Netanyahu has pledged to ‘finish the job’ against Hezbollah. It’s a promise he can’t deliver on

Netanyahu se ha comprometido a ‘terminar el trabajo’ contra Hezbolá. Es una promesa que no puede cumplir.

Netanyahu has pledged to ‘finish the job’ against Hezbollah. It’s a promise he can’t deliver on

Martin Kear, Lecturer, Department of Government and International Relations, University of Sydney

The Israeli prime minister is using the ‘Gaza playbook’ to decimate southern Lebanon, but it won’t eliminate the threat from the militant group.

El primer ministro israelí está utilizando la ‘estrategia de Gaza’ para diezmar el sur de Líbano, pero no eliminará la amenaza del grupo militante.

Israel and Lebanon agreed to a ceasefire three weeks ago. The violence, however, hasn’t stopped.

Israel y Líbano acordaron un alto el fuego hace tres semanas. Sin embargo, la violencia no ha cesado.

In recent days, Israeli airstrikes have killed at least 40 people and the military has issued evacuation orders for residents of ten villages and towns in southern Lebanon, where it has established a security buffer zone.

En los últimos días, los ataques aéreos israelíes han matado al menos a 40 personas y el ejército ha emitido órdenes de evacuación para los residentes de diez pueblos y ciudades del sur de Líbano, donde ha establecido una zona de amortiguamiento de seguridad.

According to Prime Minister Benjamin Netanyahu, this zone is needed to protect Israel from future attacks by the Hezbollah militant group. He said it is “much stronger, more intense, more continuous, and more solid than we had previously”.

Según el primer ministro Benjamin Netanyahu, esta zona es necesaria para proteger a Israel de futuros ataques del grupo militante Hezbolá. Dijo que es “mucho más fuerte, más intenso, más continuo y más sólido de lo que lo fue anteriormente”.

Critics, however, contend Israel is adopting the “Gaza playbook” in this buffer zone, mirroring its actions in Gaza after a fragile ceasefire was agreed to last October.

Los críticos, sin embargo, sostienen que Israel está adoptando el “manual de Gaza” en esta zona de amortiguamiento, reflejando sus acciones en Gaza después de que se acordara un frágil alto el fuego el pasado octubre.

Militarily, Israel is hitting an already-weakened Hezbollah as hard as it can to deplete its capabilities and force it out of its southern Lebanon stronghold.

Militarmente, Israel está golpeando a un Hezbolá ya debilitado con toda su fuerza para agotar sus capacidades y forzarlo a abandonar su bastión en el sur de Líbano.

Israel calls this strategy “mowing the grass”. It has long viewed this strategy as the best way to establish a level of deterrence against Hamas and Hezbollah, which cannot be defeated through conventional military means.

Israel llama a esta estrategia “cortar el césped”. Ha considerado durante mucho tiempo esta estrategia como la mejor manera de establecer un nivel de disuasión contra Hamás y Hezbolá, que no pueden ser derrotados por medios militares convencionales.

Like it did in Gaza, Israel is also aiming to make the buffer zone uninhabitable for residents. In late March, Israeli Defence Minister Israel Katz declared:

Al igual que lo hizo en Gaza, Israel también tiene como objetivo hacer que la zona de amortiguamiento sea inhabitable para los residentes. A finales de marzo, el ministro de Defensa israelí, Israel Katz, declaró:

All houses in villages near the Lebanese border will be destroyed, in accordance with the model used in Rafah and Beit Hanoun in Gaza, in order to permanently remove the threats near the border to northern residents.
Todas las casas en los pueblos cercanos a la frontera libanesa serán destruidas, de acuerdo con el modelo utilizado en Rafah y Beit Hanoun en Gaza, con el fin de eliminar permanentemente las amenazas cerca de la frontera para los residentes del norte.

As part of this, Israel has destroyed all the bridges across the Litani River, effectively isolating southern Lebanon from the rest of the country. It is also systematically destroying or severely damaging towns, villages and infrastructure in the region.

Como parte de esto, Israel ha destruido todos los puentes sobre el río Litani, aislando efectivamente el sur de Líbano del resto del país. También está destruyendo o dañando gravemente de manera sistemática ciudades, pueblos e infraestructura en la región.

This “Gaza playbook” has come with a significant human cost. Since this latest conflict with Hezbollah began in early March, Israel’s attacks have killed more than 2,600 Lebanese and displaced another 1.2 million from their homes.

Este “manual de Gaza” ha tenido un costo humano significativo. Desde que comenzó este último conflicto con Hezbolá a principios de marzo, los ataques de Israel han matado a más de 2.600 libaneses y han desplazado a otros 1.2 millones de sus hogares.

Netanyahu is becoming trapped

Netanyahu se está quedando atrapado

Yet, despite achieving many successes against Hezbollah, Netanyahu is in danger of overreaching in his claims to be able to defeat one of Israel’s nemeses.

Sin embargo, a pesar de lograr muchos éxitos contra Hezbolá, Netanyahu corre el riesgo de exagerar sus afirmaciones sobre su capacidad para derrotar a uno de los enemigos de Israel.

For decades, successive Israeli governments, particularly those headed by Netanyahu, have convinced the Israeli public that Israel and Hezbollah are engaged in an existential struggle.

Durante décadas, gobiernos israelíes sucesivos, particularmente los encabezados por Netanyahu, han convencido al público israelí de que Israel y Hezbolá están inmersos en una lucha existencial.

Many Israelis now expect Netanyahu to deliver on his promise and finally rid them of this threat forever.

Muchos israelíes esperan ahora que Netanyahu cumpla su promesa y los libere de esta amenaza para siempre.

In a recent poll conducted by the Israel Democracy Institute, 80% of respondents supported continuing the fight against Hezbollah irrespective of any possible peace deal between the US and Iran, and even if this created tensions with the Trump administration.

En una encuesta reciente realizada por el Instituto de Democracia de Israel, el 80% de los encuestados apoyó continuar la lucha contra Hezbolá, independientemente de cualquier posible acuerdo de paz entre EE. UU. e Irán, e incluso si esto creaba tensiones con la administración Trump.

This poses a political threat to Netanyahu as he faces becoming trapped between two opposing realities.

Esto plantea una amenaza política para Netanyahu, ya que se enfrenta a quedar atrapado entre dos realidades opuestas.

Delivering on a false promise

Cumplir una promesa falsa

The first centres on the “mowing the grass” strategy. This strategy has long served as good propaganda and as an exemplar of the government protecting its people. But it was never intended to completely defeat the threats posed by Hezbollah or Hamas. When it comes to Hezbollah, Israel’s military simply cannot completely defeat a resistance movement that is so embedded in the social, political and cultural fabric of Lebanon. This would require not just a military victory, but the subjugation of its supporters and the delegitimisation of its ideology.

El primero se centra en la estrategia de “cortar el césped”. Esta estrategia ha servido durante mucho tiempo como buena propaganda y como ejemplo de un gobierno protegiendo a su gente. Pero nunca tuvo la intención de derrotar por completo las amenazas planteadas por Hezbolá o Hamás. Cuando se trata de Hezbolá, el ejército israelí simplemente no puede derrotar por completo a un movimiento de resistencia tan arraigado en el tejido social, político y cultural de Líbano. Esto requeriría no solo una victoria militar, sino la subyugación de sus partidarios y la deslegitimación de su ideología.

The intention of the “mowing the grass” strategy is to manage the threats posed by Hezbollah and Hamas, not destroy them.

La intención de la estrategia de “cortar el césped” es gestionar las amenazas planteadas por Hezbolá y Hamás, no destruirlas.

If Israel is able to cause substantial damage to their political and military capabilities – in addition to destroying local infrastructure – the groups are then forced to focus on survival and revival, rather than on threatening Israel.

Si Israel es capaz de causar daños sustanciales a sus capacidades políticas y militares – además de destruir la infraestructura local – los grupos se ven obligados entonces a centrarse en la supervivencia y el resurgimiento, en lugar de amenazar a Israel.

From Israel’s perspective, this provides some breathing room until the threat reemerges and it is time to “mow the grass” again.

Desde la perspectiva de Israel, esto proporciona un respiro hasta que la amenaza reemerja y sea el momento de “cortar el césped” de nuevo.

From a political perspective, this strategy also allows Israel to justify its continuous military operations. This has been the cornerstone of Netanyahu’s political revival since the Hamas attacks of 2023, allowing him to maintain a constant sense of crisis that requires ever-increasing levels of violence.

Desde una perspectiva política, esta estrategia también permite a Israel justificar sus continuas operaciones militares. Este ha sido el pilar del resurgimiento político de Netanyahu desde los ataques de Hamás en 2023, permitiéndole mantener una sensación constante de crisis que requiere niveles de violencia cada vez mayores.

But Netanyahu has changed the narrative, shifting from just “managing” Israel’s conflict with both Hezbollah and Hamas, to “dismantling” the groups and “finishing the job”.

Pero Netanyahu ha cambiado la narrativa, pasando de simplemente “gestionar” el conflicto de Israel con Hezbolá y Hamás, a “desmantelar” los grupos y “terminar el trabajo”.

It is clear the Israeli public wants Netanyahu to deliver on this promise.

Está claro que el público israelí quiere que Netanyahu cumpla esta promesa.

Trump forcing his hand

Trump lo obliga a actuar

The second reality facing Netanyahu is the potential that US President Donald Trump will agree to a permanent ceasefire with Iran that forces Israel to cease its hostilities against Hezbollah.

La segunda realidad que enfrenta Netanyahu es la posibilidad de que el presidente estadounidense Donald Trump acuerde un alto el fuego permanente con Irán que obligue a Israel a cesar sus hostilidades contra Hezbolá.

Since the tentative ceasefire between the US and Iran, Netanyahu has been trying to separate Israel’s conflicts with Iran and Hezbollah. This would allow him to continue the military’s operations against Hezbollah and claim a key strategic victory.

Desde el tentativo alto el fuego entre EE. UU. e Irán, Netanyahu ha estado tratando de separar los conflictos de Israel con Irán y Hezbolá. Esto le permitiría continuar las operaciones militares contra Hezbolá y reclamar una victoria estratégica clave.

But Iran is demanding that any ceasefire it reaches with the US include Hezbollah.

Pero Irán exige que cualquier alto el fuego que alcance con EE. UU. incluya a Hezbolá.

This places Netanyahu in a bind. If he does agree to a permanent peace deal, this would leave a severely wounded but not-yet-destroyed Hezbollah in place. With Hamas and the Iranian regime also still intact (albeit severely wounded) , this would represent a triple disaster for Netanyahu.

Esto coloca a Netanyahu en un aprieto. Si acepta un acuerdo de paz permanente, esto dejaría a un Hezbolá gravemente herido pero aún no destruido. Con Hamás y el régimen iraní también intactos (aunque gravemente heridos) , esto representaría un triple desastre para Netanyahu.

The backlash is already starting. Last month, Israeli opposition leader Yair Golan accused Netanyahu of lying:

La reacción negativa ya está comenzando. El mes pasado, el líder de la oposición israelí Yair Golan acusó a Netanyahu de mentir:

He promised a historic victory and security for generations, and in practice, we got one of the most severe strategic failures Israel has ever known.
Prometió una victoria histórica y seguridad para generaciones, y en la práctica, obtuvimos uno de los fracasos estratégicos más graves que Israel haya conocido.

Criticism like this could have a huge effect on the Israeli elections, due before the end of this year.

Una crítica como esta podría tener un gran efecto en las elecciones israelíes, programadas antes de fin de año.

Netanyahu is desperate to win these elections to forestall his long-running corruption trial. As such, he would be loath to risk breaking with the Israeli public on his promise to finish Hezbollah. However, that may mean breaking with the US and its essential military, political and diplomatic support.

Netanyahu está desesperado por ganar estas elecciones para evitar su juicio por corrupción de larga duración. Como tal, le costaría arriesgarse a romper con el público israelí en su promesa de acabar con Hezbolá. Sin embargo, eso podría significar romper con EE. UU. y su apoyo militar, político y diplomático esencial.

While the “mowing the grass” strategy gave Netanyahu new political life after Hamas’s October 7 attacks, his failure to match his rhetoric to actual results may now prove to be his Achilles’ heel.

Si bien la estrategia de «cortar el césped» le dio a Netanyahu una nueva vida política después de los ataques de Hamás el 7 de octubre, su incapacidad para hacer coincidir su retórica con resultados reales podría resultar ahora ser su talón de Aquiles.

Martin Kear does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Martin Kear no trabaja para, asesora, posee acciones de, ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more