
« Une civilisation entière mourra ce soir » : La menace de génocide de Trump contre l’Iran a été un nouveau creux pour l’Amérique
‘A whole civilisation will die tonight’: Trump’s genocide threat against Iran was another new low for America
Donald Trump’s pre-ceasefire social media post was unprecedented, immoral, and a diplomatic blunder for the US’s standing in the world.
La publication sur les réseaux sociaux de Donald Trump avant le cessez-le-feu était sans précédent, immorale et une gaffe diplomatique pour le statut des États-Unis dans le monde.
Around 153 BCE, Cato the Elder, one of Rome’s most prominent senators, began ending every single one of his speeches with the same words: “Carthago delenda est”, or “Carthage must be destroyed”.
Vers 153 avant J.-C., Caton le Jeune, l’un des sénateurs les plus éminents de Rome, commença à terminer chacun de ses discours par les mêmes mots : « Carthago delenda est », ou « Carthage doit être détruite ».
His relentless campaign to destroy Carthage has been described as the first recorded incitement to genocide.
Sa campagne incessante pour détruire Carthage a été décrite comme le premier appel documenté à un génocide.
The genocide actually happened: Rome destroyed Carthage and its entire civilisation.
Le génocide s’est réellement produit : Rome a détruit Carthage et toute sa civilisation.
Fast forward to today and the commander-in-chief of the most powerful military in the world, the president of the United States, has declared a “whole civilisation will die tonight, never to be brought back again”, in reference to Iran.
Aujourd’hui, le commandant en chef de l’armée la plus puissante du monde, le président des États-Unis, a déclaré qu’« toute une civilisation mourra ce soir, et ne pourra jamais être ramenée », en référence à l’Iran.
Donald Trump’s words were even stronger than Cato’s. Fortunately, the follow-up was not and the episode ultimately ended in a two-week ceasefire between US-Israel and Iran.
Les mots de Donald Trump étaient encore plus forts que ceux de Caton. Heureusement, le suivi ne s’est pas produit et l’épisode s’est finalement terminé par un cessez-le-feu de deux semaines entre les États-Unis/Israël et l’Iran.
Is this language unprecedented?
Ce langage est-il sans précédent?
Put simply, yes. Since the beginning of the war with Iran, Trump’s language has been consistently aggressive and extreme.
Pour faire simple, oui. Depuis le début de la guerre avec l’Iran, le langage de Trump a été constamment agressif et extrême.
But the “death of a civilisation” comment crossed a threshold that is striking even measured against his own record.
Mais le commentaire selon lequel « une civilisation entière va mourir » a franchi un seuil frappant, même comparé à son propre historique.
It came shortly after another expletive-laden social media post.
Cela est survenu peu de temps après une autre publication sur les réseaux sociaux chargée d’injures.
Trump’s words are unprecedented both in form and in substance.
Les paroles de Trump sont sans précédent tant dans leur forme que dans leur substance.
While US presidents have used plenty of profanities and expletives in private conversations, with Lyndon Johnson and Richard Nixon probably winning any foul-language competition anywhere in the world, Trump is believed to be the only president to have ever deliberately used “fuck” in public.
Alors que les présidents américains ont utilisé de nombreuses obscénités et jurons dans des conversations privées, avec Lyndon Johnson et Richard Nixon qui gagneraient probablement tout concours de langage grossier n’importe où dans le monde, on croit que Trump est le seul président à avoir jamais utilisé délibérément « fuck » en public.
In substance, no modern US president has ever threatened or incited genocide.
En substance, aucun président américain moderne n’a jamais menacé ou incité au génocide.
Trump’s infamous “a whole civilisation will die tonight” comment, though, can only be interpreted as an open threat to all 93 million Iranian citizens.
Le commentaire tristement célèbre de Trump, selon lequel « toute une civilisation va mourir ce soir », ne peut cependant être interprété que comme une menace ouverte à l’encontre des 93 millions de citoyens iraniens.
The closest parallel anywhere in the modern world may actually be the Iranian chants “death to America” and “death to Israel”, which have featured prominently in pro-regime rallies since the 1979 revolution.
Le parallèle le plus proche, n’importe où dans le monde moderne, pourrait être les chants iraniens « mort à l’Amérique » et « mort à Israël », qui figurent de manière proéminente dans les rassemblements pro-régime depuis la révolution de 1979.
But even there, the late Iranian Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei said in 2019 the chants weren’t aimed at the US or the American people themselves, but at America’s rulers.
Mais même là, le défunt Guide suprême iranien Ayatollah Ali Khamenei a déclaré en 2019 que ces chants n’étaient pas destinés aux États-Unis ou au peuple américain lui-même, mais aux dirigeants américains.
Is this language illegal?
Ce langage est-il illégal?
Trump’s language, and that of other members of his administration, is deeply concerning and disturbing.
Le langage de Trump, et celui d’autres membres de son administration, est profondément préoccupant et troublant.
This includes statements by Secretary of War Pete Hegseth that US forces would deny quarter to the enemy and that the US does not fight with “stupid rules of engagement”.
Cela inclut les déclarations du secrétaire à la guerre Pete Hegseth selon lesquelles les forces américaines refuseraient de rendre les armes à l’ennemi et que les États-Unis ne combattent pas avec des « règles d’engagement stupides ».
If these words turned into action, they would certainly constitute war crimes.
Si ces mots se transformaient en actions, ils constitueraient certainement des crimes de guerre.
If Trump really meant he was willing to use the US military against Iran’s civilian population, this action would fall squarely within the definition of genocide provided by Article II of the 1948 United Nations Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide:
Si Trump voulait vraiment dire qu’il était prêt à utiliser l’armée américaine contre la population civile iranienne, cette action tomberait directement dans la définition de génocide fournie par l’Article II de la Convention des Nations Unies de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide :
acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group.
des actes commis dans l’intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux.
In other words, any action taken in the spirit of that post would constitute genocide and blatant violation of international law.
En d’autres termes, toute action entreprise dans l’esprit de ce poste constituerait un génocide et une violation flagrante du droit international.
More broadly, the legality of the whole US attack on Iran is deeply contentious: most international and US law experts seem to agree the war violates the UN Charter.
Plus largement, la légalité de toute attaque américaine contre l’Iran est très contestée : la plupart des experts en droit international et américain semblent s’accorder sur le fait que la guerre viole la Charte des Nations Unies.
There are also serious questions pertaining US constitutional law. The US Constitution does not grant the president the power to declare war – this power belongs to Congress.
Il y a également de sérieuses questions concernant le droit constitutionnel américain. La Constitution américaine ne confère pas au président le pouvoir de déclarer la guerre – ce pouvoir appartient au Congrès.
Presidents should therefore seek congressional approval before waging war. At the time of writing, the war has been going on for 41 days and no Congressional approval has been obtained.
Les présidents devraient donc obtenir l’approbation du Congrès avant de déclencher une guerre. Au moment de la rédaction, la guerre dure depuis 41 jours et aucune approbation du Congrès n’a été obtenue.
What can be done about this?
Que peut-on faire à ce sujet?
Probably nothing. The US political system does not include an easy way to remove a sitting president.
Probablement rien. Le système politique américain ne prévoit pas de moyen facile de destituer un président en exercice.
In the few hours between the infamous statement and the ceasefire declaration, several US political leaders talked about invoking the 25th Amendment.
Dans les quelques heures qui ont séparé la déclaration tristement célèbre de la déclaration de cessez-le-feu, plusieurs dirigeants politiques américains ont parlé d’invoquer le 25e amendement.
Under that provision, the vice president and a majority of the cabinet can remove a president from office when they believe the president “is unable to discharge the powers and duties of his office”.
En vertu de cette disposition, le vice-président et la majorité du cabinet peuvent destituer un président de ses fonctions lorsqu’ils estiment que le président « est incapable d’exercer les pouvoirs et les devoirs de son office ».
It is unlikely JD Vance and most of the cabinet would be willing to make this case.
Il est peu probable que JD Vance et la plupart des membres du cabinet soient disposés à faire valoir cette cause.
The only other avenue would be impeachment by the House of Representatives followed by removal by the Senate. Trump was impeached twice during his first term and acquitted by the Republican majority in the Senate both times.
La seule autre voie serait la mise en accusation par la Chambre des représentants, suivie de la destitution par le Sénat. Trump a été mis en accusation deux fois pendant son premier mandat et acquitté par la majorité républicaine au Sénat à deux reprises.
Currently, Republicans control both chambers, making this option also very unlikely.
Actuellement, les Républicains contrôlent les deux chambres, ce qui rend cette option également très improbable.
Will this have lasting consequences?
Cela aura-t-il des conséquences durables?
Definitely. As political scientist Joseph S. Nye Jr – who identified the concept of soft power – famously explained, soft power is “the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payments. It arises from the attractiveness of a country’s culture, political ideals, and policies”.
Définitivement. Comme l’a expliqué le scientifique politique Joseph S. Nye Jr – qui a identifié le concept de pouvoir doux (soft power) – le pouvoir doux est « la capacité d’obtenir ce que l’on veut par l’attraction plutôt que par la coercition ou les paiements. Il découle de l’attractivité de la culture, des idéaux politiques et des politiques d’un pays ».
The US has enjoyed significant soft power throughout the Cold War and beyond.
Les États-Unis ont joui d’un pouvoir doux significatif tout au long de la Guerre froide et au-delà.
Now 93 million Iranians have been threatened with the destruction of their entire civilisation by the president of the US, we must ask how far American soft power can realistically go in Iran and around the world moving forward.
Maintenant que 93 millions d’Iraniens ont été menacés de la destruction de toute leur civilisation par le président des États-Unis, nous devons nous demander jusqu’où le pouvoir doux américain peut réellement aller en Iran et dans le monde à l’avenir.
In ancient Rome, Cato the Elder died three years before Rome destroyed Carthage. He never saw his words become action.
Dans la Rome antique, Caton l’Ancien est mort trois ans avant que Rome ne détruise Carthage. Il n’a jamais vu ses paroles devenir des actions.
Hopefully neither Trump nor anyone else will ever see the destruction of Iranian civilisation. But Trump is definitely overseeing the instantaneous destruction of American soft power.
Espérons que ni Trump ni personne d’autre ne verront jamais la destruction de la civilisation iranienne. Mais Trump est clairement en train de superviser la destruction instantanée du pouvoir doux américain.
Rodrigo Praino receives funding from the Australian Research Council and the Department of Defence.
Rodrigo Praino reçoit un financement du Australian Research Council et du Department of Defence.
Read more
-

Le « cuir végan » n’est pas aussi durable ou écologique que les marques le prétendent
‘Vegan leather’ isn’t as sustainable or eco‑friendly as brands might claim
-

Ce que pourrait signifier une « ère post-antibiotique » pour la médecine moderne
What a ‘post-antibiotic era’ could mean for modern medicine