
《修昔底德陷阱》是什么?习近平警告特朗普的教训,源自雅典和斯巴达的古代战争。
What is the ‘Thucydides trap’ Xi warned Trump about? Le…
What did Thucydides really say on this? And what’s Athens and Sparta got to do with the current state of US-China relations?
修昔底德到底说了什么?雅典和斯巴达与当前中美关系又有什么关联?
During their high-stakes meeting in Beijing this week, Chinese President Xi Jinping reportedly asked US President Donald Trump if the two countries could overcome the “Thucydides trap”.
在本周于北京举行的关键会议上,中国国家主席习近平据报道询问了美国总统唐纳德·特朗普,两国是否能够克服“修昔底德陷阱”。
This phrase, popularised by contemporary US political scientist Graham Allison in the early 2010s, is used to describe how two countries can drift toward war when an existing superpower feels anxious about an emerging one. Allison had China and the US in mind specifically.
这个短语由当代美国政治学家格雷厄姆·艾利森在2010年代初推广,用于描述当一个现有超级大国对一个新兴大国感到焦虑时,两个国家如何可能走向战争。艾利森特别指的是中国和美国。
It takes its name from Athenian historian and general Thucydides, who wrote the History of the Peloponnesian War, about the 27-year war between Athens and Sparta that broke out in 431 BCE.
它得名于雅典历史学家兼将军修昔底德,他撰写了《伯罗奔尼撒战争史》,记录了公元前431年爆发的雅典和斯巴达之间长达27年的战争。
But what did Thucydides really say on this? And what do Athens and Sparta have to do with the current state of US–China relations?
但修昔底德对此到底说了些什么?那么,雅典和斯巴达与当前中美关系有何关联?
An implied fumble
暗示的失误
The implication in the term “Thucydides trap” is that the established superpower manages the rising power badly and feels obliged to go to war when that’s not necessarily the only option.
“修昔底德陷阱”一词的含义是,既有的超级大国管理新兴大国不当,并在并非唯一选择的情况下,感到有义务发动战争。
It is based on a quote from Thucydides’ History of the Peloponnesian War (book one, chapter 23) . He said:
它基于修昔底德的《伯罗奔尼撒战争史》(第一卷,第23章)中的一段引文。他说:
The growth of the power of Athens, and the alarm which this inspired in Lacedaemon [Sparta], made war inevitable.
雅典力量的增长,以及这在拉刻代蒙(斯巴达)激起的警报,使得战争不可避免。
In other words, Thucydides is saying what made the Peloponnesian War inevitable was the rise of Athenian power.
换句话说,修昔底德的意思是,使伯罗奔尼撒战争不可避免的原因是雅典力量的崛起。
At the time, lots of Greeks were saying Athens and Sparta had gone to war again because of smaller disputes.
当时,许多希腊人说雅典和斯巴达再次开战是因为一些较小的争端。
But Thucydides says no, the real cause was the overall fear that Sparta (the traditional superpower) had for the new powerful state: democratic Athens.
但修昔底德说不,真正的原因是斯巴达(传统的超级大国)对这个新的强国——民主雅典——的整体恐惧。
The general idea, of course, is that in its anxiety about the rise of China, the US may tend toward war when other options are available.
当然,其普遍的观点是,美国可能因为对中国崛起的焦虑,而在有其他选择的情况下倾向于战争。
But many scholars of ancient Greece take issue with the way the term is used today.
但许多古希腊学者对该术语今天的用法提出了异议。
A contested term
一个有争议的术语
The word “trap” implies Sparta made a mistake in 431 BCE and could’ve handled things better. But that’s not what Thucydides really narrates in book one of his History of the Peloponnesian War.
“陷阱”一词暗示斯巴达在公元前431年犯了错误,本可以处理得更好。但这不是修昔底德在他的《伯罗奔尼撒战争史》第一卷中真正叙述的内容。
He shows that, in fact, Sparta had good reason to fear the rising Athenians. Athens was, by then, a predominate naval power in the Balkans and the Aegean Sea. It was stripping allies off Sparta left, right and centre, and beating up the ones that refused to defect.
他指出,事实上,斯巴达确实有充分的理由恐惧日益崛起的雅典。到那时,雅典已经是巴尔干和爱琴海地区的主导海军强国。它正在从斯巴达的左右前后剥离盟友,并击败那些拒绝投降的盟友。
Those allies basically said to Sparta in 432 BCE: listen, you have got to do something about Athens and if you don’t act, we will join them.
这些盟友基本上在公元前432年告诉斯巴达:听着,你必须对雅典采取行动,否则我们将加入他们。
It was pressure from these allies that pushed the Spartans to act against Athens.
正是这些盟友的压力促使斯巴达对雅典采取了行动。
So yes, in a sense Sparta’s own anxieties about ever-increasing Athenian power led to war. Sparta felt compelled to wage total war against Athens to maintain its system of alliances, and in 431 BCE broke the peace treaty it had with Athens.
所以,是的,从某种意义上说,斯巴达自身对雅典日益增长的权力的焦虑导致了战争。斯巴达感到有必要对雅典发动全面战争,以维持其联盟体系,并在公元前431年打破了与雅典的和平条约。
A longer-term perspective
更长远的视角
More generally, the term “Thucydides trap” is about how over the longer term things didn’t turn out so well for Sparta; although they won the Peloponnesian War, it took them 27 years to do so.
更一般地说,“修昔底德陷阱”指的是从长远来看,斯巴达的处境并没有那么顺利;尽管他们赢得了伯罗奔尼撒战争,但这花了他们27年时间。
And after the victory, Sparta engaged in a huge expansion to become an even greater superpower. That ended up making all the other Greeks very fearful for their security. This growth in Spartan power after 404 BCE caused many of its allies to become enemies. All those Greek states then came together to confront Sparta, which was completely and utterly destroyed in 371 BCE at the Battle of Leuctra.
战胜之后,斯巴达进行了一场巨大的扩张,试图成为一个更强大的超级大国。这最终让所有其他希腊国家对其安全产生了极大的恐惧。斯巴达在公元前404年后的这种崛起,使得许多盟友变成了敌人。所有这些希腊国家随后联合起来对抗斯巴达,最终在公元前371年的莱乌克特拉战役中被彻底摧毁。
The whole security architecture of Sparta collapsed; they lost all their allies, all their slaves were liberated and Sparta was reduced to just a minor state.
斯巴达的整个安全架构崩溃了;他们失去了所有的盟友,所有的奴隶都被解放了,斯巴达退化成了一个小国。
So the lesson for the US implied in the term Thucydides trap is that fear of superpowers is a potent shaper of international affairs.
因此,“修昔底德陷阱”这个概念对美国启示的教训是,对超级大国的恐惧是塑造国际事务的有力因素。
But many people who use the term Thucydides trap forget to mention what happened to Athens in the longer term.
但许多使用“修昔底德陷阱”这个词的人忘记提及从长远来看雅典发生了什么。
Athens survived the Peloponnesian War and restored its democracy and military, and became a regional power. But what’s fascinating is that by the early 4th century BCE Athens was under immense pressure from the Persian empire, which was many times more powerful than any Greek state.
雅典幸存了伯罗奔尼撒战争,恢复了其民主和军事力量,成为一个区域性强国。但最引人入胜的是,到了公元前4世纪初,雅典正承受着来自波斯帝国的巨大压力,而波斯帝国比任何希腊国家都要强大得多。
So Athens clipped its own wings and gave up on being this huge Mediterranean superpower; it decided to forego any attempt to reassert its imperial control over the many Greek states of Anatolia, allowing them again to be subjects of the Persian empire.
于是,雅典收敛了翅膀,放弃了成为这个巨大的地中海超级大国的念头;它决定放弃任何重新确立其对安纳托利亚许多希腊国家的帝国控制的企图,允许它们再次成为波斯帝国的臣属。
Athens decided to focus more closely on the Aegean Sea and give up on fighting Persians; it recognised the constraints of its power.
雅典决定将重点放在爱琴海,放弃与波斯人作战;它认识到了自身力量的局限性。
So it’s not as though Sparta’s decision to enter war with Athens in 431 BCE led, in the long run, to total world domination by Athens.
因此,斯巴达在公元前431年决定与雅典开战,并不能从长远来看导致雅典实现彻底的全球霸权。
A lesson for today
当今的一个教训
The history of the Peloponnesian War provides important lessons for China–US relations today.
伯罗奔尼撒战争的历史为当今的中美关系提供了重要的教训。
One is that it may be foolish for an established superpower to check the rise of an emerging one. Sparta learned that trying to do so can come at a terrible cost.
其中一个教训是,一个既有的超级大国试图遏制一个新兴大国的崛起,可能是愚蠢的。斯巴达学到,试图这样做可能会付出巨大的代价。
Accommodating Athens would have allowed Sparta to continue as a superpower well into the fourth century.
迁就雅典的做法本可以使斯巴达继续作为超级大国直到公元前四世纪。
Another lesson is that an established superpower, such as the US, can cut back its ambitions and focus on regions closer to home.
另一个教训是,像美国这样的既有超级大国可以收缩其野心,并将重点放在离家更近的地区。
This is exactly what democratic Athens did after the Peloponnesian War. Doing so allowed it to flourish culturally and politically and keep enemies well away until the 310s BCE.
这正是雅典民主政体在伯罗奔尼撒战争后所做的。这样做使其在文化和政治上得以繁荣,并使其敌人远离直到公元前310年代。
David M. Pritchard receives funding from the ARC.
David M. Pritchard 获得了 ARC 的资助。
Read more
-

最高法院关于《投票权法案》的裁决,使得保护少数群体投票权更加困难,并改变了未来选举的格局。
Supreme Court’s Voting Rights Act ruling makes it harde…
