
Expuso la corrupción y recorrió Hungría. Ahora Péter Magyar ha derrotado a una poderosa máquina estatal
He exposed corruption and walked across Hungary. Now Péter Magyar has defeated a powerful state machine
Viktor Orbán had consolidated his power and taken over state institutions, but Magyar found his Achilles’ heel – growing public anger over corrupt elites.
Viktor Orbán había consolidado su poder y tomado el control de las instituciones estatales, pero Magyar encontró su talón de Aquiles: el creciente enfado público con las élites corruptas.
The landslide victory of Péter Magyar’s Tisza Party in Hungary’s parliamentary election represents much more than a routine change of government. It marks the fall of an “electoral autocracy”, a regime that used elections to shroud and legitimise a system designed to keep the ruling Fidesz party and its leader, Viktor Orbán, in power indefinitely.
La victoria arrolladora del Partido Tisza de Péter Magyar en las elecciones parlamentarias de Hungría representa mucho más que un cambio de gobierno rutinario. Marca la caída de una «autocracia electoral», un régimen que utilizó las elecciones para velar y legitimar un sistema diseñado para mantener al partido gobernante Fidesz y a su líder, Viktor Orbán, en el poder indefinidamente.
The Orbán regime was founded on three pillars. The first was the concentration of power in Orbán’s hands and the destruction of constitutional restraints and oversight mechanisms.
El régimen de Orbán se fundó sobre tres pilares. El primero fue la concentración de poder en manos de Orbán y la destrucción de las restricciones constitucionales y los mecanismos de supervisión.
Propelled to power in 2010 by a wave of revulsion at corruption scandals and economic crisis, Orbán quickly took over key state institutions like the judiciary, the taxation office, the prosecutor’s office and the election commission. Each were stacked with Fidesz loyalists, who transformed them into instruments of the regime.
Impulsado al poder en 2010 por una ola de repulsión ante los escándalos de corrupción y la crisis económica, Orbán tomó rápidamente el control de instituciones estatales clave como el poder judicial, la oficina de impuestos, la fiscalía y la comisión electoral. Todas fueron llenadas de leales partidarios de Fidesz, quienes las transformaron en instrumentos del régimen.
The second pillar was corruption. The Orbán regime enriched Hungary’s elite by transferring vast resources to a group of loyal oligarchs and Orbán cronies.
El segundo pilar fue la corrupción. El régimen de Orbán enriqueció a la élite húngara transfiriendo vastos recursos a un grupo de oligarcas leales y amigos de Orbán.
It achieved this through skewered tendering processes to award massive state contracts to people like Lőrinc Mészáros, a former gas-fitter who had been one of Orbán’s close childhood friends. In 2010, Mészáros was a minor local businessman, but his wealth doubled every year of Orbán’s rule. By 2018, he was the richest man in Hungary.
Logró esto mediante procesos de licitación sesgados para adjudicar contratos estatales masivos a personas como Lőrinc Mészáros, un antiguo gasista que había sido uno de los amigos de la infancia más cercanos de Orbán. En 2010, Mészáros era un pequeño empresario local, pero su riqueza se duplicó cada año de gobierno de Orbán. Para 2018, era el hombre más rico de Hungría.
The third pillar was the media, slowly subjugated by a pincer movement of government institutions and loyal oligarchs.
El tercer pilar fue los medios de comunicación, lentamente subyugados por un movimiento de pinza de instituciones gubernamentales y oligarcas leales.
Legislation passed in 2011 created a Fidesz-controlled Media Council, which was empowered to impose fines for “unbalanced” reporting. This had a chilling effect on journalists.
La legislación aprobada en 2011 creó un Consejo de Medios controlado por Fidesz, que estaba facultado para imponer multas por reportajes «desequilibrados.» Esto tuvo un efecto paralizante en los periodistas.
At the same time, the regime distributed lavish subsidies and advertising contracts to pro-regime outlets. And loyal oligarchs acquired the last bastions of the Hungarian mainstream media. In 2016, one of Hungary’s most influential newspapers, Népszabadság, was purchased by a company linked to Mészáros and promptly shut down.
Al mismo tiempo, el régimen distribuyó lujosos subsidios y contratos publicitarios a medios pro-régimen. Y los oligarcas leales adquirieron los últimos bastiones de los medios de comunicación principales húngaros. En 2016, uno de los periódicos más influyentes de Hungría, Népszabadság, fue comprado por una empresa vinculada a Mészáros y cerrado rápidamente.
The culmination of this war of attrition was the creation of a massive media conglomerate, the Central European Press and Media Foundation. It came to control hundreds of media holdings donated by pro-regime businesses. The result was the consolidation of the regime’s control over an estimated 80% of Hungary’s media market.
La culminación de esta guerra de desgaste fue la creación de un conglomerado mediático masivo, la Fundación Europea de Prensa y Medios de Comunicación. Llegó a controlar cientos de medios de comunicación donados por empresas pro-régimen. El resultado fue la consolidación del control del régimen sobre un estimado 80% del mercado mediático húngaro.
Orbán justified this concentration of power by posing as a defender of Hungary’s sovereignty and traditional values against threats to the nation.
Orbán justificó esta concentración de poder presentándose como un defensor de la soberanía y los valores tradicionales de Hungría frente a las amenazas a la nación.
His rule was punctuated by a series of scare campaigns constructed around external threats – the philanthropist George Soros, the European Union, refugees and Ukraine. He used these threats to justify increasingly draconian controls over civil society and the domestic opposition.
Su mandato estuvo salpicado de una serie de campañas de alarma construidas en torno a amenazas externas: el filántropo George Soros, la Unión Europea, los refugiados y Ucrania. Utilizó estas amenazas para justificar controles cada vez más draconianos sobre la sociedad civil y la oposición interna.
Who is Péter Magyar?
¿Quién es Péter Magyar?
What enabled opposition leader Péter Magyar to topple this system in Sunday’s election was the fact he was an insider.
Lo que permitió al líder de la oposición, Péter Magyar, derribar este sistema en las elecciones de domingo fue el hecho de que era un interno.
As a moderate conservative and former Fidesz functionary, Magyar was not easy to stigmatise using the regime’s usual stereotypes. At the same time, he had deep knowledge of the inner workings of the system.
Como conservador moderado y ex funcionario de Fidesz, Magyar no fue fácil de estigmatizar utilizando los estereotipos habituales del régimen. Al mismo tiempo, tenía un profundo conocimiento del funcionamiento interno del sistema.
In early 2024, he broke with Fidesz during a massive scandal over a presidential pardon for a man convicted of covering up paedophilia in a children’s home. And he became an anti-corruption crusader.
A principios de 2024, se separó de Fidesz durante un escándalo masivo sobre un indulto presidencial para un hombre acusado de encubrir la pedofilia en un hogar infantil. Y se convirtió en un defensor anticorrupción.
On his Facebook page, Magyar reflected he had always believed in Fidesz’s vision of a “national, sovereign, civic Hungary”, but had slowly come to realise:
En su página de Facebook, Magyar reflexionó que siempre había creído en la visión de Fidesz de una «Hungría nacional, soberana y cívica», pero que poco a poco se había dado cuenta de que:
[…]this is really just a political product, a sugar coating that serves only two purposes: to conceal the operation of the power factory and to amass immense wealth.
[…]esto es realmente solo un producto político, un barniz azucarado que sirve solo para dos propósitos: ocultar el funcionamiento de la fábrica de poder y acumular inmensas riquezas.
A few weeks later, he magnified the impact of this bombshell by releasing audio recordings of a conversation in which his ex-wife, former Justice Minister Judit Varga, discussed how Orbán’s Cabinet chief had organised the removal of files in a corruption case.
Unas semanas después, magnificó el impacto de esta bomba al publicar grabaciones de audio de una conversación en la que su ex esposa, la ex ministra de Justicia Judit Varga, discutía cómo el jefe de Gabinete de Orbán había organizado la eliminación de archivos en un caso de corrupción.
Before the Orbán regime had time to react, Magyar had emerged as the leader of an obscure centre-right party, Tisza, in the elections to the European parliament. In a blow to Fidesz, it came from nowhere to win 30% of the vote. The result transformed Magyar into the undisputed leader of Hungary’s democratic movement.
Antes de que el régimen de Orbán tuviera tiempo de reaccionar, Magyar había surgido como líder de un oscuro partido de centroderecha, Tisza, en las elecciones al parlamento europeo. En un golpe para Fidesz, surgió de la nada para ganar el 30% de los votos. El resultado transformó a Magyar en el líder indiscutible del movimiento democrático húngaro.
Taking down an autocrat
Derrocando a un autócrata
Magyar undermined the Orbán regime in two ways.
Magyar socavó el régimen de Orbán de dos maneras.
The first was to neutralise Orbán’s populist, anti-elitist politics by focusing on corruption. Magyar repeatedly drew attention to the luxurious estate at Hatvanpuszta, a 19th century country estate and model farm that was massively redeveloped after 2018.
La primera fue neutralizar la política populista y anti-elitista de Orbán centrándose en la corrupción. Magyar atrajo repetidamente la atención sobre la lujosa finca de Hatvanpuszta, una propiedad rural y granja modelo del siglo XIX que fue masivamente reurbanizada después de 2018.
Although formally owned by Orbán’s father, Győző, it was widely believed to be a personal retreat of Viktor Orbán himself. Magyar called Hatvanpuszta “the heart of the system”, and likened it to one of Putin’s palaces.
Aunque formalmente propiedad del padre de Orbán, Győző, se creía ampliamente que era un retiro personal de Viktor Orbán mismo. Magyar llamó a Hatvanpuszta «el corazón del sistema» y lo comparó con uno de los palacios de Putin.
The second was to reach out to Orbán’s rural heartland. In 2025, Magyar walked hundreds of kilometres in a series of political marches across the Hungarian countryside, visiting the small towns and villages that traditionally voted for Fidesz.
La segunda fue llegar al corazón rural de Orbán. En 2025, Magyar caminó cientos de kilómetros en una serie de marchas políticas por la campiña húngara, visitando los pequeños pueblos y aldeas que tradicionalmente votaban por Fidesz.
His party, Tisza, soon overtook Fidesz in the pre-election polls, but a peaceful transition of power was far from inevitable.
Su partido, Tisza, pronto superó a Fidesz en las encuestas preelectorales, pero una transición pacífica del poder estaba lejos de ser inevitable.
During its final years, the Orbán regime had became increasingly repressive. It used the security services to conduct a covert operation to penetrate the Tisza party’s computer servers. It also laid espionage charges against the country’s famous investigative journalist, Szabolcs Panyi, for exposing how Orbán’s foreign minister was collaborating with the Kremlin.
Durante sus últimos años, el régimen de Orbán se había vuelto cada vez más represivo. Utilizó los servicios de seguridad para llevar a cabo una operación encubierta para penetrar los servidores informáticos del partido Tisza. También presentó cargos de espionaje contra el famoso periodista de investigación del país, Szabolcs Panyi, por exponer cómo el ministro de Asuntos Exteriores de Orbán estaba colaborando con el Kremlin.
And a disinformation campaign, apparently of Russian origin, prepared the ground for a government crackdown by raising the spectre of post-election violence and attempts to assassinate Orbán.
Y una campaña de desinformación, aparentemente de origen ruso, preparó el terreno para un golpe del gobierno al alzar el espectro de violencia postelectoral e intentos de asesinar a Orbán.
But what broke the regime was the tidal wave of popular support for Magyar’s campaign. In the lead-up to the election, fractures began to emerge within the regime. A combination of whistleblower testimony and leaks from the security forces shone a spotlight on its abuses of power.
Pero lo que hizo caer el régimen fue la marea de apoyo popular a la campaña de Magyar. En el período previo a las elecciones, comenzaron a surgir fracturas dentro del régimen. Una combinación de testimonios de denunciantes y filtraciones de las fuerzas de seguridad arrojó luz sobre sus abusos de poder.
When the scale of Magyar’s victory became clear on election night, there was no room to dispute the verdict of the people. Orbán was finished.
Cuando la magnitud de la victoria de Magyar quedó clara la noche de las elecciones, no hubo lugar para disputar el veredicto del pueblo. Orbán había terminado.
Robert Horvath has received funding from the Australian Research Council.
Robert Horvath ha recibido financiación del Consejo Australiano de Investigación.
Read more
-

Una nueva película plástica cubierta con miles de pequeños pilares puede desintegrar virus al contacto
New plastic film covered in thousands of tiny pillars can tear apart viruses on contact
-

El Estrecho de Ormuz muestra cómo todo ahora se trata de apalancamiento
The Strait of Hormuz shows how everything is now about leverage