The Strait of Hormuz is reopening, but global shipping won’t return to normal for months
, ,

El Estrecho de Ormuz está reabriendo, pero el transporte marítimo global no volverá a la normalidad por meses

The Strait of Hormuz is reopening, but global shipping won’t return to normal for months

Behrouz Bakhtiari, Assistant Professor, Operations Management, McMaster University

A peace deal has reopened the Strait of Hormuz, but insurance premiums, mine clearance and a container shortage across two continents suggest the disruption is far from over.

Un acuerdo de paz ha reabierto el Estrecho de Ormuz, pero las primas de seguro, el desminado y la escasez de contenedores en dos continentes sugieren que la interrupción está lejos de terminar.

Iran and the United States are about to sign a peace deal that will reopen the Strait of Hormuz, the narrow waterway that carries about one-fifth of the world’s oil.

Irán y Estados Unidos están a punto de firmar un acuerdo de paz que reabrirá el Estrecho de Ormuz, el estrecho paso marítimo por donde transita aproximadamente una quinta parte del petróleo mundial.

Oil prices reacted quickly to the announcement of the tentative deal, dropping from highs that had pushed gasoline prices toward record levels in North America.

Los precios del petróleo reaccionaron rápidamente al anuncio del acuerdo tentativo, cayendo desde máximos que habían llevado los precios de la gasolina a niveles récord en Norteamérica.

The global supply chain, however, will take the better part of a year to recover, and the relief at the pumps may prove more gradual than the relief in oil markets.

Sin embargo, la cadena de suministro global tardará casi un año en recuperarse, y el alivio en las gasolineras podría resultar más gradual que el alivio en los mercados petroleros.

The strait’s closure began on Feb. 28 after the U.S. and Israel launched joint strikes on Iran. Tehran responded by effectively shutting the strait to commercial traffic, attacking ships and laying sea mines.

El cierre del estrecho comenzó el 28 de febrero después de que EE. UU. e Israel lanzaran ataques conjuntos contra Irán. Teherán respondió cerrando efectivamente el estrecho al tráfico comercial, atacando barcos y colocando minas marinas.

Traffic through the passage fell from about 100 vessels per day to roughly six at the height of the blockade, and more than 1,500 vessels were left waiting to pass through at one point. That backlog has caused a months-long global energy crisis.

El tráfico por el paso cayó de unos 100 buques por día a aproximadamente seis en el apogeo del bloqueo, y en un momento dado más de 1,500 buques quedaron esperando pasar. Este retraso ha provocado una crisis energética global que dura meses.

Supply chains operate on a different timeline than politics. German shipping giant Hapag-Lloyd estimates it will take their firm at least six weeks to regain a fully normal network, assuming vessels can leave the Persian Gulf fairly soon after reopening.

Las cadenas de suministro operan con un cronograma diferente al político. El gigante naviero alemán Hapag-Lloyd estima que su empresa tardará al menos seis semanas en recuperar una red completamente normal, asumiendo que los buques puedan salir del Golfo Pérsico poco después de la reapertura.

But that estimate may be too optimistic, since several of the prerequisites for normal traffic still aren’t in place and different accounts put different timelines on how long it will take for the backlog to clear and traffic to return to pre-conflict levels.

Pero esa estimación podría ser demasiado optimista, ya que varios de los requisitos para el tráfico normal aún no están implementados y diferentes fuentes indican plazos distintos sobre cuánto tiempo tardará en despejarse el retraso y volver el tráfico a niveles anteriores al conflicto.

Insurance and mines slow the restart

Los seguros y las minas ralentizan el reinicio

The Strait of Hormuz was effectively closed by insurance companies before it was declared closed by the Iranian navy. War-risk insurance premiums surged from 0.25 per cent of vessel value before the conflict to between three and eight per cent, which could translate to up to US$8 million for a single tanker transit in insurance costs alone.

El Estrecho de Ormuz fue cerrado efectivamente por compañías de seguros antes de que fuera declarado cerrado por la marina iraní. Las primas de seguro de riesgo de guerra aumentaron de un 0,25 por ciento del valor del buque antes del conflicto a entre un tres y un ocho por ciento, lo que podría traducirse en hasta US$8 millones solo en costos de seguros para el tránsito de un único petrolero.

Mines cannot be cleared overnight, and mine clearance is itself a prerequisite for insurers to lower premiums again. That alone could take up to six months, meaning the financial cost of transiting the strait may stay elevated.

Las minas no pueden despejarse de la noche a la mañana, y el desminamiento es un requisito previo para que las aseguradoras vuelvan a reducir las primas. Solo eso podría llevar hasta seis meses, lo que significa que el costo financiero de transitar por el estrecho podría mantenerse elevado.

Once vessels do return, the congestion won’t disappear — it will move to other trans-shipment ports. The traffic released from the strait will need berths, cranes, labour and feeder connections at ports such like Jebel Ali, Colombo, Singapore and Tanjung Pelepas, where operations are already running at elevated capacity after absorbing diverted traffic during the closure.

Una vez que los buques regresen, la congestión no desaparecerá; se trasladará a otros puertos de transbordo. El tráfico liberado del estrecho necesitará muelles, grúas, mano de obra y conexiones alimentadoras en puertos como Jebel Ali, Colombo, Singapur y Tanjung Pelepas, donde las operaciones ya funcionan con capacidad elevada después de absorber el tráfico desviado durante el cierre.

The sudden flood of new traffic at these ports will create further delays across the global container supply chain. Think of an accident on the highway: once it’s cleared, the traffic stacked up behind it disperses, but that dispersal itself can create new slowdowns at the next on-ramp or exit. In this scenario, the strait was the accident, and the ports are the on-ramps.

La repentina afluencia de nuevo tráfico en estos puertos creará más retrasos en toda la cadena global de suministro de contenedores. Piensen en un accidente en la autopista: una vez que se despeja, el tráfico acumulado detrás se dispersa, pero esa misma dispersión puede crear nuevos ralentizaciones en la próxima rampa de acceso o salida. En este escenario, el estrecho fue el accidente, y los puertos son las rampas de acceso.

No analyst has yet modelled the clearing of this secondary congestion, but drawing on port throughput data and the volume of traffic released from the strait, a reasonable estimate suggests a return to normal at global transshipment ports won’t be achieved until three to four months from now.

Ningún analista ha modelado aún el despeje de esta congestión secundaria, pero basándose en los datos de rendimiento portuario y el volumen de tráfico liberado del estrecho, una estimación razonable sugiere que el regreso a la normalidad en los puertos globales de transbordo no se logrará hasta dentro de tres o cuatro meses.

Diverted routes won’t simply snap back

Las rutas desviadas no volverán simplemente a su cauce

The disruption also affected shipping routes themselves. Within hours of the U.S.-Israeli strikes in February, many vessels scheduled for Suez Canal routing were diverted around the Cape of Good Hope. By early March, all four of the world’s largest container carriers — Maersk, MSC, CMA CGM and Hapag-Lloyd — had suspended Hormuz transit.

La interrupción también afectó a las propias rutas marítimas. A pocas horas de los ataques estadounidenses e israelíes en febrero, muchos buques programados para transitar por el Canal de Suez fueron desviados hacia el Cabo de Buena Esperanza. A principios de marzo, los cuatro transportistas de contenedores más grandes del mundo —Maersk, MSC, CMA CGM y Hapag-Lloyd— habían suspendido el tránsito por el Estrecho de Ormuz.

De-escalation doesn’t mean these diverted shipments will simply snap back to the strait. Many shipping firms have already restructured schedules, contracts, vessel positioning and fuel procurement for the rest of 2026 around the Cape of Good Hope route. Unwinding those arrangements takes time.

La desescalada no significa que estos envíos desviados volverán simplemente al estrecho. Muchas empresas de transporte marítimo ya han reestructurado horarios, contratos, posicionamiento de buques y adquisición de combustible para el resto de 2026 en torno a la ruta del Cabo de Buena Esperanza. Deshacer esos acuerdos lleva tiempo.

History suggests why changing routes is not an easy fix. After the last Houthi attack on shipping in September 2025 in the Bab el-Mandeb, a highly strategic maritime chokepoint connecting the Red Sea to the Gulf of Aden and the Indian Ocean, a formal ceasefire was declared on Nov. 11. Yet Suez Canal traffic remained 60 per cent below pre-crisis levels 100 days after that final attack. The same pattern could play out here.

La historia sugiere por qué cambiar de ruta no es una solución fácil. Después del último ataque houthi a la navegación en septiembre de 2025 en el Bab el-Mandeb, un punto de estrangulamiento marítimo altamente estratégico que conecta el Mar Rojo con el Golfo de Adén y el Océano Índico, se declaró un alto el fuego formal el 11 de noviembre. Sin embargo, el tráfico del Canal de Suez se mantuvo un 60 por ciento por debajo de los niveles anteriores a la crisis 100 días después de ese ataque final. El mismo patrón podría repetirse aquí.

Figure
The two primary shipping routes between Asia and Europe. Ships scheduled for the Suez Canal (dashed line) were redirected to the Cape of Good Hope route (solid line) , adding roughly 16 days to each trip. Stars mark major transshipment hubs that absorbed diverted cargo during the closure. (Datawrapper) , CC BY
Las dos rutas marítimas principales entre Asia y Europa. Los buques programados para el Canal de Suez (línea discontinua) fueron redirigidos a la ruta del Cabo de Buena Esperanza (línea continua) , lo que añadió aproximadamente 16 días a cada viaje. Las estrellas marcan los principales centros de transbordo que absorbieron la carga desviada durante el cierre. (Datawrapper) , CC BY

A container imbalance adds to the strain

Un desequilibrio de contenedores aumenta la tensión

Under normal conditions, container positioning runs on a tightly managed cycle: loaded containers move one way, and empty ones move back on a schedule that keeps equipment where it’s needed.

Bajo condiciones normales, el posicionamiento de contenedores opera en un ciclo estrictamente gestionado: los contenedores cargados se mueven en una dirección y los vacíos regresan según un calendario que mantiene el equipo donde es necesario.

The blockade broke this cycle, leaving loaded containers trapped inside the Persian Gulf, and empty containers at trans-shipment hubs like Colombo and European terminals. The cape route made it worse, adding still more empties in Europe.

El bloqueo rompió este ciclo, dejando contenedores cargados atrapados en el Golfo Pérsico y contenedores vacíos en centros de transbordo como Colombo y terminales europeos. La ruta del Cabo lo empeoró, añadiendo aún más vacíos en Europa.

That imbalance means Asia is scrambling to find empty containers to ship cargo, while European ports are drowning in empties awaiting shipments from Asia.

Ese desequilibrio significa que Asia está luchando por encontrar contenedores vacíos para enviar carga, mientras que los puertos europeos se están ahogando en vacíos esperando envíos desde Asia.

The containers trapped inside the Persian Gulf are only half of the story: an estimated two million shipping containers have been disrupted across the global network because of the blockade.

Los contenedores atrapados dentro del Golfo Pérsico son solo la mitad de la historia: se estima que dos millones de contenedores marítimos han sido interrumpidos en toda la red global debido al bloqueo.

The strait crisis didn’t land on a perfectly balanced system to begin with, so meaningful improvements are achievable three to five months from reopening, while a return to pre-crisis balance levels may take nine to 12 months.

La crisis del estrecho no aterrizó en un sistema perfectamente equilibrado para empezar, por lo que mejoras significativas son alcanzables entre tres y cinco meses después de la reapertura, mientras que el regreso a los niveles de equilibrio previos a la crisis puede llevar de nueve a 12 meses.

Figure
Estimated recovery timeline after the Strait of Hormuz reopens in weeks. Solid bars show best estimates, lighter extensions indicate uncertainty ranges. Start times reflect dependencies between mine clearance, insurance normalization and freight recovery. (Behrouz Bakhtiari) , CC BY
Cronograma de recuperación estimado después de la reapertura del Estrecho de Ormuz en semanas. Las barras sólidas muestran las mejores estimaciones, y las extensiones más claras indican rangos de incertidumbre. Los tiempos de inicio reflejan dependencias entre el despeje de minas, la normalización de seguros y la recuperación del flete. (Behrouz Bakhtiari) , CC BY

What comes next

Lo que sigue

Policymakers and logistics leaders shouldn’t assume the backlog will clear itself on a political timeline.

Los responsables políticos y líderes logísticos no deben asumir que el retraso se despejará en un plazo político.

Insurance normalization lags behind the realities on the ground by months. Shipments that diverted to the Cape of Good Hope need to be redirected back to the Suez Canal-Red Sea route, a process the Bab el-Mandeb experience suggests will be slow and partial.

La normalización del seguro se está quedando atrás de las realidades sobre el terreno por meses. Los envíos que se desviaron al Cabo de Buena Esperanza deben ser redirigidos de vuelta a la ruta Canal de Suez-Mar Rojo, un proceso que la experiencia de Bab el-Mandeb sugiere que será lento y parcial.

Container imbalances need to be resolved and secondary congestion at trans-shipment hubs needs to clear. The strait may be open, but for a global supply chain already strained by the COVID-19 pandemic and now by months of blockade, the work of recovery has only just begun.

Los desequilibrios de contenedores deben resolverse y la congestión secundaria en los centros de transbordo debe despejarse. El estrecho puede estar abierto, pero para una cadena de suministro global ya tensionada por la pandemia de COVID-19 y ahora por meses de bloqueo, el trabajo de recuperación apenas ha comenzado.

Anyone budgeting around an assumption that prices will normalize as soon as headlines about the ceasefire fade should expect a longer adjustment, measured in months rather than weeks.

Cualquiera que presupueste basándose en la suposición de que los precios se normalizarán tan pronto como desaparezcan los titulares sobre el alto el fuego debe esperar un ajuste más largo, medido en meses en lugar de semanas.

Behrouz Bakhtiari does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Behrouz Bakhtiari no trabaja para, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado ninguna afiliación relevante más allá de su cargo académico.

Read more