
¿Por qué EE. UU. acusó al ex presidente cubano Raúl Castro?
Why has the US indicted former Cuban President Raúl Castro?
Castro’s alleged crimes happened 30 years ago. Here’s why the charges have been levelled now.
Los presuntos crímenes de Castro ocurrieron hace 30 años. Aquí está la razón por la que se han presentado los cargos ahora.
After a week of speculation, the US Department of Justice has officially indicted Raúl Castro, the 94-year-old ex-president of Cuba.
Después de una semana de especulaciones, el Departamento de Justicia de EE. UU. ha acusado oficialmente a Raúl Castro, el ex presidente de Cuba de 94 años.
The charges relate to a 1996 incident in which the Cuban military allegedly shot down two unarmed civilian planes operated by Brothers to the Rescue.
Los cargos se relacionan con un incidente de 1996 en el que el ejército cubano supuestamente derribó dos aviones civiles desarmados operados por Brothers to the Rescue.
The news comes amid mounting US pressure on the ailing Cuban Republic to change its system of government after 67 years of revolutionary rule.
La noticia llega en medio de la creciente presión de EE. UU. sobre la enferma República Cubana para que cambie su sistema de gobierno después de 67 años de gobierno revolucionario.
So why did the United States act now, and what will happen next?
Entonces, ¿por qué actuó Estados Unidos ahora, y qué pasará después?
Who is Raúl Castro?
¿Quién es Raúl Castro?
Raúl Castro is the younger brother of Cuban revolutionary leader, Fidel Castro. He joined Fidel’s movement to overthrow the authoritarian US ally, Fulgencio Batista, starting in 1952. He participated in the assault on the Moncada Barracks on July 26 1953, becoming a founding member of the M-26-7 guerrilla movement, the leading organisation in the Cuban revolution.
Raúl Castro es el hermano menor del líder revolucionario cubano, Fidel Castro. Se unió al movimiento de Fidel para derrocar al aliado autoritario estadounidense, Fulgencio Batista, a partir de 1952. Participó en el asalto a la Barraca de Moncada el 26 de julio de 1953, convirtiéndose en miembro fundador del movimiento guerrillero M-26-7, la organización líder de la revolución cubana.
In 1958, he rose to the rank of comandante of the Second Eastern Front. He came to Washington’s attention in June when he kidnapped a group of 50 US Marines to prevent the continued aerial bombardment of his troops and local villagers.
En 1958, ascendió al rango de comandante del Segundo Frente Oriental. Llamó la atención de Washington en junio cuando secuestró a un grupo de 50 marines estadounidenses para evitar el continuo bombardeo aéreo de sus tropas y de los aldeanos locales.
This was a pivotal moment when Raúl become more than Fidel’s brother – he was now a key leader of the revolution.
Este fue un momento crucial cuando Raúl se convirtió en más que el hermano de Fidel: ahora era un líder clave de la revolución.
By late 1958, Raúl Castro’s army had liberated much of eastern Cuba from the Batista regime and began marching on Havana to conclude the revolution.
A finales de 1958, el ejército de Raúl Castro había liberado gran parte de Cuba oriental del régimen de Batista y comenzó a marchar hacia La Habana para concluir la revolución.
From January 1959, Castro became the defence minister at a time when fighting was ongoing. For decades, he was the face of Cuba’s military and the island’s defence.
Desde enero de 1959, Castro se convirtió en el ministro de Defensa en un momento en que los combates estaban en curso. Durante décadas, fue la cara del ejército cubano y de la defensa de la isla.
When, in April 1961, a group of 1,400 Cuban exiles, supported by the US Central Intelligence Agency (CIA) , attacked Cuba at the Bay of Pigs, Castro’s military secured a famous victory against the exiles, and the US.
Cuando, en abril de 1961, un grupo de 1,400 exiliados cubanos, respaldados por la Agencia Central de Inteligencia (CIA) de EE. UU., atacó Cuba en la Bahía de Cochinos, el ejército de Castro aseguró una famosa victoria contra los exiliados y EE. UU.
He would also rise through the civilian and party ranks in Cuba. From 1976, he served as vice president and then succeeded his ageing brother as president from 2008, a position he would hold until 2019.
También ascendió en las filas civiles y del partido en Cuba. Desde 1976, se desempeñó como vicepresidente y luego sucedió a su hermano envejecido como presidente a partir de 2008, un cargo que mantendría hasta 2019.
Raúl Castro remained atop the Communist Party until 2021 and is still viewed as influential in Cuba’s politics. Castro is a soldier, a politician and, above all, a revolutionary who toppled a pivotal US ally and resisted US pressure for decades.
Raúl Castro permaneció a la cabeza del Partido Comunista hasta 2021 y todavía es visto como influyente en la política cubana. Castro es un militar, un político y, sobre todo, un revolucionario que derrocó a un aliado estadounidense clave y resistió la presión de EE. UU. durante décadas.
However, Cuba is an authoritarian state that does not tolerate dissent. In 2003, Fidel Castro’s government, of which Raúl Castro was apart, detained dozens of pro-democracy advocates in an event dubbed the “black spring”. One of those detained, José Daniel Ferrer, founder of the Patriotic Union of Cuba, called on the US to stand with the opposition forces in 2025.
Sin embargo, Cuba es un estado autoritario que no tolera la disidencia. En 2003, el gobierno de Fidel Castro, del cual Raúl Castro formaba parte, detuvo a docenas de defensores de la democracia en un evento denominado la «primavera negra». Uno de los detenidos, José Daniel Ferrer, fundador de la Unión Patriótica de Cuba, hizo un llamado a EE. UU. para que se uniera a las fuerzas de la oposición en 2025.
What is he accused of doing?
¿De qué está acusado de hacer?
Cuba has been subject to a blockade by the US since 1960. It was also subject to an embargo by the members of the Organisation of American States (OAS) , which includes almost all the countries in the Western Hemisphere, between 1964 and 2009.
Cuba ha estado sujeta a un bloqueo de EE. UU. desde 1960. También estuvo sujeta a un embargo por parte de los miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) , que incluye casi todos los países del Hemisferio Occidental, entre 1964 y 2009.
The economic survival of Cuba has always been dependent on the support of a large nation willing to supply it with fuel.
La supervivencia económica de Cuba siempre ha dependido del apoyo de una gran nación dispuesta a suministrarle combustible.
During the Cold War, that was the Soviet Union, whose 1991 collapse was devastating for Cuba and its government. The “Special Period” following 1991 saw fuel shortages, declining food production, social unrest and large-scale emigration from Cuba.
Durante la Guerra Fría, fue la Unión Soviética, cuyo colapso en 1991 fue devastador para Cuba y su gobierno. El “Período Especial” posterior a 1991 experimentó escasez de combustible, disminución de la producción de alimentos, descontento social y emigración a gran escala desde Cuba.
Cuban exiles boarded unstable flotillas in their tens of thousands, hoping to join other exiles in Florida. The Clinton administration in the US eventually allowed for mass migration and the US Coast Guard was regularly helping to save stranded Cubans. Despite this, dozens of people drowned at sea.
Exiliados cubanos abordaron flotillas inestables en decenas de miles, con la esperanza de unirse a otros exiliados en Florida. La administración Clinton en EE. UU. finalmente permitió la migración masiva y la Guardia Costera de EE. UU. ayudó regularmente a rescatar a cubanos varados. A pesar de esto, docenas de personas se ahogaron en el mar.
A group of Cuban exiles, led by self-declared “Bay of Pigs veteran”, José Basulto, flew reconnaissance flights and reported the location of stranded Cubans to the Coast Guard.
Un grupo de exiliados cubanos, liderado por el autoproclamado “veterano de la Bahía de Cochinos”, José Basulto, realizó vuelos de reconocimiento e informó a la Guardia Costera sobre la ubicación de cubanos varados.
But the flights had other motives. On several occasions, the planes flew into Cuban airspace, ignored warnings and dropped propaganda designed to trigger anti-government activity.
Pero los vuelos tenían otros motivos. En varias ocasiones, los aviones volaron en el espacio aéreo cubano, ignoraron advertencias y dejaron caer propaganda diseñada para provocar actividad antigubernamental.
Records made public by William LeoGrande and Peter Kornbluh, authors of a book on the topic, reveal the US knew of these operations and feared Cuba would eventually shoot down the planes, creating an international incident.
Registros hechos públicos por William LeoGrande y Peter Kornbluh, autores de un libro sobre el tema, revelan que EE. UU. conocía estas operaciones y temía que Cuba finalmente derribara los aviones, creando un incidente internacional.
On February 24 1996, the Cuban military indeed shot down two planes, killing all four people on board.
El 24 de febrero de 1996, el ejército cubano derribó efectivamente dos aviones, matando a las cuatro personas a bordo.
Now, 30 years later, the US Department of Justice alleges that Castro, the then-defence minister, and six others are criminally responsible for the murders of the four men, three of whom were US citizens.
Ahora, 30 años después, el Departamento de Justicia de EE. UU. alega que Castro, el entonces ministro de Defensa, y otros seis son criminalmente responsables de los asesinatos de los cuatro hombres, tres de los cuales eran ciudadanos estadounidenses.
The US attorney for the Southern District of Florida, Jason A Reding Quiñones, said “this passage of time does not erase murder”.
El fiscal de EE. UU. para el Distrito Sur de Florida, Jason A Reding Quiñones, dijo: “el paso del tiempo no borra el asesinato”.
Why is the US acting now?
¿Por qué está actuando EE. UU. ahora?
Cuba is again suffering under a US blockade, this time initiated following the removal of its fuel guarantor, Venezuelan President Nicolas Maduro in January.
Cuba está sufriendo nuevamente un bloqueo estadounidense, esta vez iniciado tras la destitución de su garante de combustible, el presidente venezolano Nicolás Maduro en enero.
New Venezuelan President Delcy Rodriguez was pressured into ending oil shipments to the island, as were Mexico and other regional partners under the threat of crippling tariffs.
La nueva presidenta venezolana Delcy Rodríguez fue presionada para que detuviera los envíos de petróleo a la isla, al igual que México y otros socios regionales bajo la amenaza de aranceles paralizantes.
Cuba declared last Thursday it had no fuel or diesel remaining at all. Meanwhile, the humanitarian conditions worsen. Amnesty International reported in 2025 that most Cubans were struggling to find sufficient food and medicine.
Cuba declaró el jueves pasado que no le quedaba absolutamente nada de combustible o diésel. Mientras tanto, las condiciones humanitarias empeoran. Amnistía Internacional informó en 2025 que la mayoría de los cubanos luchaban por encontrar alimentos y medicinas suficientes.
In a historic visit in recent days, CIA Director John Ratcliffe spoke with members of the Cuban government in a sign of potential regime change.
En una visita histórica en días recientes, el director de la CIA, John Ratcliffe, habló con miembros del gobierno cubano en señal de un posible cambio de régimen.
President Donald Trump has also highlighted his motives on Cuba this week, saying “to a lot of people it’s going to be one of the most important things, they’ve been looking for this moment for 65 years”.
El presidente Donald Trump también ha destacado sus motivos sobre Cuba esta semana, diciendo: «para mucha gente va a ser una de las cosas más importantes, han estado esperando este momento por 65 años.»
Cuban-Americans have indeed been pushing for the removal of the Castros since the 1960s.
Los cubanoamericanos han estado presionando de hecho por la destitución de los Castro desde la década de 1960.
Secretary of State Marco Rubio, himself a Cuban-American, commemorated Cuba’s 1902 Independence Day by delivering the following message to the Cuban people, in Spanish:
El secretario de Estado Marco Rubio, un cubanoamericano, conmemoró el Día de la Independencia de Cuba de 1902 al entregar el siguiente mensaje al pueblo cubano, en español:
and I want to tell you that we, in the US, are offering to help you not only to alleviate the current crisis but also to build a better future.
y quiero decirles que nosotros, en EE. UU., ofrecemos ayudarles no solo a aliviar la crisis actual, sino también a construir un futuro mejor.
The message condemned the Cuban government, and Raúl Castro, as corrupt. He called for regime change, referring to the current Cuban president, Miguel Díaz-Canel.
El mensaje condenó al gobierno cubano y a Raúl Castro por ser corruptos. Abogó por un cambio de régimen, refiriéndose al actual presidente cubano, Miguel Díaz-Canel.
The indictment of Castro is about more than justice for one man. It’s about Cuban-American politics in Florida, and it’s about the looming potential of regime change in Cuba, America’s primary regional foe for the past 67 years.
La acusación contra Castro es más que justicia para un hombre. Se trata de la política cubanoamericana en Florida, y se trata del potencial inminente de cambio de régimen en Cuba, el principal enemigo regional de Estados Unidos durante los últimos 67 años.
James Trapani does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
James Trapani no trabaja para, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.
Read more
-

Rusia no tiene mucho que celebrar en el Día de la Victoria, ya que Ucrania está llevando la guerra hasta la puerta de Putin.
Russia doesn’t have much to celebrate on Victory Day, as Ukraine brings the war home to Putin
-

¿Qué es una guerra justa? Dentro de la guerra de palabras entre la administración Trump y la Iglesia Católica.
What is a just war? Inside the war of words between the Trump administration and the Catholic church