
Eo biển Hormuz có thể được mở lại bằng cách nào? Dưới đây là 3 kịch bản
How might the Strait of Hormuz be reopened? Here are 3 scenarios
US President Donald Trump has threatened to “demolish” Iran if it doesn’t reopen the crucial shipping channel, but it’s not the most likely path to reopening.
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã đe dọa “phá hủy” Iran nếu nước này không mở lại tuyến đường vận tải quan trọng, nhưng đây không phải là con đường khả thi nhất để mở lại.
The Strait of Hormuz crisis has reached a critical juncture. President Donald Trump has demanded Iran reopen the strait or the United States will further intensify its military assault.
Cuộc khủng hoảng ở Eo biển Hormuz đã đạt đến một bước ngoặt quan trọng. Tổng thống Donald Trump đã yêu cầu Iran mở lại eo biển này, nếu không Hoa Kỳ sẽ tăng cường cuộc tấn công quân sự.
While the strait has not been totally closed to shipping, it has been substantially disrupted and transits have effectively slowed to a trickle. The strait is economically and strategically unique due to the access it provides to the Persian Gulf from which there is no exit point. All shipping passes in and out a single waterway.
Mặc dù eo biển chưa bị đóng hoàn toàn đối với giao thông vận tải, nhưng nó đã bị gián đoạn đáng kể và các chuyến đi qua eo biển đã giảm xuống mức rất ít. Eo biển này có vị trí độc đáo về mặt kinh tế và chiến lược do nó cung cấp lối đi vào Vịnh Ba Tư mà không có điểm thoát nào khác. Tất cả các tàu thuyền đều đi vào và đi ra qua một tuyến đường thủy duy nhất.
The key navigational choke point borders Iran to the north and Oman to the south. It’s only 29 nautical miles wide (53 kilometres) and consists of two-mile-wide (just over three kilometres) navigable channels for inbound and outbound shipping as well as a two-mile-wide buffer zone. This is all in Iranian waters.
Điểm nghẽn hàng hải quan trọng này giáp với Iran ở phía bắc và Oman ở phía nam. Nó chỉ rộng 29 hải lý (53 kilômét) và bao gồm các luồng hàng hải rộng hai dặm (hơn ba kilômét) dành cho tàu đi vào và đi ra, cũng như một khu vực đệm rộng hai dặm. Tất cả những điều này đều nằm trong vùng biển của Iran.
In 2025 a total of 20 million barrels per day of crude oil and oil products were estimated to have been shipped through the strait. That’s 25% of the world’s seaborne oil trade to multiple markets in Europe, Asia, and Australia.
Năm 2025, ước tính tổng cộng 20 triệu thùng dầu thô và các sản phẩm dầu đã được vận chuyển qua eo biển. Đó là 25% thương mại dầu bằng đường biển toàn cầu đến nhiều thị trường ở châu Âu, châu Á và Úc.
So what does the future look like for the Strait of Hormuz, and how might it be reopened? There are three legal, geopolitical and military scenarios.
Vậy tương lai của Eo biển Hormuz sẽ ra sao, và nó có thể được mở lại bằng cách nào? Có ba kịch bản về mặt pháp lý, địa chính trị và quân sự.
1. There’s a ceasefire
1. Có một lệnh ngừng bắn
A ceasefire could arise from an Iranian capitulation to Trump’s demands to reopen the strait, even on a temporary basis until a permanent ceasefire is reached.
Lệnh ngừng bắn có thể phát sinh từ việc Iran đầu hàng trước các yêu sách của Trump nhằm mở lại eo biển, ngay cả trên cơ sở tạm thời cho đến khi đạt được lệnh ngừng bắn vĩnh viễn.
This scenario would leave the strait predominantly in Iranian hands and while hostilities may have ended, there is every prospect that Iran may seek to impose ongoing tolls on any foreign shipping passing through.
Kịch bản này sẽ khiến eo biển chủ yếu nằm trong tay Iran và mặc dù các hành động thù địch có thể đã chấm dứt, nhưng luôn có khả năng Iran sẽ tìm cách áp đặt các khoản phí liên tục đối với bất kỳ tàu thuyền nước ngoài nào đi qua.
Reports have emerged that tolls have been imposed on some ships to escape the strait in recent weeks. These could be viewed as a temporary wartime measure that Iran knew it could extract from desperate shipping companies.
Các báo cáo đã xuất hiện về việc áp đặt phí đối với một số tàu thuyền nhằm thoát khỏi eo biển trong những tuần gần đây. Những khoản phí này có thể được xem là một biện pháp thời chiến tạm thời mà Iran biết rằng mình có thể thu từ các công ty vận tải biển đang tuyệt vọng.
The imposition of tolls on ships passing through an international strait such as Hormuz is prohibited under international law during peacetime, but Iran may give little weight to that constraint following weeks of American and Israeli bombardment.
Việc áp đặt phí đối với tàu thuyền đi qua một eo biển quốc tế như Hormuz bị cấm theo luật pháp quốc tế trong thời bình, nhưng Iran có thể ít quan tâm đến giới hạn đó sau nhiều tuần bị Mỹ và Israel ném bom.
There is every possibility that under whatever scenario emerges for the strait’s future, Iran will seek to keep in place an ongoing toll regime. The international shipping industry, who would initially bear the burden of paying any such tolls, would most likely reluctantly do so to keep their ships moving.
Hoàn toàn có khả năng rằng dưới bất kỳ kịch bản nào cho tương lai của eo biển, Iran sẽ tìm cách duy trì một chế độ thu phí liên tục. Ngành công nghiệp vận tải biển quốc tế, những người ban đầu phải gánh chịu gánh nặng chi trả bất kỳ khoản phí nào như vậy, rất có thể sẽ miễn cưỡng làm điều đó để giữ cho tàu của họ tiếp tục di chuyển.
The cost of any such tolls would then have to be factored into the market resulting in inevitable price rises for all exports from the Gulf region.
Chi phí của bất kỳ khoản phí nào như vậy sau đó sẽ phải được tính vào thị trường, dẫn đến việc giá cả tăng không thể tránh khỏi đối với tất cả các mặt hàng xuất khẩu từ khu vực Vịnh.
This is the most likely scenario given the current diplomatic and military efforts to achieve an end to the conflict, but would depend on Iranian concessions over the future of its nuclear ambitions.
Đây là kịch bản có khả năng xảy ra nhất với những nỗ lực ngoại giao và quân sự hiện tại nhằm chấm dứt xung đột, nhưng sẽ phụ thuộc vào sự nhượng bộ của Iran về tương lai tham vọng hạt nhân của mình.
2. The US puts boots on the ground
2. Mỹ triển khai lực lượng mặt đất
The second possible scenario is that the US pivots from an air and missile campaign against Iran to a land-based operation involving American boots on the ground.
Kịch bản khả thi thứ hai là Mỹ chuyển hướng từ chiến dịch không quân và tên lửa chống lại Iran sang một hoạt động trên bộ có sự tham gia của lực lượng Mỹ trên mặt đất.
With a significant build-up of 5,000 additional US troops throughout the Gulf, making an estimated total of 50,000 scattered throughout the region, the US is clearly poised for such an assault.
Với việc tăng cường đáng kể 5.000 quân Mỹ bổ sung trên khắp Vịnh, ước tính tổng cộng 50.000 quân rải rác khắp khu vực, Mỹ rõ ràng đã sẵn sàng cho một cuộc tấn công như vậy.
There has been much speculation as to whether the US would first seize Kharg Island, which handles roughly 90% of Iran’s crude oil exports. The island could provide a launch pad for US ground and sea operations throughout the Gulf.
Đã có nhiều suy đoán về việc liệu Mỹ có chiếm đảo Kharg trước không, hòn đảo này xử lý khoảng 90% lượng xuất khẩu dầu thô của Iran. Hòn đảo này có thể cung cấp bệ phóng cho các hoạt động trên bộ và trên biển của Mỹ trên khắp Vịnh.
However, Kharg Island is not located in the Strait of Hormuz and does not offer an immediate military advantage to reopening the waterway. Any US reopening of the strait would eventually require significant naval assets to be deployed to initially secure the strait from all hostile threats, including mines, and then to be able to escort commercial shipping through the strait in both directions.
Tuy nhiên, đảo Kharg không nằm ở Eo biển Hormuz và không mang lại lợi thế quân sự tức thời nào để mở lại tuyến đường thủy này. Bất kỳ việc Mỹ mở lại eo biển nào cuối cùng cũng sẽ đòi hỏi phải triển khai các tài sản hải quân đáng kể để ban đầu bảo vệ eo biển khỏi mọi mối đe dọa thù địch, bao gồm cả mìn, và sau đó mới có thể hộ tống tàu thương mại qua eo biển theo cả hai hướng.
Recent comments from President Trump suggest he is not inclined to do this alone without the support of US allies. That support has not been forthcoming and in some instances has been directly rejected.
Những bình luận gần đây của Tổng thống Trump cho thấy ông không có ý định làm điều này một mình mà không có sự hỗ trợ của các đồng minh Mỹ. Sự hỗ trợ đó đã không đến và trong một số trường hợp đã bị từ chối thẳng thừng.
While capable of escalating its current campaign, even Trump may not want to gamble on the military and political risks it would entail. At present, it would appear unlikely the US would pursue this course of action.
Mặc dù có khả năng leo thang chiến dịch hiện tại, ngay cả Trump cũng có thể không muốn đánh cược vào những rủi ro quân sự và chính trị mà nó sẽ kéo theo. Hiện tại, có vẻ khó có khả năng Mỹ theo đuổi hướng hành động này.
3. End the war, but leave the strait closed
3. Chấm dứt chiến tranh, nhưng để eo biển đóng cửa
The third scenario is the US ends the war but safe passage through the strait is not secured.
Kịch bản thứ ba là Mỹ chấm dứt chiến tranh nhưng việc thông hành an toàn qua eo biển không được đảm bảo.
There is clearly growing momentum for a coalition of like-minded countries to act to resolve this issue. On March 11 the United Nations Security Council adopted Resolution 2817 directly addressing safety and security of navigation in the Gulf and through the Strait of Hormuz.
Rõ ràng đang có động lực ngày càng tăng đối với một liên minh các quốc gia cùng chí hướng hành động để giải quyết vấn đề này. Vào ngày 11 tháng 3, Hội đồng Bảo an Liên Hợp Quốc đã thông qua Nghị quyết 2817, trực tiếp đề cập đến an toàn và an ninh hàng hải tại Vịnh và qua Eo biển Hormuz.
A fresh resolution could be adopted authorising UN member states to take collective action to secure the strait. This would provide a clear legal basis for the strait to be cleared and for freedom of navigation to resume under escort from a UN-mandated naval coalition capable of defending itself from Iranian attacks.
Một nghị quyết mới có thể được thông qua cho phép các quốc gia thành viên LHQ thực hiện hành động tập thể để bảo vệ eo biển. Điều này sẽ cung cấp cơ sở pháp lý rõ ràng để eo biển được thông suốt và tự do hàng hải được nối lại dưới sự hộ tống của một liên minh hải quân do LHQ ủy quyền, có khả năng tự vệ trước các cuộc tấn công của Iran.
The United Kingdom on April 2 coordinated discussions among partners and allies to explore options for how this could be achieved. Australia was part of those discussions.
Vương quốc Anh vào ngày 2 tháng 4 đã điều phối các cuộc thảo luận giữa các đối tác và đồng minh để khám phá các phương án để đạt được điều này. Úc là một phần của các cuộc thảo luận đó.
The UK, Australia and other European and Asian powers such as China who may contribute to such a UN-mandated Hormuz mission will not wish to do so during a hot armed conflict. They will feel more comfortable acting once the US has withdrawn and hostilities between the main protagonists have ended.
Vương quốc Anh, Úc và các cường quốc châu Âu và châu Á khác như Trung Quốc, những nước có thể đóng góp vào một nhiệm vụ Hormuz do LHQ ủy quyền, sẽ không muốn làm điều đó trong một cuộc xung đột vũ trang nóng bỏng. Họ sẽ cảm thấy thoải mái hơn khi hành động sau khi Mỹ rút quân và các hành động thù địch giữa các bên chính đã chấm dứt.
This becomes the fall-back option if the current Iran/US impasse over the strait remains and Trump declares victory and withdraws US forces.
Đây trở thành phương án dự phòng nếu bế tắc hiện tại giữa Iran/Mỹ về eo biển vẫn tiếp diễn và Trump tuyên bố chiến thắng đồng thời rút lực lượng Mỹ.
What is clear is that the pre-war status quo will not return in the Strait of Hormuz. If hostilities end and an ongoing peace settlement is reached, Iran will still have the capacity to control the strait. This is a reality of geography that the world will need to live with.
Điều rõ ràng là hiện trạng trước chiến tranh sẽ không trở lại ở Eo biển Hormuz. Nếu các hành động thù địch chấm dứt và một thỏa thuận hòa bình đang diễn ra được đạt được, Iran vẫn sẽ có khả năng kiểm soát eo biển. Đây là một thực tế địa lý mà thế giới sẽ phải chấp nhận.
Donald Rothwell receives funding from Australian Research Council
Donald Rothwell nhận tài trợ từ Hội đồng Nghiên cứu Úc
Read more
-

Phong tỏa của Mỹ tại Eo biển Hormuz làm leo thang căng thẳng với Trung Quốc trước chuyến thăm của Trump tới Bắc Kinh
US blockade of Strait of Hormuz ratchets up tensions with China ahead of Trump visit to Beijing
-

6 cách đồng hồ thông minh của bạn đang nói dối bạn, theo khoa học
6 ways your smartwatch is lying to you, according to science