The US has long used economic coercion to achieve foreign policy goals — the war in Iran shows how that power has declined
,

EE. UU. ha utilizado durante mucho tiempo la coerción económica para lograr objetivos de política exterior; la guerra en Irán muestra cómo ha disminuido ese poder.

The US has long used economic coercion to achieve foreign policy goals — the war in Iran shows how that power has declined

Charmaine N. Willis, Assistant Professor of Political Science, Old Dominion University Keith A. Preble, Teaching Assistant Professor, East Carolina University

US sanctions on foreign nations have lost some of their power to influence the behavior of other nations – with increasing costs for the US to boot.

Las sanciones de EE. UU. a las naciones extranjeras han perdido parte de su poder para influir en el comportamiento de otras naciones, con costos crecientes para EE. UU. para expulsarlas.

Two months after the United States, along with Israel, launched a war against Iran, that conflict appears far from a lasting resolution.

Dos meses después de que Estados Unidos, junto con Israel, lanzara una guerra contra Irán, ese conflicto parece estar lejos de una resolución duradera.

Much commentary on the protracted nature of the conflict has centered on the limits of both the military and diplomatic approaches to the war. But the conflict has also exposed another key reality: the limits of U.S. sanctions.

Gran parte del comentario sobre la naturaleza prolongada del conflicto se ha centrado en los límites de los enfoques militares y diplomáticos de la guerra. Pero el conflicto también ha expuesto otra realidad clave: los límites de las sanciones de EE. UU.

The U.S. has been the world’s preeminent economic and military power for decades, certainly since the end of the Cold War. It is at the center of much global financial activity and has a military budget well beyond China, the closest competitor.

EE. UU. ha sido la potencia económica y militar preeminente del mundo durante décadas, ciertamente desde el final de la Guerra Fría. Está en el centro de gran parte de la actividad financiera global y tiene un presupuesto militar muy superior al de China, el competidor más cercano.

Leveraging that power, the U.S. has long used economic coercion to achieve its foreign policy goals, whether against North Korea under the Kim regime, Russia over its invasion of Ukraine or Iran since the 1979 revolution that overthrew the U.S.-allied shah.

Aprovechando ese poder, EE. UU. ha utilizado durante mucho tiempo la coerción económica para lograr sus objetivos de política exterior, ya sea contra Corea del Norte bajo el régimen de Kim, Rusia por su invasión de Ucrania o Irán desde la revolución de 1979 que derrocó al shah aliado de EE. UU.

But as U.S. power in the world has slowly declined amid the rise of China and an increasingly multipolar world, the country has likewise lost some of its ability to effectively use economics as a weapon. Indeed, as scholars of economic sanctions and statecraft, we believe that the conflict against Iran has made clear the diminishing returns of U.S. economic sanctions.

Pero a medida que el poder de EE. UU. en el mundo ha disminuido lentamente en medio del auge de China y un mundo cada vez más multipolar, el país ha perdido asimismo parte de su capacidad para utilizar la economía como arma de manera efectiva. De hecho, como académicos de sanciones económicas y ciencia política, creemos que el conflicto contra Irán ha dejado claras los rendimientos decrecientes de las sanciones económicas de EE. UU.

The limits of sanctions on Iran

Los límites de las sanciones contra Irán

Since 1979, relations between Washington and Iran have been antagonistic. U.S. policy has been largely to punish, contain or isolate Iran, and successive administrations have done so in part through a mix of primary, secondary and targeted financial economic sanctions.

Desde 1979, las relaciones entre Washington e Irán han sido antagónicas. La política estadounidense ha sido en gran medida castigar, contener o aislar a Irán, y las administraciones sucesivas lo han hecho en parte mediante una combinación de sanciones financieras económicas primarias, secundarias y dirigidas.

U.S. economic coercion has been applied on Iran for a variety of reasons, including its alleged state sponsorship of terrorism throughout the region and its nuclear program.

Se ha aplicado coerción económica estadounidense a Irán por diversas razones, incluido su presunto patrocinio estatal del terrorismo en toda la región y su programa nuclear.

The emergence of that nuclear program in 2003, which later resulted in United Nations sanctions against Iran, saw U.S. and European Union interests around Iran converge.

La aparición de ese programa nuclear en 2003, que más tarde resultó en sanciones de las Naciones Unidas contra Irán, hizo que los intereses de Estados Unidos y de la Unión Europea en torno a Irán convergieran.

Figure
Then-Secretary of State Mike Pompeo speaks during a news conference announcing the Trump administration’s restoration of sanctions on Iran in 2020, two years after it left a nuclear non-proliferation deal with Iran. AP Photo / Patrick Semansky
El entonces Secretario de Estado Mike Pompeo habla durante una conferencia de prensa anunciando la restauración de las sanciones de la administración Trump contra Irán en 2020, dos años después de que abandonara un acuerdo nuclear de no proliferación con Irán. Foto AP / Patrick Semansky

This convergence led to the U.S. and EU cooperating on economic sanctions against Iran, which limited Iranian access to the European banking system. The combined coordinated efforts proved onerous for the Iranian economy, which, as political scientist Adam Tarock notes, meant Iran was “winning a little, losing a lot.”

Esta convergencia llevó a que EE. UU. y la UE cooperaran en sanciones económicas contra Irán, lo que limitó el acceso iraní al sistema bancario europeo. Los esfuerzos coordinados combinados resultaron onerosos para la economía iraní, que, como señala el científico político Adam Tarock, significó que Irán estaba «ganando un poco, perdiendo mucho».

The Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA) , negotiated between the U.S., Iran, members of the EU, Russia and China in 2015, placed limits on Iran’s nuclear program in exchange for sanctions relief. At the time, the Iranian economy was suffering crushing inflation and rampant food prices. The agreement would provide relief from decades of economic punishment and the removal of EU, UN and U.S. economic sanctions.

El Plan de Acción Integral Conjunto (JCPOA) , negociado entre EE. UU., Irán, miembros de la UE, Rusia y China en 2015, impuso límites al programa nuclear de Irán a cambio de un alivio de las sanciones. En ese momento, la economía iraní sufría una inflación aplastante y precios de alimentos desenfrenados. El acuerdo proporcionaría un alivio de décadas de castigo económico y la eliminación de las sanciones económicas de la UE, la ONU y EE. UU.

However, the U.S. withdrew from the agreement in 2018 under the first Trump administration and later reimposed sanctions on Iran. The return of economic sanctions as part of the first Trump administration’s maximum pressure campaign – even if not supported by other nations – saw most global firms refrain from doing business with Iran out of risk aversion.

Sin embargo, EE. UU. se retiró del acuerdo en 2018 bajo la primera administración Trump y más tarde reimpuso sanciones a Irán. El regreso de las sanciones económicas como parte de la campaña de máxima presión de la primera administración Trump – incluso si no estaba respaldado por otras naciones – llevó a la mayoría de las empresas globales a abstenerse de hacer negocios con Irán por aversión al riesgo.

Additionally, despite the EU’s efforts to preserve the JCPOA, Iran restarted its nuclear enrichment program in 2019, one year after the U.S. withdrawal. The Biden administration’s subsequent expressed intention to reenter the deal never came to fruition.

Además, a pesar de los esfuerzos de la UE por preservar el JCPOA, Irán reinició su programa de enriquecimiento nuclear en 2019, un año después de la retirada de EE. UU. La posterior intención expresada de la administración Biden de reingresar al acuerdo nunca se materializó.

Believing sanctions relief was not a realistic outcome after the agreement’s failure, Iran – though battered by losing access to the global financial system – has found increasingly creative workarounds. Those have included utilizing so-called shadow fleets shipping illicit Iranian goods, creating successful homemade military products like cheaply made drones and ramping up trade with partners outside the Western orbit.

Al creer que el alivio de las sanciones no era un resultado realista tras el fracaso del acuerdo, Irán –aunque golpeado por la pérdida de acceso al sistema financiero global– ha encontrado soluciones alternativas cada vez más creativas. Estas han incluido la utilización de las llamadas flotas en la sombra que transportan bienes ilícitos iraníes, la creación de productos militares caseros exitosos como drones de fabricación barata y el aumento del comercio con socios fuera de la órbita occidental.

Indeed, since the nuclear agreement’s collapse, Iran has pursued much closer ties with China and Russia at the expense of prior robust economic relations with Europe. As Iran reorients its trade and economic relations, the U.S. and the West have lost economic coercive leverage.

De hecho, desde el colapso del acuerdo nuclear, Irán ha buscado lazos mucho más estrechos con China y Rusia a expensas de las sólidas relaciones económicas previas con Europa. A medida que Irán reorienta sus relaciones comerciales y económicas, EE. UU. y Occidente han perdido apalancamiento coercitivo económico.

Separated from a diplomatic endgame, U.S. sanctions – and the current blockade of Iranian-linked ships – appear to be only hardening Iranian resolve. Even if a deal were reached to reopen the Strait of Hormuz, Iran has said it plans to push for commercial ships to pay a toll going forward – something that didn’t exist before the war.

Separadas de un final diplomático, las sanciones de EE. UU. – y el actual bloqueo de buques vinculados a Irán – parecen estar solo endureciendo la determinación iraní. Incluso si se llegara a un acuerdo para reabrir el Estrecho de Ormuz, Irán ha dicho que planea exigir que los buques comerciales paguen un peaje en el futuro, algo que no existía antes de la guerra.

In effect, Iran’s ongoing de facto closure of the strait has redirected U.S. economic coercion back at the Trump administration.

En efecto, el cierre de facto continuo del estrecho por parte de Irán ha redirigido la coerción económica estadounidense de vuelta hacia la administración Trump.

Blowback in the energy markets

Repercusiones en los mercados energéticos

The biggest costs of that ongoing closure for the U.S. has been in energy.

Los mayores costos de ese cierre continuo para EE. UU. han sido en energía.

The U.S. today is one of the largest exporters of crude and refined petroleum globally, making it particularly exposed to oil price volatility. At the same time, some Americans see the development of fossil fuel resources as a key policy priority. As the U.S. becomes more embedded in the export energy sector, it is increasingly experiencing collateral damage – namely, higher oil and gasoline prices – when its foreign policy decisions disrupt oil-related trade.

Hoy, EE. UU. es uno de los mayores exportadores de petróleo crudo y refinado a nivel mundial, lo que lo hace particularmente expuesto a la volatilidad de los precios del petróleo. Al mismo tiempo, algunos estadounidenses ven el desarrollo de los recursos de combustibles fósiles como una prioridad política clave. A medida que EE. UU. se integra más en el sector de exportación de energía, experimenta cada vez más daños colaterales —es decir, precios más altos del petróleo y la gasolina— cuando sus decisiones de política exterior interrumpen el comercio relacionado con el petróleo.

Figure
The price of oil has reached the highest level since 2022, making for higher costs at the gas pump. AP Photo / Jenny Kane
El precio del petróleo ha alcanzado su nivel más alto desde 2022, lo que implica costos más altos en la gasolinera. AP Photo / Jenny Kane

One way that collateral damage manifests is the affordability problem for many Americans as gas prices rise, which is likely to also create political costs for the Trump administration.

Una forma en que se manifiestan los daños colaterales es el problema de asequibilidad para muchos estadounidenses a medida que suben los precios de la gasolina, lo que es probable que también cree costos políticos para la administración Trump.

While the U.S. has taken steps to ease the economic disruptions to American consumers by relaxing oil sanctions on Russia and Iran – thus undermining its own sanctions policy – these policy shifts have done little to nothing to offset rising fuel prices. They will likewise fail to ameliorate the potential for economic damage caused by the ongoing disruptions to commerce due to the Strait of Hormuz dangers and uncertainties.

Si bien EE. UU. ha tomado medidas para aliviar las interrupciones económicas para los consumidores estadounidenses al relajar las sanciones petroleras contra Rusia e Irán —socavando así su propia política de sanciones—, estos cambios de política han hecho poco o nada para compensar el aumento de los precios del combustible. De manera similar, no lograrán mejorar el potencial de daño económico causado por las interrupciones comerciales continuas debido a los peligros e incertidumbres del Estrecho de Ormuz.

Famed economist Albert O. Hirschman once noted that countries use their strategic position to shift others’ cost–benefit calculations, especially through trade disruptions. And for decades, the U.S. used its privileged position in the global financial system to pressure both rising countries and those not explicitly part of the U.S. alliance.

El renombrado economista Albert O. Hirschman señaló una vez que los países utilizan su posición estratégica para alterar los cálculos de costo-beneficio de otros, especialmente a través de interrupciones comerciales. Y durante décadas, EE. UU. utilizó su posición privilegiada en el sistema financiero global para presionar tanto a los países emergentes como a aquellos que no formaban parte explícita de la alianza estadounidense.

But as the U.S. becomes more exposed to the consequences of its own decisions, its ability to lead and coerce has stalled under costs it cannot easily absorb.

Pero a medida que EE. UU. se vuelve más expuesto a las consecuencias de sus propias decisiones, su capacidad para liderar y coaccionar se ha estancado bajo costos que no puede absorber fácilmente.

No longer leading by example

Dejar de liderar con el ejemplo

Historically, U.S. economic power was made possible not only by the country’s unilateral strengths but its willingness to pool resources and work multilaterally with other nations.

Históricamente, el poder económico de EE. UU. fue posible no solo por las fortalezas unilaterales del país, sino también por su disposición a agrupar recursos y trabajar multilateralmente con otras naciones.

The Trump White House’s inability to put together a multinational coalition to address the political and economic challenges caused by U.S.-Israeli attacks on Iran is not surprising. But they further reflect the evaporation of goodwill the U.S. previously enjoyed with allies in and outside the region.

La incapacidad de la Casa Blanca de Trump para formar una coalición multinacional para abordar los desafíos políticos y económicos causados por los ataques de EE. UU. a Israel contra Irán no es sorprendente. Pero reflejan aún más la evaporación de la buena voluntad que EE. UU. disfrutaba previamente con los aliados dentro y fuera de la región.

As the U.S. abandons a playbook that has buttressed its power for decades, Russia has grown bolder, China is edging ahead of the West and middle powers like Iran are able to hold out against American economic and military strength.

Mientras EE. UU. abandona un manual de juego que ha respaldado su poder durante décadas, Rusia se ha vuelto más audaz, China está superando al Occidente y potencias intermedias como Irán son capaces de resistir la fuerza económica y militar estadounidense.

None of this means the U.S. no longer holds significant global power. But its turn toward a sanction-first, ask-questions-later approach has, we believe, eroded its ability to shape the behavior of other nations. And it has done so while imposing increasingly tangible costs on both American strategy and the well-being of its own citizens.

Nada de esto significa que EE. UU. ya no tenga un poder global significativo. Pero su giro hacia un enfoque de sanciones primero, preguntas después, ha erosionado, creemos, su capacidad para moldear el comportamiento de otras naciones. Y lo ha hecho imponiendo costos cada vez más tangibles tanto a la estrategia estadounidense como al bienestar de sus propios ciudadanos.

The authors do not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and have disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Los autores no trabajan para, consultan, poseen acciones ni reciben financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no han revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more