
Grietas en la Estación Espacial Internacional están causando fugas de aire: ¿cuánto tiempo más puede permanecer habitable?
Cracks in the International Space Station are causing air leaks – how much longer can it remain habitable?
A worsening leak on June 5 forced five crew members to prepare for an emergency evacuation.
Una fuga que empeoró el 5 de junio obligó a cinco tripulantes a prepararse para una evacuación de emergencia.
On June 5, 2026, Nasa ordered five astronauts aboard the International Space Station (ISS) to shelter in a docked spacecraft and prepare to abandon ship. The reason was a longstanding, but worsening, air leak in the Russian part of the station.
El 5 de junio de 2026, Nasa ordenó a cinco astronautas a bordo de la Estación Espacial Internacional (ISS) que se refugiaran en una nave espacial acoplada y se prepararan para abandonar el lugar. La razón fue una fuga de aire antigua, pero que empeoraba, en la parte rusa de la estación.
An hour and a half later, the alert was lifted, allowing the crew to resume their work. But the episode reminds us that humanity’s most expensive science experiment – and a remarkable symbol of international cooperation – is showing its age.
Una hora y media después, la alerta fue levantada, permitiendo a la tripulación reanudar su trabajo. Pero el episodio nos recuerda que el experimento científico más caro de la humanidad –y un notable símbolo de cooperación internacional– está mostrando su edad.
The ISS was born from a thaw in relations between Washington and Moscow immediately following the cold war. In the early 1990s, the countries decided to merge separate space station projects that each was working on.
La ISS nació de un deshielo en las relaciones entre Washington y Moscú inmediatamente después de la Guerra Fría. A principios de la década de 1990, los países decidieron fusionar proyectos separados de estaciones espaciales que cada uno estaba desarrollando.
The air leak, in an older section of the ISS known as the Zvezda PrK transfer tunnel, is a dose of engineering reality. It is caused by fine cracks in the structure of the tunnel, which provides access to a spacecraft docking port. There is no permanent fix and the cracks have already been patched and repatched using a sealant.
La fuga de aire, en una sección más antigua de la ISS conocida como el túnel de transferencia Zvezda PrK, es una dosis de realidad ingenieril. Es causada por finas grietas en la estructura del túnel, que proporciona acceso a un puerto de acoplamiento para naves espaciales. No hay solución permanente y las grietas ya han sido parcheadas y reparejadas utilizando un sellador.
Nasa and Russia’s space agency Roscosmos dispute the seriousness of the problem. Roscosmos says the slow leak poses no danger, while the US space agency views it as an elevated safety risk. Not only is the structure under strain, but also the fabric of the agreement that keeps the ISS running.
Nasa y la agencia espacial rusa Roscosmos disputan la gravedad del problema. Roscosmos dice que la fuga lenta no supone ningún peligro, mientras que la agencia espacial estadounidense lo considera un riesgo de seguridad elevado. No solo está bajo tensión la estructura, sino también el tejido del acuerdo que mantiene operativa la ISS.
In 2024, the ISS advisory committee’s chair Bob Cabana said: “Nasa has expressed concerns about the structural integrity of the PrK and the possibility of a catastrophic failure.”
En 2024, Bob Cabana, presidente del comité asesor de la ISS, dijo: “Nasa ha expresado preocupación por la integridad estructural del PrK y la posibilidad de un fallo catastrófico”.
In early June 2026, new cracks appeared and leak rates rose. This prompted Roscosmos to propose a fix. According to a report in the technology magazine Ars Technica, the Russians wanted to carry out repairs to the hull using a drill.
A principios de junio de 2026, aparecieron nuevas grietas y aumentaron las tasas de fuga. Esto llevó a Roscosmos a proponer una solución. Según un informe en la revista de tecnología Ars Technica, los rusos querían realizar reparaciones al casco utilizando un taladro.
Nasa balked at the plan and Roscosmos subsequently dropped it, only to come up with a new one. Under this second proposal, Russian cosmonauts would use a saw to remove a load-bearing bracket in the tunnel.
Nasa se opuso al plan y Roscosmos lo retiró posteriormente, solo para presentar uno nuevo. Bajo esta segunda propuesta, cosmonautas rusos usarían una sierra para retirar un soporte de carga en el túnel.
When Nasa heard this, agency officials ordered the five astronauts to shelter in SpaceX’s Crew Dragon capsule, ready to detach from the space station should an accident occur.
Cuando Nasa escuchó esto, los funcionarios de la agencia ordenaron a los cinco astronautas que se refugiaran en la cápsula Crew Dragon de SpaceX, listos para desacoplarse de la estación espacial si ocurría un accidente.
Roscosmos ditched the second plan too, prompting Nasa to call the astronauts back onboard. Since the incident, Roscosmos has told Nasa that it will close off the PrK tunnel from the rest of the station, in a bid to draw a line under the problem.
Roscosmos también abandonó el segundo plan, lo que llevó a Nasa a llamar a los astronautas de regreso a bordo. Desde el incidente, Roscosmos ha dicho a Nasa que cerrará el túnel PrK del resto de la estación, en un intento por poner fin al problema.
A commercial future
Un futuro comercial
The ISS was never meant to be immortal. The plan was always to let a competitive commercial market take over with privately built space stations. Nasa would then send its astronauts to these new orbiting outposts, which would also be frequented by private space travellers.
La ISS nunca fue destinada a ser inmortal. El plan siempre fue permitir que un mercado comercial competitivo tomara el control con estaciones espaciales construidas privadamente. Luego, la Nasa enviaría a sus astronautas a estos nuevos puestos de avanzada orbitales, los cuales también serían frecuentados por viajeros espaciales privados.
The current frontrunner to reach low Earth orbit is Vast’s Haven-1. This has roughly an eighth of the ISS’s living space and is built for short stays of up to a month. It also relies heavily on a docked SpaceX capsule for air and power. Haven-1 is a testbed, not a like-for-like replacement, and despite optimistic assessments of launching in 2026, it is now unlikely to fly before 2027.
El actual principal contendiente para alcanzar la órbita terrestre baja es Haven-1 de Vast. Tiene aproximadamente una octava del espacio habitable de la EEI y está diseñado para estancias cortas de hasta un mes. También depende en gran medida de una cápsula SpaceX acoplada para aire y energía. Haven-1 es un banco de pruebas, no un reemplazo directo, y a pesar de las evaluaciones optimistas de lanzarse en 2026, ahora es poco probable que vuele antes de 2027.
The stations that could fully replace the ISS are further away. Vast’s modular Haven-2 is aiming for a first module in 2028 and is targeted for completion in 2032, the very year the ISS is now due to leave service. This leaves no margin for the delays these programmes routinely suffer.
Las estaciones que podrían reemplazar completamente la ISS están más lejos. El módulo modular Haven-2 de Vast tiene como objetivo un primer módulo en 2028 y está previsto para completarse en 2032, el mismo año en que la ISS debe dejar servicio. Esto no deja margen para los retrasos que estos programas sufren habitualmente.
Two other companies, Axiom and Starlab Space, also plan large orbiting outposts. However, these are still in development, and Axiom recently encountered financial trouble.
Otras dos compañías, Axiom y Starlab Space, también planean grandes puestos avanzados en órbita. Sin embargo, estos aún están en desarrollo, y Axiom se enfrentó recientemente a problemas financieros.
The problem is that the companies, and those who finance them, are not ready to take the step up. The extent to which ISS replacements will be market-led has been consistently overstated. Government space agencies are going to be the main tenant and the paymaster, which makes this a commercial sector that the US is paying to bring into being.
El problema es que las empresas, y quienes las financian, no están listas para dar el salto. La medida en que los reemplazos de la ISS serán impulsados por el mercado ha sido constantemente sobreestimada. Las agencias espaciales gubernamentales van a ser los principales inquilinos y pagadores, lo que convierte a este un sector comercial que EE. UU. está pagando para hacer realidad.
Faced with less-than-ideal private sector engagement and delays, US lawmakers have extended the life of the ISS. Nasa had been due to operate the ISS until 2030. Recent legislation, which is awaiting approval, would delay ISS decommissioning until 2032.
Ante una participación del sector privado menos que ideal y retrasos, los legisladores estadounidenses han extendido la vida útil de la ISS. La NASA tenía previsto operar la ISS hasta 2030. Una legislación reciente, que está pendiente de aprobación, retrasaría el desmantelamiento de la ISS hasta 2032.
This is, in part, a response to Nasa’s own stalled procurement of commercial replacements for the ISS. The recent legislation recognises this, tying any retirement of the ISS to replacements being ready and warning against a scenario where China is the only country with a continued human presence in low Earth orbit.
Esto es, en parte, una respuesta a la propia adquisición paralizada de la NASA de reemplazos comerciales para la ISS. La legislación reciente reconoce esto, vinculando cualquier retiro de la ISS a que los reemplazos estén listos y advirtiendo contra un escenario donde China sea el único país con presencia humana continua en órbita terrestre baja.
How the ISS ends
Cómo termina la ISS
And there is a messy legal landscape hanging over the ISS as it approaches the end of its life. In order to decommission the outpost, Nasa will push the 420-tonne space station into Earth’s atmosphere using an adapted SpaceX Dragon vehicle – at a cost of roughly US$840 million (£638 million) .
Y hay un enmarañado panorama legal que pende sobre la ISS a medida que se acerca al final de su vida útil. Para desmantelar el puesto avanzado, Nasa impulsará la estación espacial de 420 toneladas hacia la atmósfera terrestre utilizando un vehículo Dragon adaptado de SpaceX, con un costo aproximado de 840 millones de dólares estadounidenses (638 millones de libras esterlinas) .
This controlled re-entry will take place over Point Nemo, the remotest part of the Pacific Ocean. This greatly reduces the risk of debris landing on populated areas.
Este reingreso controlado tendrá lugar sobre Point Nemo, la parte más remota del Océano Pacífico. Esto reduce enormemente el riesgo de que los restos aterricen en zonas pobladas.
Yet the space station will be the biggest orbiting object ever sent through the atmosphere and pieces as large as a small family car could survive the descent. If something were to go wrong, who would be liable?
Sin embargo, la estación espacial será el objeto orbital más grande jamás enviado a través de la atmósfera y piezas tan grandes como un coche familiar pequeño podrían sobrevivir al descenso. Si algo saliera mal, ¿quién sería responsable?
Under the United Nations Liability Convention, a treaty from 1972, the nation that launches a space object is liable for any damage it causes. But the ISS was built from modules launched by more than one country, principally the US and Russia.
Según el Convenio sobre Responsabilidad de las Naciones Unidas, un tratado de 1972, la nación que lanza un objeto espacial es responsable de cualquier daño que cause. Pero la ISS fue construida con módulos lanzados por más de un país, principalmente EE. UU. y Rusia.
Where two or more states launch together, they are jointly and severally liable, the latter term meaning that any one of them can be pursued for the whole of the damage. The ISS partners comprise the US, Russia, Japan, Canada and participating member states of the European Space Agency.
Cuando dos o más estados lanzan juntos, son responsables solidariamente; este último término significa que cualquiera de ellos puede ser demandado por el daño total. Los socios de la ISS comprenden a EE. UU., Rusia, Japón, Canadá y los estados miembros participantes de la Agencia Espacial Europea.
If a piece of the station were to land where it shouldn’t, causing damage, the liability is absolute – no fault need be proved. If the de-orbiting process were to damage a satellite in orbit, liability is dependent on fault. Proving fault in a scenario as complex as ISS decommissioning could be extremely difficult.
Si un trozo de la estación aterrizara donde no debe, causando daños, la responsabilidad es absoluta: no hace falta probar culpa. Si el proceso de desorbitación dañara un satélite en órbita, la responsabilidad depende de la culpa. Probar la culpa en un escenario tan complejo como el desmantelamiento de la ISS podría ser extremadamente difícil.
The ISS air leak is a reminder that space stations will require continual maintenance. Private companies will not be able to get away with a “sell and forget” mindset when they launch their outposts.
La fuga de aire de la ISS es un recordatorio de que las estaciones espaciales requerirán mantenimiento continuo. Las empresas privadas no podrán librarse con una mentalidad de «vender y olvidar» cuando lancen sus puestos avanzados.
With no obvious paying customers beyond space agencies lining up, investors are understandably reluctant to rush into expensive commitments. Extending the life of the ISS provides a temporary patch, but it does not remove the fundamental problem of who pays to replace it.
Sin clientes pagadores obvios más allá de las agencias espaciales en cola, los inversores son comprensiblemente reacios a comprometerse con gastos elevados. Extender la vida útil de la ISS proporciona un parche temporal, pero no elimina el problema fundamental de quién paga por reemplazarla.
Christopher Newman is Professor of Space Law and Policy at Northumbria University. He is academic adviser to 3S Northumbria, a space situational awareness company, which had no role in this article. He has previously received funding from the UK Space Agency and Innovate UK, but currently receives no relevant external funding. He is on the board of advisors for the Open Lunar Foundation, and a full member of the International Institute of Space Law.
Christopher Newman es Profesor de Derecho y Política Espacial en Northumbria University. Es asesor académico de 3S Northumbria, una empresa de conciencia situacional espacial, que no tuvo participación en este artículo. Ha recibido previamente financiación de la Agencia Espacial del Reino Unido e Innovate UK, pero actualmente no recibe ninguna financiación externa relevante. Forma parte del consejo asesor de Open Lunar Foundation y es miembro pleno del Instituto Internacional de Derecho Espacial.
Read more
-

¡Haz más ruido! No te oigo: las ballenas piloto gritan para escucharse sobre el ruido de los barcos
Squeak up! I can’t hear you: pilot whales are shouting to hear themselves over ship noise
-

Las autoridades sanitarias están luchando por contener el Ébola en la RDC y Uganda. Esto es lo que lo hace tan desafiante
Health authorities are racing to contain Ebola in the DRC and Uganda. Here’s what’s making it so challenging