
Les Aborigènes australiens étaient les premiers astronomes du monde. Mais leurs connaissances sont aujourd’hui menacées.
Indigenous Australians were the world’s first astronomers. But their knowledge is now at risk
Aboriginal communities have observed the night sky for millennia. But they face a growing threat – light pollution.
Les communautés aborigènes ont observé le ciel nocturne pendant des millénaires. Mais elles font face à une menace croissante : la pollution lumineuse.
I’m a proud Yorta Yorta and Barapa Barapa man, an Indigenous astronomer and a trainee ecologist.
Je suis un homme fier Yorta Yorta et Barapa Barapa, astronome autochtone et écologiste stagiaire.
When I look at the night sky, I don’t just see stars. Instead, I see an ancient knowledge system that has guided people, culture and Country for tens of thousands of years.
Quand je regarde le ciel nocturne, je ne vois pas seulement des étoiles. Je vois plutôt un système de savoir ancien qui a guidé les peuples, la culture et le territoire depuis des dizaines de milliers d’années.
But that knowledge is now at risk. In many of our towns and cities, the stars are increasingly hidden behind a haze of artificial light. And that light pollution is threatening a unique way of understanding the world.
Mais ce savoir est maintenant en danger. Dans beaucoup de nos villes et de nos municipalités, les étoiles sont de plus en plus cachées derrière un voile de lumière artificielle. Et cette pollution lumineuse menace une manière unique de comprendre le monde.
A ‘living classroom’
Une « salle de classe vivante »
The night sky is a living classroom, at once a calendar, map, lore book and weather forecast.
Le ciel nocturne est une salle de classe vivante, à la fois un calendrier, une carte, un livre de savoirs et une prévision météorologique.
Indigenous Elders share this knowledge with younger people – often outdoors, on Country, beneath the stars.
Les anciens autochtones partagent ce savoir avec les jeunes – souvent en plein air, sur le territoire, sous les étoiles.
They may start by talking about constellations, which have helped guide Indigenous Australians for millenia.
Ils peuvent commencer par parler des constellations, qui ont aidé à guider les Australiens autochtones pendant des millénaires.
One example is the Wangel or “long-necked turtle” constellation. Various Indigenous communities looked to this constellation, based on the bright orange star Pollux, to know when it was time to travel and gather for different ceremonies. This may be because the bright orange star reflects the turtle’s orange colouring.
Un exemple est la constellation du Wangel ou « tortue au long cou ». Diverses communautés autochtones se sont référées à cette constellation, basée sur l’étoile orange brillante Pollux, pour savoir quand il était temps de voyager et de se rassembler pour différentes cérémonies. Cela pourrait être parce que l’étoile orange brillante reflète la couleur orange de la tortue.
Another is the Djurt or “red-rumped parrot” constellation. This constellation is based on the Antares star which appears bright red with a blue halo, resembling the parrot’s red and blue feathers. This constellation guided communities to spots where food was abundant, such as grasslands that were full of seeds.
Une autre est la constellation du Djurt ou « perroquet à croupion rouge ». Cette constellation est basée sur l’étoile Antares, qui apparaît rouge vif avec un halo bleu, ressemblant aux plumes rouges et bleues du perroquet. Cette constellation a guidé les communautés vers des endroits où la nourriture était abondante, comme les prairies pleines de graines.
Constellations also hold lore, or rules, that guide sustainable practices. For example, when the Otchocut or “Murray cod” constellation appears in the night sky, we do not hunt Murray Cod. This is because it becomes visible when the rivers are warm and the fish are breeding, typically between October to November. Similarly, when the red-rumped parrot constellation appears, that means the parrot is breeding and therefore cannot be hunted.
Les constellations contiennent également des savoirs, ou des règles, qui guident les pratiques durables. Par exemple, lorsque la constellation de l’Otchocut ou « poisson-chat de Murray » apparaît dans le ciel nocturne, nous ne chassons pas le poisson-chat de Murray. C’est parce qu’il devient visible lorsque les rivières sont chaudes et que les poissons se reproduisent, généralement entre octobre et novembre. De même, lorsque la constellation du perroquet à croupion rouge apparaît, cela signifie que le perroquet est en train de se reproduire et ne peut donc pas être chassé.
The stars may also provide weather forecasts, but only if you have the knowledge and observation skills to understand them. For example, a star that twinkles and appears bright blue suggests a storm is coming. And if a cluster of stars twinkle quickly, it may mean the wind will become stronger.
Les étoiles peuvent également fournir des prévisions météorologiques, mais seulement si vous avez les connaissances et les compétences d’observation pour les comprendre. Par exemple, une étoile qui scintille et qui apparaît bleu vif suggère qu’une tempête arrive. Et si un amas d’étoiles scintille rapidement, cela peut signifier que le vent va se renforcer.
Stars and songlines
Étoiles et lignes de chants
The routes laid out by the stars are often connected to songlines. Songlines, sometimes known as dreaming tracks, are cultural pathways that connect traditional sites. Songlines also act as “drop pins” that indicate where important resources, such as waterholes and food, may be.
Les routes tracées par les étoiles sont souvent connectées aux lignes de chants. Les lignes de chants, parfois appelées pistes du rêve, sont des voies culturelles qui relient des sites traditionnels. Les lignes de chants agissent également comme des « épingles de localisation » qui indiquent où peuvent se trouver des ressources importantes, telles que des points d’eau et de la nourriture.
A well-known example is the Seven Sisters dreamtime story, which recounts the journey of seven sisters that ultimately become part of the Taurus constellation. For some Indigenous communities in central Australia, the Seven Sisters serve as a kind of celestial map. This is because the seven stars roughly mirror the location of seven waterholes.
Un exemple bien connu est l’histoire du Temps du Rêve des Sept Sœurs, qui raconte le voyage de sept sœurs qui finissent par faire partie de la constellation du Taureau. Pour certaines communautés autochtones de l’Australie centrale, les Sept Sœurs servent de sorte de carte céleste. Cela est dû au fait que les sept étoiles reflètent approximativement l’emplacement de sept points d’eau.
The threat of light
La menace de la lumière
As our cities grow, light pollution from streetlights, floodlights and buildings is spreading. As a result, it’s increasingly rare to see dark nights and starry skies near urban areas.
À mesure que nos villes grandissent, la pollution lumineuse provenant des lampadomains, des projecteurs et des bâtiments se propage. Par conséquent, il est de plus en plus rare de voir des nuits sombres et des ciels étoilés près des zones urbaines.
For Indigenous communities, this has a direct cultural impact.
Pour les communautés autochtones, cela a un impact culturel direct.
Light pollution makes it near impossible to connect with the stars, and therefore share Indigenous sky knowledge with younger generations.
La pollution lumineuse rend presque impossible la connexion avec les étoiles, et donc le partage des connaissances autochtones du ciel avec les jeunes générations.
Light pollution also affects culturally important species. In Barapa Barapa culture, the microbat is a men’s totem and the nightjar is a women’s totem. Both are nocturnal animals that rely on darkness, so artificial light makes it harder for them to survive.
La pollution lumineuse affecte également des espèces culturellement importantes. Dans la culture Barapa Barapa, la microchauve-souris est un totem masculin et le huppe nocturne est un totem féminin. Ce sont deux animaux nocturnes qui dépendent de l’obscurité, de sorte que la lumière artificielle rend leur survie plus difficile.
Beyond culture, light pollution has widespread ecological impacts, affecting how animals grow, behave and breed. Research suggests light pollution can stop clownfish eggs from hatching, shrink the brains of spiders and disorient threatened seabirds such as petrels and shearwaters.
Au-delà de la culture, la pollution lumineuse a des impacts écologiques généralisés, affectant la manière dont les animaux grandissent, se comportent et se reproduisent. Des recherches suggèrent que la pollution lumineuse peut empêcher les œufs de poissons-clown d’éclore, réduire le cerveau des araignées et désorienter des oiseaux de mer menacés tels que les pétrels et les frégates.
It can also negatively affect human health. Research shows artificial light – particularly from LED lights and electronic devices – may trigger sleep and mood disorders and certain cardiovascular problems.
Elle peut également affecter négativement la santé humaine. Des recherches montrent que la lumière artificielle – en particulier celle des LED et des appareils électroniques – peut déclencher des troubles du sommeil et de l’humeur ainsi que certains problèmes cardiovasculaires.
So, what can we do?
Alors, que pouvons-nous faire?
The good news is, we can each help reduce light pollution by making simple lifestyle changes. Here are some ideas:
La bonne nouvelle est que chacun d’entre nous peut aider à réduire la pollution lumineuse en adoptant de simples changements de mode de vie. Voici quelques idées:
turn off outdoor lights whenever you’re not using them
éteindre les lumières extérieures lorsque vous ne les utilisez pas
use lightbulbs with a lower brightness and warmer colouring
utiliser des ampoules avec une luminosité plus faible et une couleur plus chaude
choose light designs that direct light only where its needed
choisir des designs d’éclairage qui dirigent la lumière uniquement là où elle est nécessaire
close curtains and blinds at night to stop indoor light from spilling out
fermer les rideaux et les stores la nuit pour empêcher la lumière intérieure de s’échapper
during festive times such as Christmas, opt for daytime decorations instead of outdoor lights.
pendant les fêtes, comme Noël, opter pour des décorations de jour plutôt que des lumières extérieures.
We can also better regulate the use of artificial light outdoors. Currently, Australia does not have any regulations around light pollution. But countries such as France have substantially reduced their light pollution levels by regulating what kind of lighting people can use and install.
Nous pouvons également mieux réglementer l’utilisation de l’éclairage artificiel à l’extérieur. Actuellement, l’Australie ne dispose d’aucune réglementation concernant la pollution lumineuse. Mais des pays comme la France ont considérablement réduit leurs niveaux de pollution lumineuse en réglementant le type d’éclairage que les gens peuvent utiliser et installer.
Together, stronger regulation and simple lifestyle tweaks could help us tackle light pollution. And that’s key to keeping Indigenous sky knowledge alive.
Ensemble, une réglementation plus stricte et de simples ajustements de mode de vie pourraient nous aider à lutter contre la pollution lumineuse. Et c’est essentiel pour maintenir vivantes les connaissances autochtones du ciel.
Kai Lane works for Ecology Restoration Australia and also co-leads the Habitat Warriors program.
Kai Lane travaille pour Ecology Restoration Australia et co-dirige également le programme Habitat Warriors.
Jaana Dielenberg is an Ambassador for the Australasian Dark Sky Alliance, Science Communication Director of the Biodiversity Council, Honorary Fellow at The University of Melbourne and University Fellow (Biodiversity) at Charles Darwin University. She was previously employed under a grant funded by the Australian government’s National Environmental Science Program Threatened Species Recovery Hub.
Jaana Dielenberg est Ambassadrice de l’Australasian Dark Sky Alliance, Directrice de la communication scientifique du Biodiversity Council, Membre honoraire de The University of Melbourne et Chercheuse universitaire (Biodiversité) de Charles Darwin University. Elle a été précédemment employée dans le cadre d’une subvention financée par le National Environmental Science Program Threatened Species Recovery Hub du gouvernement australien.
Kaori Yokochi is a lecturer at Deakin University. She receives funding from various organisations for her ecological research. She is also a member of the Network for Ecological Research on Artificial Light and the Australasian Dark Sky Alliance.
Kaori Yokochi est conférencière à Deakin University. Elle reçoit des financements de diverses organisations pour ses recherches écologiques. Elle est également membre du Network for Ecological Research on Artificial Light et de l’Australasian Dark Sky Alliance.
Read more
-

Les tactiques coercitives de Trump en Amérique latine évoquent l’ère de la diplomatie du canonnière – et l’essor de l’anti-impérialisme qu’elles ont aidé à stimuler.
Trump’s coercive tactics in Latin America evoke era of gunboat diplomacy – and the rise of anti-imperialism it helped spur
-

Le conflit au Moyen-Orient ressemble de plus en plus à une guerre que personne ne peut gagner
Middle East conflict looks increasingly like a war nobody can win