
De «French leave» a «Irish goodbyes»: por qué puede ser correcto irse de una fiesta sin despedirse
From ‘French leave’ to ‘Irish goodbyes’: why you may be right to exit a party without saying goodbye
Sneaking out of a party without saying goodbye might look rude, but for some people, it’s the difference between connection and burnout.
Escaparse de una fiesta sin despedirse podría parecer grosero, pero para algunas personas, es la diferencia entre la conexión y el agotamiento.
Whether you call it an Irish goodbye, French leave or filer à l’anglaise (leave in the English style) , as the French prefer, the act of quietly slipping out of a party without fanfare is a familiar social impulse. The Brazilians called it sair à francesa (French style) and the Germans a Polnischer Abgang (Polish departure) . Whatever name it goes by, the concept is the same: one moment you’re there, the next you’ve vanished into the night without a drawn-out round of explanations, hugs and promises to catch up soon.
Ya sea que lo llames un adiós irlandés, una despedida francesa o filer à l’anglaise (irse al estilo inglés) , como prefieren los franceses, el acto de marcharse silenciosamente de una fiesta sin alarde es un impulso social familiar. Los brasileños lo llaman sair à francesa (estilo francés) y los alemanes Polnischer Abgang (partida polaca) . Sin importar el nombre que tenga, el concepto es el mismo: un momento estás allí, y al siguiente has desaparecido en la noche sin una ronda prolongada de explicaciones, abrazos y promesas de ponerse al día pronto.
The pattern is telling: every culture has a term for it, and every culture blames someone else. That collective deflection suggests we already know, on some level, that slipping out unannounced is a social transgression.
El patrón es revelador: cada cultura tiene un término para ello, y cada cultura culpa a otra. Esa desviación colectiva sugiere que ya sabemos, en algún nivel, que marcharse sin avisar es una transgresión social.
But for those of us with anxiety, that silent exit isn’t rudeness. While etiquette traditionalists will probably insist that leaving without saying goodbye is a social no-no, some psychologists argue that it’s a coping strategy. Here’s why sneaking out without saying goodbye might be the healthiest decision you make all evening.
Pero para aquellos de nosotros con ansiedad, esa salida silenciosa no es grosería. Mientras que los tradicionalistas de la etiqueta probablemente insistirán en que irse sin decir adiós es un no-no social, algunos psicólogos argumentan que es una estrategia de afrontamiento. He aquí por qué escabullirse sin despedirse podría ser la decisión más saludable que tomas toda la noche.
When you break it down – and let’s be honest, those of us who are anxious, introverted, neurodivergent or dealing with chronic illness have all broken this down into agonising detailed steps – saying goodbye is a loaded cultural ritual. It’s a performance that demands a high degree of social skill, accuracy and nuance.
Cuando lo desglosas —y seamos honestos, aquellos de nosotros que somos ansiosos, introvertidos, neurodivergentes o que lidiamos con enfermedades crónicas lo hemos desglosado en pasos detallados y agonizantes—, decir adiós es un ritual cultural cargado. Es una actuación que exige un alto grado de habilidad social, precisión y matices.
Goodbyes are high-demand situations and, sadly, by the end of a social occasion, many of us are already depleted and don’t have the energy to handle all the steps involved.
Las despedidas son situaciones de alta demanda y, lamentablemente, al final de una ocasión social, muchas de nosotras ya estamos agotadas y no tenemos la energía para manejar todos los pasos involucrados.
For many of us, socialising can mean feeling overwhelmed, constantly monitoring how we come across, trying to fit into other people’s expectations, comparing ourselves to others and worrying about rejection. It can be exhausting to feel like you’re constantly trying to act like your best version of normal.
Para muchas de nosotras, socializar puede significar sentirse abrumado, monitorear constantemente cómo nos perciben, tratar de encajar en las expectativas de los demás, compararnos con otros y preocuparnos por el rechazo. Puede ser agotador sentir que estás tratando constantemente de actuar como tu mejor versión de normal.
When socialising means constantly adapting yourself to other people’s expectations, the healthy choice becomes using your last bit of energy to recharge and take care of yourself. Don’t leave the party completely drained with nothing left to recover with.
Cuando socializar significa adaptarte constantemente a las expectativas de los demás, la opción saludable se convierte en usar tu última pizca de energía para recargar y cuidarte. No te vayas de la fiesta completamente agotada sin nada con lo que recuperarte.
Sometimes we want to leave quietly because leaving loudly feels like shouting out: “I matter! Look at me, I’m leaving!” The fact is, many of us sit with the belief that we don’t really matter that much, so we don’t say goodbye because we don’t feel we are worth the performance.
A veces queremos irnos en silencio porque irse ruidosamente se siente como gritar: «¡Importo! ¡Mírenme, me voy!». El hecho es que muchas de nosotras vivimos con la creencia de que en realidad no importamos mucho, así que no decimos adiós porque no sentimos que valemos la pena la actuación.
Sometimes a silent exit is about self-respect, minding your energy reserves, even if you really enjoyed the evening. At other times, though, it’s an act of self-erasure. You leave without saying goodbye because you think no one will care, that you don’t matter enough to make a fuss when leaving.
A veces una salida silenciosa se trata de respeto propio, de cuidar tus reservas de energía, incluso si disfrutaste mucho la velada. Otras veces, sin embargo, es un acto de autoeliminación. Te vas sin decir adiós porque piensas que a nadie le importará, que no eres lo suficientemente importante como para hacer un escándalo al irte.
Leaving quietly can become a way to protect yourself from the discomfort of saying goodbye. But the quiet exit cuts both ways. Ask yourself whether leaving without a word made your life bigger – you conserved enough energy to recover and you’re glad to go back next time – or whether it shrank it, adding another reason to avoid socialising altogether.
Irse en silencio puede convertirse en una forma de protegerte de la incomodidad de decir adiós. Pero la salida silenciosa tiene dos caras. Pregúntate si irte sin palabra hizo más grande tu vida: si conservaste suficiente energía para recuperarte y estás contenta de volver la próxima vez, o si la encogió, añadiendo otra razón para evitar socializar por completo.
If you are going to pick apart your goodbye and negatively assess it, the next goodbye will feel even harder. Be careful to reality-test your post-event ruminations. It’s usually not as bad as you think, especially if you are assessing your performance through the distorting lens of anxiety.
Si vas a analizar tu despedida y a evaluarla negativamente, la próxima despedida se sentirá aún más difícil. Ten cuidado de contrastar tus rumiaciones posteriores al evento con la realidad. Por lo general, no es tan malo como crees, especialmente si estás evaluando tu desempeño a través del lente distorsionador de la ansiedad.
The healthiest choice of all
La opción más saludable de todas
There is always a tension between wanting to belong and wanting to be yourself. If saying goodbye starts to feel so pressured and so performed that you lose any sense of being authentic, then the connection is starting to cost more than it’s worth.
Siempre hay una tensión entre querer pertenecer y querer ser uno mismo. Si decir adiós comienza a sentirse tan forzado y tan actuado que pierdes cualquier sentido de autenticidad, entonces la conexión está empezando a costar más de lo que vale.
If you feel like you need to be a chameleon to survive the complexities of socialising, the healthiest choice is to find a way to be who you really are. Find a way to tell your friends and family that leaving quietly is something you need because of how your nervous system and psychology are made, and not a reflection of the relationship. Research shows that being your truest self and having the best social connections go hand in hand.
Si sientes que necesitas ser un camaleón para sobrevivir a las complejidades de la socialización, la opción más saludable es encontrar una manera de ser quien realmente eres. Encuentra una manera de decirle a tus amigos y familiares que irte en silencio es algo que necesitas debido a cómo están hechos tu sistema nervioso y tu psicología, y no un reflejo de la relación. La investigación muestra que ser tu verdadero yo y tener las mejores conexiones sociales van de la mano.
And if you are neurodivergent, being open about what you need can feel like a risk, but it can also be a way to find acceptance, support and understanding when you let people know what you need and like.
Y si eres neurodivergente, ser abierto sobre lo que necesitas puede sentirse como un riesgo, pero también puede ser una forma de encontrar aceptación, apoyo y comprensión cuando haces saber a la gente lo que necesitas y qué te gusta.
If you’re anxious, it’s worth letting your host know in advance that you might need to slip away quietly. Otherwise, there’s a risk that people will read it the wrong way, as coldness or indifference, say.
Si estás ansioso, vale la pena avisarle a tu anfitrión con antelación que quizás necesites irte en silencio. De lo contrario, existe el riesgo de que la gente lo interprete mal, como frialdad o indiferencia, por ejemplo.
Get ahead of it by letting people know you’ll leave without saying goodbye, and that you’re grateful to have been invited. Anxious people aren’t bad at relationships. Relationships just work better when everyone understands the other person’s needs.
Anticípate a ello haciendo saber a la gente que te irás sin despedirte, y que estás agradecido de haber sido invitado. Las personas ansiosas no son malas en las relaciones. Las relaciones simplemente funcionan mejor cuando todos entienden las necesidades del otro.
Less is more
Menos es más
There’s a growing idea that being choosy about your social life isn’t antisocial – some psychologists call it “selective sociality”. Picking your moments carefully means you have more to give when it counts. The goal isn’t to retreat, but to invest in deeper relationships and in real presence, rather than the hollow churn of online contact – unless it supports meaningful connection.
Existe una idea creciente de que ser selectivo con tu vida social no es antisocial; algunos psicólogos lo llaman «selectividad social.» Elegir tus momentos con cuidado significa que tienes más que dar cuando cuenta. El objetivo no es retirarse, sino invertir en relaciones más profundas y en presencia real, en lugar del vacío constante del contacto en línea, a menos que apoye una conexión significativa.
In a world where being seen to do the right thing has begun to outweigh doing the right thing, selective sociality offers a way forward. Knowing our limits and being open about them, when possible, doesn’t weaken connection – it helps create relationships that feel real and sustainable.
En un mundo donde ser visto haciendo lo correcto ha comenzado a pesar más que hacer lo correcto, la selectividad social ofrece un camino a seguir. Conocer nuestros límites y ser abiertos al respecto, cuando sea posible, no debilita la conexión; ayuda a crear relaciones que se sienten reales y sostenibles.
If sneaking out without a fuss makes it more likely you will go to the next party, then it’s a choice for more social connection and therefore your health.
Si escabullirse sin hacer escándalo hace más probable que vayas a la próxima fiesta, entonces es una elección por una conexión social mayor y, por lo tanto, por tu salud.
Correction: Our colleagues in Australia inform us that “ninja bombing” is not a common Australian term for exiting a party without saying goodbye. This line has now been removed from the first paragraph.
Corrección: Nuestros colegas en Australia nos informan que «ninja bombing» no es un término australiano común para irse de una fiesta sin despedirse. Esta línea ha sido eliminada ahora del primer párrafo.
Trudy Meehan does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Trudy Meehan no trabaja, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.
Read more
-

Teorías de conspiración: ¿creen realmente 300,000 neozelandeses que Canadá está construyendo un ejército de supermapundí mutantes?
Conspiracy theories: do 300,000 Kiwis really believe Canada is building an army of mutant super-raccoons?
-

En un orden mundial fracturado, ¿dónde encaja el sur global?
In a fractured world order, where does the global south fit in?