
Bloqueo estadounidense del Estrecho de Ormuz aumenta las tensiones con China antes de la visita de Trump a Beijing
US blockade of Strait of Hormuz ratchets up tensions with China ahead of Trump visit to Beijing
An episode where a China-linked vessel appeared to challenge the blockade shows how explosive this situation could be.
Un episodio en el que una embarcación vinculada a China pareció desafiar el bloqueo muestra lo explosiva que podría ser esta situación.
The Trump administration’s decision to carry out a naval blockade of the Strait of Hormuz has raised tensions in the Persian Gulf to new and more perilous levels. The move was announced by the US president, Donald Trump, after negotiations over a ceasefire with Iran broke down on April 11, partly due to Iran wanting to retain control of the vital Strait of Hormuz, through which one-fifth of the world’s oil transits.
La decisión de la administración Trump de llevar a cabo un bloqueo naval del Estrecho de Ormuz ha elevado las tensiones en el Golfo Pérsico a niveles nuevos y más peligrosos. La medida fue anunciada por el presidente estadounidense, Donald Trump, después de que las negociaciones sobre un alto el fuego con Irán fracasaran el 11 de abril, en parte debido al deseo de Irán de mantener el control del vital Estrecho de Ormuz, por donde transita una quinta parte del petróleo mundial.
The blockade is designed to neutralise Iran’s efforts to close the strait to shipping it deems unfriendly to Tehran and implement a toll system for other vessels transiting the strait.
El bloqueo está diseñado para neutralizar los esfuerzos de Irán por cerrar el estrecho al tráfico marítimo que considera hostil para Teherán y para implementar un sistema de peaje para otras embarcaciones que transitan por el estrecho.
The US blockade can be seen as the latest attempt by the Trump administration to project strength. But it also throws down a challenge to Beijing. China has been the main purchaser of Iranian oil in recent years and is one of the few nations whose shipping can enter the strait unchallenged.
El bloqueo estadounidense puede verse como el último intento de la administración Trump por proyectar fuerza. Pero también lanza un desafío a Beijing. China ha sido el principal comprador de petróleo iraní en los últimos años y es una de las pocas naciones cuyo tráfico marítimo puede entrar en el estrecho sin ser desafiado.
It appeared very likely that this status would be tested on April 14 when the Rich Starry, a Chinese owned and operated tanker under US sanction for transporting Iranian oil, transited the strait unchallenged by the US warships in the region.
Resultó muy probable que este estatus fuera puesto a prueba el 14 de abril, cuando el Rich Starry, un petrolero propiedad y operado por China y sancionado por EE. UU. para el transporte de petróleo iraní, transitaron el estrecho sin ser desafiados por los buques de guerra estadounidenses en la región.
But it has since been reported that the vessel turned back in the Gulf of Oman and headed back to the Strait of Hormuz. The US now claims that six vessels that attempted to transit the strait were turned around.
Sin embargo, desde entonces se ha informado que la embarcación dio la vuelta en el Golfo de Omán y regresó al Estrecho de Ormuz. EE. UU. ahora afirma que seis embarcaciones que intentaron transitar el estrecho fueron desviadas.
The Rich Starry’s willingness to avert a potential Sino-American clash, suggests that Beijing is still unwilling to challenge Washington’s red lines, particularly so close to a state visit by the US president next month, a trip postponed from March 31 as a result of the conflict in Iran. China has called the US blockade a “dangerous and irresponsible act”.
La disposición del Rich Starry para evitar un potencial choque sino-estadounidense sugiere que Beijing aún no está dispuesto a desafiar las líneas rojas de Washington, particularmente tan cerca de una visita de estado del presidente estadounidense el próximo mes, un viaje pospuesto del 31 de marzo como resultado del conflicto en Irán. China ha calificado el bloqueo estadounidense como un «acto peligroso e irresponsable.»
But what appears to be a deliberate decision not to challenge the blockade may be interpreted as another instance of Chinese weakness, which will probably embolden Washington to take more active measures against China’s tanker fleets.
Pero lo que parece ser una decisión deliberada de no desafiar el bloqueo puede interpretarse como otra instancia de debilidad china, lo que probablemente animará a Washington a tomar medidas más activas contra las flotas de petroleros de China.
However, the US seizure of any Chinese shipping could certainly provoke a more dangerous outcome, with the prospect of increased tensions or even conflict with Beijing. Should the US seize a Chinese vessel, Beijing could see this as an act of war on Washington’s part, if it chooses to interpret such an incident as an American effort to strangle the Chinese economy.
Sin embargo, la incautación por parte de EE. UU. de cualquier embarcación china podría ciertamente provocar un resultado más peligroso, con la perspectiva de mayores tensiones o incluso un conflicto con Beijing. Si EE. UU. incautara una embarcación china, Beijing podría verlo como un acto de guerra por parte de Washington, si decide interpretar tal incidente como un esfuerzo estadounidense para estrangular la economía china.
While an armed clash between the US and China in the Persian Gulf is unlikely, it is possible that Beijing may deploy its fleet stationed in Djibouti to the region. China’s base in Djibouti is home to its 48th escort group which has previously performed anti-piracy operations in the region as well as escort duties for Chinese-owned ships in the region. This which raises the question over whether Washington would be willing to fire on Chinese warships to enforce its blockade.
Si bien un enfrentamiento armado entre EE. UU. y China en el Golfo Pérsico es poco probable, es posible que Beijing pueda desplegar su flota estacionada en Yibuti hacia la región. La base de China en Yibuti alberga su 48º grupo de escolta, que previamente ha llevado a cabo operaciones antiterroristas en la región, así como tareas de escolta para buques de propiedad china en la región. Esto plantea la pregunta de si Washington estaría dispuesto a disparar contra buques de guerra chinos para hacer cumplir su bloqueo.
China’s challenge to the US
El desafío de China a EE. UU.
China’s response to an American blockade may be more indirect in nature. One form this could take is the provision of Chinese weapons systems to Iran.
La respuesta de China a un bloqueo estadounidense puede ser más indirecta. Una forma de esto podría ser el suministro de sistemas de armas chinos a Irán.
China’s Beidou satellite navigation system has already played a significant role in guiding Iran’s existing stockpile of missiles against American and Israeli targets. Further Chinese military assistance, especially in the form of missiles and drones, can help Beijing retaliate indirectly through Iran.
El sistema de navegación por satélite Beidou de China ya ha desempeñado un papel importante en la guía del existencias de misiles de Irán contra objetivos estadounidenses e israelíes. Una asistencia militar china adicional, especialmente en forma de misiles y drones, puede ayudar a Beijing a tomar represalias indirectamente a través de Irán.
The New York Times recently reported intelligence sources alleging that China may have shipped shoulder-launched missiles to Iran – but this was strenuously denied by Beijing.
El New York Times informó recientemente de fuentes de inteligencia que alegan que China pudo haber enviado misiles lanzados desde el hombro a Irán, pero esto fue rotundamente negado por Beijing.
On the other hand, a potential Chinese retaliation may not even take place in the Middle East. Instead, it is possible that Beijing may target American assets and interests in the Asia Pacific.
Por otro lado, una potencial represalia china puede ni siquiera tener lugar en Oriente Medio. En cambio, es posible que Beijing apunte a activos e intereses estadounidenses en el Asia Pacífico.
This comes at a time where several American allies in the region have become increasingly vulnerable, with some missiles system being deployed to the Middle East from South Korea. Coupled with fuel shortages as a result of the closure of the Strait of Hormuz, the region is potentially even more exposed to China’s moves should Beijing choose to act.
Esto ocurre en un momento en que varios aliados estadounidenses en la región se han vuelto cada vez más vulnerables, con algunos sistemas de misiles desplegándose en Oriente Medio desde Corea del Sur. Junto con la escasez de combustible como resultado del cierre del Estrecho de Ormuz, la región está potencialmente aún más expuesta a los movimientos de China si Beijing decide actuar.
While Beijing prefers a more stable Middle East and global economy, having been one of the key beneficiaries of globalisation, there are several opportunities for China’s wider goals. One of the biggest is the status of the Renminbi. It has become prominent in the oil trade in the Persian Gulf, with Iran primarily dealing with transactions in the currency. This is in line with the emergence of the petroyuan in the 21 century to challenge the dominance of the petrodollar.
Si bien Beijing prefiere un Oriente Medio y una economía global más estables, habiendo sido uno de los principales beneficiarios de la globalización, existen varias oportunidades para los objetivos más amplios de China. Uno de los más grandes es el estatus del Renminbi. Se ha vuelto prominente en el comercio de petróleo en el Golfo Pérsico, y Irán trata principalmente con transacciones en esta moneda. Esto está en línea con el surgimiento del petroyuan en el siglo XXI para desafiar el dominio del petrodólar.
Alongside China’s position as a supplier of aviation fuel in the Asia Pacific, the conflict has entrenched and strengthened China’s role in the global economy.
Junto con la posición de China como proveedor de combustible de aviación en el Asia Pacífico, el conflicto ha afianzado y fortalecido el papel de China en la economía global.
In addition, the potential shortage of petroleum can open the door for wide-scale adoption of electric vehicles (EVs), with Chinese firms such as BYD being potential beneficiaries of a future EV boom. This echoes the popularity of Japanese cars during the Opec crisis of the 1970s, due to their comparatively high fuel efficiency in contrast to American and European models.
Además, la potencial escasez de petróleo puede abrir la puerta a la adopción a gran escala de vehículos eléctricos (VE), con empresas chinas como BYD siendo posibles beneficiarias de un futuro auge de los VE. Esto recuerda la popularidad de los automóviles japoneses durante la crisis de la OPEP de la década de 1970, debido a su alta eficiencia de combustible en contraste con los modelos estadounidenses y europeos.
As a result, a prolonged Middle East oil crisis may see firms such as BYD become household names, furthering the influence of “Brand China”.
Como resultado, una prolongada crisis petrolera en Oriente Medio podría hacer que empresas como BYD se conviertan en nombres conocidos, impulsando la influencia de la «Marca China.»
Alongside these, the crisis may further China’s push to present itself as a more stable partner in contrast to Washington’s more chaotic approach. This has gained traction due to the perceived unpredictability of the Trump administration over the past 15 months.
Junto con esto, la crisis puede impulsar aún más el esfuerzo de China por presentarse como un socio más estable en contraste con el enfoque más caótico de Washington. Esto ha ganado tracción debido a la percibida imprevisibilidad de la administración Trump durante los últimos 15 meses.
China already has a comparatively favourable global image when compared to the US. A wider conflict with Iran will probably take this further. As a result, the path of the Rich Starry may chart the course of the Sino-American competition and the world that this competition will shape.
China ya tiene una imagen global comparativamente favorable en comparación con EE. UU. Un conflicto más amplio con Irán probablemente llevará esto más lejos. Como resultado, la trayectoria de la Estrella Rica puede trazar el curso de la competencia sino-estadounidense y el mundo que esta competencia dará forma.
Tom Harper does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Tom Harper no trabaja para, asesora, posee acciones de, ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficie de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su cargo académico.
Read more
-

En un orden mundial fracturado, ¿dónde encaja el sur global?
In a fractured world order, where does the global south fit in?
-

Una nueva película plástica cubierta con miles de pequeños pilares puede desintegrar virus al contacto
New plastic film covered in thousands of tiny pillars can tear apart viruses on contact