What is the 25th Amendment and could it be used to remove Trump from office?

O que é a 25ª Emenda e ela poderia ser usada para remover Trump do cargo?

What is the 25th Amendment and could it be used to remove Trump from office?

John Hart, Emeritus Faculty, US government and politics specialist, Australian National University

The president’s recent behaviour has led to calls for the 25th amendment to be invoked, but it is a highly unlikely and complex process.

O comportamento recente do presidente levou a apelos para que a 25ª emenda fosse invocada, mas é um processo altamente improvável e complexo.

US President Donald Trump’s recent intemperate exchanges with the pope, his depiction of himself as a Christ-like figure and his threat to wipe out the civilisation of Iran have raised questions about his mental capacity to carry out his job.

As recentes trocas intemperantes do presidente dos EUA, Donald Trump, com o papa, sua representação de si mesmo como uma figura cristo-símile e sua ameaça de apagar a civilização do Irã levantaram dúvidas sobre sua capacidade mental para exercer o cargo.

This week, former CIA Director John Brennan joined calls for the 25th Amendment of the US Constitution to be invoked to remove Trump from the presidency, which he said was “written with Donald Trump in mind”.

Nesta semana, o ex-diretor da CIA, John Brennan, juntou-se aos apelos para que a 25ª Emenda da Constituição dos EUA fosse invocada para remover Trump da presidência, o que ele disse ter sido “escrito pensando em Donald Trump”.

So what is the 25th Amendment and how would it work?

Então, o que é a 25ª Emenda e como ela funcionaria?

What does the amendment say?

O que diz a emenda?

The amendment is designed to clarify some constitutional ambiguities in the event the president is unable to continue in the role. The first three sections of the amendment are straightforward and uncontroversial.

A emenda foi concebida para esclarecer algumas ambiguidades constitucionais no caso de o presidente não conseguir continuar no cargo. As três primeiras secções da emenda são diretas e incontroversas.

Section 1 simply states that if a vice president succeeds on the death or resignation of the president, they become president (that is, not merely acting president).

A Secção 1 simplesmente afirma que se um vice-presidente suceder pela morte ou renúncia do presidente, ele torna-se presidente (ou seja, não apenas presidente interino).

Section 2 provides the mechanism for filling a vacancy in the vice presidency.

A Secção 2 fornece o mecanismo para preencher uma vaga na vice-presidência.

Section 3 provides for the president to temporarily hand over the powers and duties of office to the vice president during a period of incapacity (for example, such as undergoing anaesthetic).

A Secção 3 prevê que o presidente transfira temporariamente os poderes e deveres do cargo ao vice-presidente durante um período de incapacidade (por exemplo, como durante uma anestesia).

Section 4 is a much more complex and potentially difficult arrangement to relieve a president of the duties and responsibilities of office temporarily. The 25th Amendment tackles the problem of presidents who are unfit to continue in office, but don’t recognise their disability.

A Secção 4 é um arranjo muito mais complexo e potencialmente difícil para desonerar um presidente dos deveres e responsabilidades do cargo temporariamente. A 25ª Emenda aborda o problema de presidentes que não estão aptos a continuar no cargo, mas não reconhecem a sua incapacidade.

It is this section of the amendment that is currently making news because of the reaction to Trump’s recent social media posts and behaviour, and the efforts of some leading figures in Washington to invoke the 25th Amendment provision to remove Trump from the presidency.

É esta secção da emenda que está atualmente a causar notícias devido à reação aos recentes publicações e comportamento de Trump nas redes sociais, e aos esforços de algumas figuras proeminentes em Washington para invocar a disposição da 25ª Emenda para remover Trump da presidência.

The disability clause

A cláusula de incapacidade

Section 4 of the amendment works like this. The vice president and a majority of departmental heads declare to the speaker of the House of Representatives and the president pro tem of the Senate – the Senate’s second-highest ranking official – that the president is “unable to discharge the powers and duties of his office”. If approved, the vice president becomes acting president until such time as the president submits “a written declaration to the contrary.”

A Seção 4 da emenda funciona da seguinte forma. O vice-presidente e a maioria dos chefes de departamento declaram ao presidente da Câmara dos Representantes e ao presidente interino do Senado – o segundo oficial de mais alta patente do Senado – que o presidente está “incapaz de exercer os poderes e deveres do seu cargo”. Se aprovado, o vice-presidente assume o cargo de presidente interino até que o presidente apresente “uma declaração por escrito em contrário.”

After that declaration is made, the president resumes the powers and duties of office unless the vice president and a majority of the heads of the executive departments challenge the president’s response within four days.

Após que essa declaração for feita, o presidente retoma os poderes e deveres do cargo, a menos que o vice-presidente e a maioria dos chefes dos departamentos executivos contestem a resposta do presidente dentro de quatro dias.

If that happens, Congress has 21 days to debate and decide the issue by a two-thirds vote of both houses.

Se isso acontecer, o Congresso terá 21 dias para debater e decidir a questão por um voto de dois terços de ambas as casas.

It should be noted the amendment refers to “a majority of the principal officers of the executive departments” and not the Cabinet, as is often mentioned when the disability clause is reported in the media. Trump’s Cabinet consists of 21 members, only 15 of whom are principal officers of executive departments.

Deve-se notar que a emenda se refere a “a maioria dos principais funcionários dos departamentos executivos” e não ao Gabinete, como é frequentemente mencionado quando a cláusula de incapacidade é reportada na mídia. O Gabinete de Trump consiste em 21 membros, dos quais apenas 15 são principais funcionários de departamentos executivos.

So, if the disability provision were to be implemented, the vice president would need eight of the department heads to join him.

Portanto, se a disposição de incapacidade fosse implementada, o vice-presidente precisaria de oito chefes de departamento para se juntar a ele.

The process also depends on the willingness of just one person – the vice president – to implement it, because the procedure doesn’t work with only a majority of the departmental heads.

O processo também depende da disposição de apenas uma pessoa – o vice-presidente – para implementá-lo, porque o procedimento não funciona apenas com uma maioria dos chefes de departamento.

Finally, even if the amendment was implemented, it wouldn’t actually remove Trump from the presidency. He would remain president, albeit relieved of the powers and duties of office for a temporary period. And JD Vance would only have the title of acting president.

Finalmente, mesmo que a emenda fosse implementada, ela não removeria de fato Trump da presidência. Ele permaneceria presidente, embora despojado dos poderes e deveres do cargo por um período temporário. E JD Vance teria apenas o título de presidente interino.

How would it work in Trump’s case?

Como funcionaria no caso de Trump?

Even assuming the very unlikely possibility that Vance and eight of the 15 department heads would be willing to implement it, there would be a lot of uncertainty about how the 25th Amendment would work against Trump.

Mesmo assumindo a possibilidade muito improvável de que Vance e oito dos 15 chefes de departamento estivessem dispostos a implementá-lo, haveria muita incerteza sobre como a 25ª Emenda funcionaria contra Trump.

The major weakness of the amendment in Trump’s case would be the provision that allows the president to override the determination of the vice president and the majority of department heads by simply informing Congress that “no inability exists”.

A principal fraqueza da emenda no caso de Trump seria a disposição que permite ao presidente anular a determinação do vice-presidente e da maioria dos chefes de departamento simplesmente informando ao Congresso que “não há incapacidade”.

No medical evidence is required, and the amendment doesn’t define “inability”.

Nenhuma evidência médica é necessária, e a emenda não define “incapacidade”.

Whatever his mental state may be, Trump is not physically disabled, so there would appear to be no physical impediment to him signing a piece of paper declaring that “no inability exists.”

Qualquer que seja o seu estado mental, Trump não está fisicamente incapacitado, então pareceria não haver impedimento físico para ele assinar um papel declarando que “não há incapacidade”.

The amendment doesn’t even require Congress to review the president’s “no inability exists” letter. Trump would be restored to the presidency the moment he transmitted the document.

A emenda nem sequer exige que o Congresso revise a carta do presidente de “não há incapacidade”. Trump seria restaurado à presidência no momento em que ele transmitisse o documento.

For the process to be taken further, the vice president would have to move against Trump a second time, both houses of Congress would have to debate Trump’s mental state, and super-majorities in both chambers would be necessary to relieve Trump of his duties again. It would risk the 25th Amendment turning into a constitutional crisis.

Para que o processo avançasse, o vice-presidente teria que agir contra Trump pela segunda vez, ambas as casas do Congresso teriam que debater o estado mental de Trump, e supermaiorias em ambas as câmaras seriam necessárias para retirar Trump de seus deveres novamente. Isso arriscaria transformar a 25ª Emenda em uma crise constitucional.

All of this means any claim the 25th Amendment was “written with Donald Trump in mind” must be questioned. It may be appropriate for a president who is suffering major physical disabilities, such as Woodrow Wilson following his stroke in 1919, or James Garfield’s slow lingering death in 1881. But it is less well equipped to deal with a president who may or may not be mentally incapacitated but is physically able to fight back.

Tudo isso significa que qualquer alegação de que a 25ª Emenda foi “escrita pensando em Donald Trump” deve ser questionada. Pode ser apropriado para um presidente que sofre de grandes deficiências físicas, como Woodrow Wilson após seu derrame em 1919, ou a lenta e prolongada morte de James Garfield em 1881. Mas é menos adequado para lidar com um presidente que pode ou não estar mentalmente incapacitado, mas que é fisicamente capaz de resistir.

The 25th Amendment is about dealing with the temporary disability of a president not a method of impeaching the president by other means. Impeachment remains the only constitutional way of holding a president to account.

A 25ª Emenda trata de lidar com a incapacidade temporária de um presidente, não de um método de impeachment do presidente por outros meios. O impeachment continua sendo a única maneira constitucional de responsabilizar um presidente.

John Hart does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

John Hart não trabalha, não consulta, não possui ações nem recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além de seu cargo acadêmico.