el mar después de que se hundiera el barco en el que viajaban. Aunque es posible que ni siquiera hayan logrado subir al buque.

Things can also be simply lost or fall apart. An apparent giant sauropod dinosaur similar to Diplodocus was named by the US palaeontolgist Ed Cope in 1877 as Amphicoelias fragillimus. He described it from a single, incomplete, fragile, but giant, vertebra.

Las cosas también pueden perderse o desmoronarse simplemente. Un aparente dinosaurio saurópodo gigante similar a Diplodocus fue nombrado por el paleontólogo estadounidense Ed Cope en 1877 como Amphicoelias fragillimus. Lo describió a partir de una única vértebra incompleta, frágil, pero gigantesca.

Cope gave differing measurements of the vertebra at various times, making it unclear quite how large it actually was. When he died, his collection was sold to the American Museum of Natural History, but they were never able to find this specimen. Given how fragile it was, it may simply have disintegrated on the shelf and been overlooked or thrown away.

Cope proporcionó diferentes mediciones de la vértebra en distintos momentos, lo que dejó poco claro cuán grande era realmente. Cuando murió, su colección fue vendida al Museo American de Historia Natural, pero nunca pudieron encontrar este espécimen. Dada su fragilidad, es posible que simplemente se haya desintegrado en el estante y pasado por alto o desechado.

Museums are not immune to losses either. If you have an enormous number of specimens (the Natural History Museum in London has an estimated 80 million objects in its collection) , it is inevitable that one or two may simply get lost.

Los museos tampoco son inmunes a las pérdidas. Si tienes una enorme cantidad de especímenes (el Museo de Historia Natural de Londres tiene un estimado de 80 millones de objetos en su colección) , es inevitable que uno o dos se pierdan simplemente.

I’ve been an eyewitness to lost specimens turning up in a museum when a colleague spotted a dinosaur skull and pterosaur skeleton sitting on the wrong shelf like misplaced library books. Then there’s the more nefarious activities – I’ve heard of researchers deliberately moving specimens to make them hard to find so other researchers cannot examine them, and occasionally things are stolen from collections.

He sido testigo de la aparición de especímenes perdidos en un museo cuando un colega divisó un cráneo de dinosaurio y un esqueleto de pterosaurio sobre el estante equivocado, como libros de biblioteca extraviados. Luego están las actividades más nefastas: he oído hablar de investigadores que mueven deliberadamente especímenes para hacerlos difíciles de encontrar, para que otros investigadores no puedan examinarlos, y ocasionalmente se roban cosas de las colecciones.

On top of this, natural disasters and accidents can wipe out history. The Fukushima earthquake and tsunami of 2011 in Japan caused major damage to the nearby Iwaki museum with damage to some of the fossils in their collections. And in 2018, one wing of the Nation Museum of Brazil in Rio de Janeiro burned down with the loss of many fossil specimens that were on display.

Además de esto, los desastres naturales y los accidentes pueden borrar la historia. El terremoto y tsunami de Fukushima en Japón en 2011 causaron daños importantes al cercano museo de Iwaki, afectando a algunos fósiles de sus colecciones. Y en 2018, un ala del Museo Nacional de Brasil en Río de Janeiro se quemó con la pérdida de muchos especímenes fósiles que estaban en exhibición.

For all the examples raised here, museums are inherently safe places for specimens. There are millions and millions of fossils that have been held in institutions around the world for decades and even centuries. It is inevitable that accidents will happen, and that bad actors will cause occasional losses. Fortunately, at least on occasion these do reappear and give us some exciting new research opportunities.

Por todos los ejemplos mencionados aquí, los museos son lugares inherentemente seguros para los especímenes. Hay millones y millones de fósiles que han estado guardados en instituciones de todo el mundo durante décadas e incluso siglos. Es inevitable que ocurran accidentes, y que actores malintencionados causen pérdidas ocasionales. Afortunadamente, al menos en ocasiones reaparecen y nos brindan oportunidades emocionantes para nuevas investigaciones.

David Hone does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

David Hone no trabaja para, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficie de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su cargo académico.

Read more