Nearly everything we use online is owned by big tech. There’s a better way forward
, ,

Casi todo lo que usamos en línea es propiedad de las grandes tecnológicas. Hay una mejor manera de avanzar.

Nearly everything we use online is owned by big tech. There’s a better way forward

Ashwin Nagappa, Postdoctoral Research Fellow, ARC Centre of Excellence for Automated Decision-Making and Society, Queensland University of Technology Daniel Angus, Professor of Digital Communication, Director of QUT Digital Media Research Centre, Queensland University of Technology

Having digital autonomy is more important than ever, and the European Union is showing how it can be done.

Tener autonomía digital es más importante que nunca, y la Unión Europea está mostrando cómo se puede hacer.

Globally, users of digital media are increasingly locked into a handful of operating systems, app stores, and communication platforms. Most of us must choose between Apple, Windows, or Android. All of these are owned by American tech giants.

Globalmente, los usuarios de medios digitales están cada vez más limitados a un puñado de sistemas operativos, tiendas de aplicaciones y plataformas de comunicación. La mayoría de nosotros debemos elegir entre Apple, Windows o Android. Todos estos son propiedad de gigantes tecnológicos estadounidenses.

Much of private and government IT infrastructure – websites, mobile banking, nearly anything online you can think of – uses cloud services, such as Amazon Web Services, Cloudflare or Microsoft Azure. They might have locations worldwide, but these are also US companies.

Gran parte de la infraestructura de TI privada y gubernamental —sitios web, banca móvil, casi cualquier cosa en línea que pueda imaginar— utiliza servicios en la nube, como Amazon Web Services, Cloudflare o Microsoft Azure. Pueden tener ubicaciones en todo el mundo, pero también son empresas estadounidenses.

Mobile phones, laptops, smartwatches and more are mostly made by American or Chinese companies. And it’s getting worse as tech companies embed artificial intelligence (AI) assistants directly into everyday devices, such as Google’s Gemini or Microsoft’s Copilot. They’re doing this in ways designed to further entrench users within particular ecosystems.

Los teléfonos móviles, las computadoras portátiles, los relojes inteligentes y más son fabricados mayormente por empresas estadounidenses o chinas. Y la situación empeora a medida que las empresas tecnológicas integran asistentes de inteligencia artificial (IA) directamente en dispositivos cotidianos, como Gemini de Google o Copilot de Microsoft. Están haciendo esto de maneras diseñadas para arraigar aún más a los usuarios dentro de ecosistemas particulares.

When a single cyber security update brought down Windows computers the world over in 2024, it was a stark reminder nobody should put all their IT eggs in one basket.

Cuando una sola actualización de ciberseguridad dejó inoperativos computadoras Windows en todo el mundo en 2024, fue un duro recordatorio de que nadie debe poner todos sus huevos de TI en la misma canasta.

But what might that actually look like? The “digital sovereignty” movement in the European Union (EU) can show us the way. European countries are gradually breaking up with American tech giants and pushing for local AI development, all in the name of achieving digital autonomy.

Pero, ¿cómo podría verse eso en realidad? El movimiento de «soberanía digital» en la Unión Europea (UE) puede mostrarnos el camino. Los países europeos se están distanciando gradualmente de los gigantes tecnológicos estadounidenses e impulsando el desarrollo local de IA, todo en nombre de lograr la autonomía digital.

What exactly is ‘digital sovereignty’?

¿Qué es exactamente la ‘soberanía digital’?

A state’s sovereignty means to be able to govern itself. Extend that to the digital era, and we arrive at a concept that’s difficult to pin down, but broadly means being in charge of your own digital infrastructure.

La soberanía de un estado significa poder gobernarse a sí mismo. Si extendemos eso a la era digital, llegamos a un concepto difícil de definir, pero que en términos generales significa tener el control de su propia infraestructura digital.

Let’s take the European digital sovereignty strategy. It provides a roadmap for creating, owning and governing computer hardware, AI, software, and social media within the EU. Any tech providers would have to comply with core EU values of human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law, and respect for human rights.

Tomemos la estrategia europea de soberanía digital. Proporciona una hoja de ruta para crear, poseer y gobernar hardware informático, IA, software y redes sociales dentro de la UE. Cualquier proveedor tecnológico tendría que cumplir con los valores fundamentales de la UE: la dignidad humana, la libertad, la democracia, la igualdad, el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos.

The ultimate goal here is digital autonomy. It means reducing reliance on systems vulnerable to growing geopolitical and economic risks. If you make your own devices and host your data locally, you’re not at the mercy of multinational corporations whose interests may not align with your own.

El objetivo final aquí es la autonomía digital. Significa reducir la dependencia de sistemas vulnerables a crecientes riesgos geopolíticos y económicos. Si creas tus propios dispositivos y alojas tus datos localmente, no estás a merced de corporaciones multinacionales cuyos intereses pueden no alinearse con los tuyos.

Several prominent EU institutions have already ditched the Microsoft Office suite for official communication. Instead, they use European software such as Office EU or free open-source alternatives.

Varias instituciones prominentes de la UE ya han abandonado la suite Microsoft Office para la comunicación oficial. En su lugar, utilizan software europeo como Office EU o alternativas de código abierto gratuitas.

The EU is also making progress on Gaia-X, a local alternative to global cloud providers.

La UE también está avanzando con Gaia-X, una alternativa local a los proveedores globales de la nube.

But these efforts come with major challenges. Large tech companies such as Alphabet (Google) , Microsoft and Amazon are not watching idly. By promising local governments and organisations greater control, they’re tapping into the digital sovereignty discussion.

Pero estos esfuerzos vienen con grandes desafíos. Grandes empresas tecnológicas como Alphabet (Google) , Microsoft y Amazon no están mirando de forma pasiva. Al prometer a gobiernos y organizaciones locales un mayor control, están aprovechando la discusión sobre la soberanía digital.

Researchers call this “sovereignty-as-a-service”. Through it, big tech is shaping digital sovereignty on terms that are favourable to them.

Los investigadores llaman a esto «soberanía como servicio.» A través de esto, las grandes tecnológicas están moldeando la soberanía digital en términos favorables para ellas.

Alternatives already exist

Alternativas ya existen

Europe’s digital sovereignty strategy is a long-term, multi-country initiative that involves major financial, industrial and policy changes. Outside of the EU, countries including India, Brazil, Nigeria and South Africa are also pursuing digital sovereignty plans.

La estrategia de soberanía digital de Europa es una iniciativa a largo plazo y multinacional que implica importantes cambios financieros, industriales y de políticas. Fuera de la UE, países como India, Brasil, Nigeria y Sudáfrica también están siguiendo planes de soberanía digital.

But for everyday users, much of it comes down to turning to viable alternatives to dominant tech platforms. Many already exist.

Pero para los usuarios cotidianos, gran parte de esto se reduce a recurrir a alternativas viables a las plataformas tecnológicas dominantes. Muchas ya existen.

Decentralised social media ecosystems allow independently operated communities to communicate across shared protocols without being controlled by a single corporation. One such example is the Fediverse, which includes platforms like micro-blogging site Mastodon and video sharing site PeerTube.

Los ecosistemas de redes sociales descentralizados permiten que comunidades operadas de forma independiente se comuniquen a través de protocolos compartidos sin ser controladas por una única corporación. Un ejemplo de esto es el Fediverse, que incluye plataformas como el sitio de microblogging Mastodon y el sitio de intercambio de videos PeerTube.

Similarly, the AT protocol, which powers micro-blogging sites Bluesky and Eurosky, aims to separate social networking from platform ownership. It enables users to move identities, content and communities between services more freely.

De manera similar, el protocolo AT, que impulsa los sitios de microblogging Bluesky y Eurosky, tiene como objetivo separar las redes sociales de la propiedad de las plataformas. Permite a los usuarios mover identidades, contenido y comunidades entre servicios con más libertad.

Open-source office suites such as LibreOffice have provided alternatives to Microsoft Office for more than two decades.

Paquetes de oficina de código abierto como LibreOffice han proporcionado alternativas a Microsoft Office durante más de dos décadas.

It’s also increasingly possible to run AI systems locally on personal devices or private networks. This reduces reliance on cloud-based AI services controlled by big tech.

También es cada vez más posible ejecutar sistemas de IA localmente en dispositivos personales o redes privadas. Esto reduce la dependencia de servicios de IA basados en la nube controlados por las grandes tecnológicas.

In other words, many of the technical foundations for greater digital autonomy already exist. The challenge lies with adoption and coordination. When Twitter was bought by Elon Musk, many users fragmented to other sites – from Mastodon and Threads to Bluesky and others. If your friends are all on different social media sites, which do you choose?

En otras palabras, muchas de las bases técnicas para una mayor autonomía digital ya existen. El desafío reside en la adopción y la coordinación. Cuando Twitter fue comprado por Elon Musk, muchos usuarios se fragmentaron hacia otros sitios: desde Mastodon y Threads hasta Bluesky y otros. Si todos tus amigos están en diferentes redes sociales, ¿cuál eliges?

What can Australia learn from this?

¿Qué puede aprender Australia de esto?

Australia is in a similar position to the EU. We’re heavily reliant on foreign-owned digital infrastructure. We’re also increasingly exposed to the geopolitical tensions surrounding it.

Australia está en una posición similar a la de la UE. Dependemos en gran medida de infraestructura digital propiedad de extranjeros. También estamos cada vez más expuestos a las tensiones geopolíticas que la rodean.

Australia could take a leaf out of the EU’s book and develop its own roadmap for digital sovereignty. This would have to operate at both the policy and public levels.

Australia podría tomar un ejemplo de la UE y desarrollar su propia hoja de ruta para la soberanía digital. Esto tendría que operar tanto a nivel de políticas como a nivel público.

Australia’s digital policy shouldn’t be dictated by large platforms or external geopolitical actors. There’s also a pressing need to promote local innovation for the future, such as investing in quantum computing.

La política digital de Australia no debería ser dictada por grandes plataformas o actores geopolíticos externos. También existe una necesidad apremiante de promover la innovación local para el futuro, como invertir en computación cuántica.

Publicly funded organisations have already demonstrated Australia can invent globally significant technology. After all, Australia’s national science agency, the CSIRO, patented the technology that led to wifi. Universities and publicly funded institutions should be at the core of future tech innovation as well.

Las organizaciones financiadas con fondos públicos ya han demostrado que Australia puede inventar tecnología de importancia global. Después de todo, la agencia nacional de ciencia de Australia, el CSIRO, patentó la tecnología que dio lugar al wifi. Las universidades y las instituciones financiadas con fondos públicos también deberían estar en el centro de la futura innovación tecnológica.

Most importantly, Australia is home to First Nations communities. Their governance systems have long operated through decentralised, relational, and autonomous forms of organisation.

Lo más importante es que Australia es el hogar de comunidades de Primeras Naciones. Sus sistemas de gobernanza han operado durante mucho tiempo a través de formas de organización descentralizadas, relacionales y autónomas.

Groups such as Maiam nayri Wingara and the HASS and Indigenous Research Data Commons have already developed internationally significant frameworks for Indigenous data sovereignty. These cover data governance, stewardship, collective benefit, and the rights of communities to control data about their peoples, lands and cultures.

Grupos como Maiam nayri Wingara y el HASS y Indigenous Research Data Commons ya han desarrollado marcos de importancia internacional para la soberanía de datos indígenas. Estos cubren la gobernanza de datos, la administración, el beneficio colectivo y los derechos de las comunidades a controlar los datos sobre sus pueblos, tierras y culturas.

We can learn from these. Respecting Indigenous sovereignty may also open a pathway for all Australians to rethink what our shared digital futures can look like.

Podemos aprender de esto. Respetar la soberanía indígena también puede abrir un camino para que todos los australianos repiensen cómo pueden ser nuestros futuros digitales compartidos.

Ashwin Nagappa receives funding from the Australian Research Council. He is a recipient of the 2024 AXA Post-Doctoral Fellowship (for the theme ‘Navigating misinformation and trust erosion in the digital age’) .

Ashwin Nagappa recibe financiación del Consejo Australiano de Investigación. Es beneficiario de la Beca Postdoctoral AXA 2024 (sobre el tema ‘Navegando la desinformación y la erosión de la confianza en la era digital’) .

Daniel Angus receives funding from the Australian Research Council through Linkage Project LP190101051 ‘Young Australians and the Promotion of Alcohol on Social Media’. He is a Chief Investigator with the ARC Centre of Excellence for Automated Decision Making & Society.

Daniel Angus recibe financiación del Consejo Australiano de Investigación a través del Proyecto de Enlace LP190101051 ‘Young Australians and the Promotion of Alcohol on Social Media’. Es Investigador Principal del Centro de Excelencia ARC para la Toma de Decisiones Automatizada y la Sociedad.

Read more