
الولايات المتحدة تحتفل بالذكرى الـ 250 – وتراميها كلها حول شخصه
The US is turning 250 – and Trump is making it all about him
Trump is not the first president to lean into an exaggerated patriotism at a time of crisis. But the vanity of his actions signals something perhaps unique.
ترامب ليس أول رئيس يستغل الوطنية المبالغ فيها في وقت الأزمات. لكن غرور تصرفاته يشير إلى شيء ربما يكون فريداً.
It’s almost the Fourth of July and Donald Trump is making the most of the 250th anniversary of American independence. He has all but declared himself Patriot-in-Chief.
اقترب عيد الاستقلال الأمريكي، ويستغل دونالد ترامب الذكرى الـ 250 ل독الاستقلال الأمريكي. لقد أعلن نفسه تقريباً “وطني-رئيس.”
He’s putting his face on commemorative $250 bills and passports. A giant structure on the White House’s South Lawn, built for a pay-per-view UFC bout on Trump’s 80th birthday, was nicknamed the Arc de Trump. Perhaps Trump would have put his name on that, too, but as it was being built a court ordered his name be removed from another federal building.
إنه يضع وجهه على الأوراق النقدية وجوازات السفر التذكارية بقيمة 250 دولاراً. وتمت تسمية هيكل ضخم في العشب الجنوبي للبيت الأبيض، بُني لمباراة UFC مدفوعة الرؤية بمناسبة عيد ميلاد ترامب الثمانين، باسم “قوس ترامب”. ربما كان ترامب ليضع اسمه على ذلك أيضاً، ولكن أثناء بنائه أمرت محكمة بإزالة اسمه من مبنى فيدرالي آخر.
Trump is not the first president to lean into an exaggerated patriotism at a time of crisis, attempting to direct or reorient Americans’ sense of national purpose.
لم يكن ترامب أول رئيس يستغل الوطنية المبالغ فيها في وقت الأزمات، محاولاً توجيه أو إعادة توجيه حس الأمريكيين بالهدف الوطني.
But the vanity of Trump’s actions signals something perhaps unique or at least singularly intense, as he attempts to fuse patriotism with personal loyalty so that love of country is the same as loving him.
لكن غرور تصرفات ترامب يشير إلى شيء ربما فريد أو على الأقل مكثف بشكل فردي، حيث يحاول دمج الوطنية مع الولاء الشخصي بحيث يصبح حب الوطن هو نفسه محبة له.
Other presidents have used patriotism to narrate the character of the nation, or to emphasise some change they felt necessary.
لقد استخدم رؤساء آخرون الوطنية لسرد شخصية الأمة، أو للتأكيد على بعض التغييرات التي شعروا بضرورة إجرائها.
Patriotism as service and the presidency as stewardship
الوطنية كخدمة والرئاسة كوصاية
For George Washington, patriotism took the form of stepping down from the role as the nation’s first president.
بالنسبة لجورج واشنطن، اتخذت الوطنية شكل التنحي عن منصب أول رئيس للبلاد.
In doing so, he showed the new republic was serious about its claim that it would be governed by popular sovereignty rather than by an inherited monarchy.
وبذلك، أظهر أن الجمهورية الجديدة جادة بشأن ادعائها بأنها ستحكم بالسيادة الشعبية بدلاً من الملكية الوراثية.
Washington’s actions showed that keeping the balance of the three branches of government – executive, legislative and judicial – required good-faith actors and restraint.
وأظهرت تصرفات واشنطن أن الحفاظ على توازن الفروع الثلاثة للحكومة – التنفيذية والتشريعية والقضائية – يتطلب فاعلين يعملون بحسن نية وضبط النفس.
Roughly 200 years later, President Gerald Ford faced a dilemma. Richard Nixon had recently resigned in disgrace, and the oil shocks of the early 1970s meant wages were stagnant and inflation rampant for the first time since the Great Depression.
بعد حوالي 200 عام، واجه الرئيس جيرالد فورد معضلة. فقد كان ريتشارد نيكسون قد استقال مؤخراً في العار، وأدت صدمات النفط في أوائل السبعينيات إلى توقف الأجور وتفشي التضخم لأول مرة منذ الكساد الكبير.
In those circumstances, Ford opted to mark the nation’s 200th birthday with a low-key expression of US patriotism. On July 4, Ford did not appear at an edifice built to honour him. Rather, he presided over a ceremony at Thomas Jefferson’s hallowed home and plantation, Monticello, to naturalise immigrant citizens.
في تلك الظروف، اختار فورد الاحتفال بالذكرى السنوية الـ 200 للبلاد بتعبير متواضع عن الوطنية الأمريكية. ففي الرابع من يوليو، لم يحضر فورد صرحاً بُني لتكريمه. بل ترأس احتفالية في منزل ومزرعة توماس جيفرسون المقدسة، مونتيسيلو، لإضفاء الجنسية على المواطنين المهاجرين.
Patriotism as a global mission and a loyalty test
الوطنية كمهمة عالمية واختبار للولاء
Many American presidents have framed national pride and devotion in terms of the United States’ place in the world. They adopt a tradition captured in revolutionary pamphleteer Thomas Paine’s 1776 work, Common Sense, that
لقد صاغ العديد من الرؤساء الأمريكيين الفخر الوطني والتفاني بمصطلحات تتعلق بمكانة الولايات المتحدة في العالم. وقد تبنوا تقليداً ورد في عمل توماس باين الثوري المنشور عام 1776، “الحس المشترك” (Common Sense) ، والذي ينص على أن
the cause of America is in a great measure the cause of mankind.
قضية أمريكا هي إلى حد كبير قضية البشرية جمعاء.
With the rise of fascism and Nazism in the 1930s, this sense of the US as having a global mission became acute.
مع صعود الفاشية والنازية في ثلاثينيات القرن الماضي، أصبح هذا الشعور بأن الولايات المتحدة لديها مهمة عالمية حاداً.
As Franklin Roosevelt exhorted those he called “my fellow Americans” to step up to join the Allies, he argued their good fortune was also an obligation. His January 1941 Four Freedoms speech said the US must defend the freedom of expression and religion Americans already enjoyed but also “freedom from want” and “freedom from fear” for everyone, worldwide.
عندما حث فرانكلين روزفلت من ناداه “بأمجاري الأمريكيين” على النهوض للانضمام إلى الحلفاء، جادل بأن حسن حظهم كان أيضاً واجباً. فخطابه عن الحرائر الأربع في يناير عام 1941 قال إن الولايات المتحدة يجب أن تدافع عن حرية التعبير والدين التي يتمتع بها الأمريكيون بالفعل، ولكن أيضاً “الحرية من الحاجة” و”الحرية من الخوف” للجميع، في جميع أنحاء العالم.
This strain of internationally-focused patriotism remained the hallmark of presidential rhetoric all the way through the Cold War and its immediate aftermath.
ظل هذا التيار من الوطنية الموجهة دولياً السمة المميزة للبلاغة الرئاسية طوال فترة الحرب الباردة وما تلاها مباشرة.
Then, in 2000, George W. Bush entered office with a promise to curb the US’s international entanglements. The 9/11 attacks ended that ambition, and from there Bush trumpeted a patriotism that foreshadowed what is happening today in its emphasis on loyalty. “Either you are with us, or you are with the terrorists,” Bush told other nations.
ثم، في عام 2000، تولى جورج دبليو بوش منصبه بوعد لكبح التورطات الدولية للولايات المتحدة. وأنهت هجمات 11 سبتمبر ذلك الطموح، ومنذ ذلك الحين بدأ بوش يروج لروح وطنية تنبأت بما يحدث اليوم في تركيزها على الولاء. وقد قال بوش للدول الأخرى: “إما أن تكونوا معنا، أو أن تكونوا مع الإرهابيين”.
American citizens were also subject to new laws (one literally known as The Patriot Act) , institutions and norms to intensify domestic surveillance and stifle dissent.
كما خضع المواطنون الأمريكيون لقوانين جديدة (اشتهر أحدها حرفياً باسم قانون المحب الوطني- The Patriot Act) ، ومؤسسات ومعايير لتكثيف المراقبة المحلية وخنق المعارضة.
Freedom for some Americans, unfreedom for others
الحرية لبعض الأمريكيين، وغياب الحرية للآخرين
Even presidents with the grandest ideas of patriotism have not escaped the contradiction at the core of America’s self-image as a nation uniquely devoted to freedom. Because while in theory all people may be born equal, the US has never treated all of them that way.
حتى الرؤساء الذين يحملون أروع الأفكار حول الوطنية لم يفلتوا من التناقض في جوهر الصورة الذاتية لأمريكا كأمة مكرسة بشكل فريد للحرية. لأنه بينما قد يكون جميع الناس متساوين نظرياً، لم تعامل الولايات المتحدة أي منهم بهذه الطريقة قط.
American freedom has always come by excluding some from its bounty. George Washington himself enslaved hundreds of people and ferociously pursued those who escaped to freedom. President Woodrow Wilson, who wanted the US to make the world safe for democracy, segregated a previously integrated federal public service and promoted racist myths about America’s history. Franklin Roosevelt’s much-lauded New Deal and GI Bill, which did so much to redistribute wealth and build America’s middle class, excluded African Americans, Native Americans and many other people of colour.
لقد جاءت الحرية الأمريكية دائماً عن طريق استبعاد البعض من نعمها. جورج واشنطن نفسه استعبد المئات من الأشخاص وطارد بشدة أولئك الذين فروا إلى الحرية. أما الرئيس وودرو ويلسون، الذي أراد أن تجعل الولايات المتحدة العالم آمناً للديمقراطية، فقد قام بفصل خدمة عامة فيدرالية كانت متكاملة سابقاً وروج للأساطير العنصرية حول تاريخ أمريكا. كما استبعد برنامج روزفلت الجديد (New Deal) وقانون الجنود (GI Bill) ، الذي نال الكثير من الثناء وأنجز الكثير لإعادة توزيع الثروة وبناء الطبقة الوسطى في أمريكا، الأمريكيين الأفارقة والأمريكيين الأصليين والعديد من الأشخاص ذوي الألوان الأخرى.
In this regard, Trump’s inward-looking patriotism is familiar, although it is much more explicit about who it excludes than most presidents have been for some time.
في هذا الصدد، فإن الوطنية الداخلية لترامب مألوفة، على الرغم من أنها أكثر وضوحاً بكثير بشأن من تستبعد مقارنة بالرؤساء في فترة سابقة.
What is new, however, is Trump’s fusion of patriotism, personal loyalty and an idea that he – as president but also because of his self-proclaimed sense of superiority in all aspects of life – somehow embodies the nation itself.
ومع ذلك، ما هو جديد هو دمج ترامب للوطنية والولاء الشخصي والفكرة بأنه – كرئيس وأيضاً بسبب شعوره المعلن بالتفوق في جميع جوانب الحياة – يجسد الأمة نفسها بطريقة ما.
This is the patriotism of the corporate raider: acquire the institution, put your name on the façade, reward loyalists and above all, extract all the value you can.
هذه هي وطنية “المُقوِّض المؤسسي”: الاستحواذ على المؤسسة، ووضع اسمك على الواجهة، ومكافأة الموالين، والأهم من ذلك كله، استخراج كل القيمة التي يمكنك.
The 250th anniversary of independence doesn’t require us to ask if Trump is politicising patriotism. Patriotism is always political. The question is whether and how patriotism can be made to serve the greater good, or whether it is just yet another asset for Trump to own.
لا يتطلب الاحتفال بالذكرى الـ 250 للاستقلال أن نسأل ما إذا كان ترامب يسيّس الوطنية. فالوطنية هي دائماً سياسية. السؤال هو ما إذا وكيف يمكن جعل الوطنية تخدم الصالح العام، أو ما إذا كانت مجرد أصل آخر لترامب ليملكه.
Clare Corbould has received funding from the Australian Research Council. She is a member of the Australian Historical Association.
تلقَّت كلير كوربولد تمويلاً من المجلس الأسترالي للبحوث. وهي عضو في الجمعية التاريخية الأسترالية.
Read more
-
أخيرًا للسلاحف مكان في شجرة الحياة: دراسة بالأشعة السينية لأحافير جنوب أفريقيا كانت حاسمة.
Turtles finally have a place in the tree of life: X-ray study of South African fossils was a decider
-

ما هو الصدمة؟ كلما تحدثنا عنها، زاد معناها
What is trauma? The more we talk about it, the more it means