How might the Strait of Hormuz be reopened? Here are 3 scenarios
, ,

Como o Estreito de Ormuz pode ser reaberto? Aqui estão 3 cenários

How might the Strait of Hormuz be reopened? Here are 3 scenarios

Donald Rothwell, Professor of International Law, Australian National University

US President Donald Trump has threatened to “demolish” Iran if it doesn’t reopen the crucial shipping channel, but it’s not the most likely path to reopening.

O presidente dos EUA, Donald Trump, ameaçou “demolir” o Irã se ele não reabrir o crucial canal de navegação, mas não é o caminho mais provável para a reabertura.

The Strait of Hormuz crisis has reached a critical juncture. President Donald Trump has demanded Iran reopen the strait or the United States will further intensify its military assault.

A crise do Estreito de Ormuz atingiu um momento crítico. O Presidente Donald Trump exigiu que o Irã reabra o estreito ou os Estados Unidos intensificarão ainda mais seu ataque militar.

While the strait has not been totally closed to shipping, it has been substantially disrupted and transits have effectively slowed to a trickle. The strait is economically and strategically unique due to the access it provides to the Persian Gulf from which there is no exit point. All shipping passes in and out a single waterway.

Embora o estreito não tenha sido totalmente fechado ao tráfego marítimo, ele foi substancialmente perturbado e as travessias diminuíram efetivamente para um fio. O estreito é único economicamente e estrategicamente devido ao acesso que proporciona ao Golfo Pérsico, do qual não há ponto de saída. Todo o tráfego marítimo passa por uma única via navegável.

The key navigational choke point borders Iran to the north and Oman to the south. It’s only 29 nautical miles wide (53 kilometres) and consists of two-mile-wide (just over three kilometres) navigable channels for inbound and outbound shipping as well as a two-mile-wide buffer zone. This is all in Iranian waters.

O principal gargalo de navegação faz fronteira com o Irã ao norte e com Oman ao sul. Tem apenas 29 milhas náuticas de largura (53 quilômetros) e consiste em canais navegáveis de duas milhas de largura (pouco mais de três quilômetros) para tráfego de entrada e saída, bem como uma zona tampão de duas milhas de largura. Tudo isso está em águas iranianas.

In 2025 a total of 20 million barrels per day of crude oil and oil products were estimated to have been shipped through the strait. That’s 25% of the world’s seaborne oil trade to multiple markets in Europe, Asia, and Australia.

Em 2025, estima-se que um total de 20 milhões de barris por dia de petróleo bruto e produtos petrolíferos tenham sido transportados através do estreito. Isso representa 25% do comércio mundial de petróleo marítimo para múltiplos mercados na Europa, Ásia e Austrália.

So what does the future look like for the Strait of Hormuz, and how might it be reopened? There are three legal, geopolitical and military scenarios.

Então, como é o futuro do Estreito de Ormuz e como poderá ser reaberto? Existem três cenários legais, geopolíticos e militares.

1. There’s a ceasefire

1. Há um cessar-fogo

A ceasefire could arise from an Iranian capitulation to Trump’s demands to reopen the strait, even on a temporary basis until a permanent ceasefire is reached.

Um cessar-fogo poderia surgir de uma capitulação iraniana às exigências de Trump para reabrir o estreito, mesmo que de forma temporária até que um cessar-fogo permanente seja alcançado.

This scenario would leave the strait predominantly in Iranian hands and while hostilities may have ended, there is every prospect that Iran may seek to impose ongoing tolls on any foreign shipping passing through.

Este cenário deixaria o estreito predominantemente nas mãos do Irã e, embora as hostilidades possam ter terminado, há toda a probabilidade de que o Irã tente impor pedágios contínuos a qualquer embarcação estrangeira que passe por ele.

Reports have emerged that tolls have been imposed on some ships to escape the strait in recent weeks. These could be viewed as a temporary wartime measure that Iran knew it could extract from desperate shipping companies.

Relatos surgiram de que pedágios foram impostos a alguns navios que tentavam escapar do estreito nas últimas semanas. Estes poderiam ser vistos como uma medida temporária de guerra que o Irã sabia que poderia extrair de companhias de navegação desesperadas.

The imposition of tolls on ships passing through an international strait such as Hormuz is prohibited under international law during peacetime, but Iran may give little weight to that constraint following weeks of American and Israeli bombardment.

A imposição de pedágios em navios que passam por um estreito internacional como o Ormuz é proibida pelo direito internacional em tempos de paz, mas o Irã pode dar pouco peso a essa restrição após semanas de bombardeio americano e israelense.

There is every possibility that under whatever scenario emerges for the strait’s future, Iran will seek to keep in place an ongoing toll regime. The international shipping industry, who would initially bear the burden of paying any such tolls, would most likely reluctantly do so to keep their ships moving.

Há toda a possibilidade de que, sob qualquer cenário que surja para o futuro do estreito, o Irã procure manter um regime de pedágio contínuo. A indústria marítima internacional, que inicialmente arcaria com o ônus de pagar quaisquer pedágios, provavelmente faria isso a contragosto para manter seus navios em movimento.

The cost of any such tolls would then have to be factored into the market resulting in inevitable price rises for all exports from the Gulf region.

O custo de quaisquer pedágios teria então que ser incorporado ao mercado, resultando em inevitáveis aumentos de preços para todas as exportações da região do Golfo.

This is the most likely scenario given the current diplomatic and military efforts to achieve an end to the conflict, but would depend on Iranian concessions over the future of its nuclear ambitions.

Este é o cenário mais provável, dados os atuais esforços diplomáticos e militares para acabar com o conflito, mas dependeria de concessões iranianas sobre o futuro de suas ambições nucleares.

2. The US puts boots on the ground

2. Os EUA colocam botas no chão

The second possible scenario is that the US pivots from an air and missile campaign against Iran to a land-based operation involving American boots on the ground.

O segundo cenário possível é que os EUA mudem de uma campanha aérea e de mísseis contra o Irã para uma operação terrestre envolvendo tropas americanas no terreno.

With a significant build-up of 5,000 additional US troops throughout the Gulf, making an estimated total of 50,000 scattered throughout the region, the US is clearly poised for such an assault.

Com um significativo acúmulo de 5.000 tropas adicionais dos EUA em todo o Golfo, totalizando um estimado de 50.000 espalhadas pela região, os EUA estão claramente prontos para tal assalto.

There has been much speculation as to whether the US would first seize Kharg Island, which handles roughly 90% of Iran’s crude oil exports. The island could provide a launch pad for US ground and sea operations throughout the Gulf.

Tem havido muita especulação sobre se os EUA primeiro tomariam a Ilha Kharg, que processa aproximadamente 90% das exportações de petróleo bruto do Irã. A ilha poderia fornecer uma plataforma de lançamento para operações terrestres e marítimas dos EUA em todo o Golfo.

However, Kharg Island is not located in the Strait of Hormuz and does not offer an immediate military advantage to reopening the waterway. Any US reopening of the strait would eventually require significant naval assets to be deployed to initially secure the strait from all hostile threats, including mines, and then to be able to escort commercial shipping through the strait in both directions.

No entanto, a Ilha Kharg não está localizada no Estreito de Ormuz e não oferece uma vantagem militar imediata para a reabertura da via navegável. Qualquer reabertura do estreito pelos EUA exigiria eventualmente o desdobramento de ativos navais significativos para inicialmente proteger o estreito de todas as ameaças hostis, incluindo minas, e depois para poder escoltar o transporte comercial através do estreito em ambas as direções.

Recent comments from President Trump suggest he is not inclined to do this alone without the support of US allies. That support has not been forthcoming and in some instances has been directly rejected.

Comentários recentes do Presidente Trump sugerem que ele não está inclinado a fazer isso sozinho sem o apoio dos aliados dos EUA. Esse apoio não foi dado e, em alguns casos, foi diretamente rejeitado.

While capable of escalating its current campaign, even Trump may not want to gamble on the military and political risks it would entail. At present, it would appear unlikely the US would pursue this course of action.

Embora capaz de escalar sua campanha atual, até mesmo Trump pode não querer arriscar os riscos militares e políticos que isso acarretaria. Atualmente, pareceria improvável que os EUA buscassem esse curso de ação.

3. End the war, but leave the strait closed

3. Terminar a guerra, mas deixar o estreito fechado

The third scenario is the US ends the war but safe passage through the strait is not secured.

O terceiro cenário é o dos EUA terminarem a guerra, mas a passagem segura pelo estreito não ser garantida.

There is clearly growing momentum for a coalition of like-minded countries to act to resolve this issue. On March 11 the United Nations Security Council adopted Resolution 2817 directly addressing safety and security of navigation in the Gulf and through the Strait of Hormuz.

Há claramente um crescente impulso para uma coalizão de países com ideias semelhantes agir para resolver esta questão. Em 11 de março, o Conselho de Segurança das Nações Unidas adotou a Resolução 2817, abordando diretamente a segurança e a navegação no Golfo e através do Estreito de Ormuz.

A fresh resolution could be adopted authorising UN member states to take collective action to secure the strait. This would provide a clear legal basis for the strait to be cleared and for freedom of navigation to resume under escort from a UN-mandated naval coalition capable of defending itself from Iranian attacks.

Uma nova resolução poderia ser adotada autorizando os estados-membros da ONU a tomar medidas coletivas para garantir o estreito. Isso forneceria uma base legal clara para que o estreito fosse desobstruído e para que a liberdade de navegação fosse retomada sob escolta de uma coalizão naval mandatada pela ONU, capaz de se defender de ataques iranianos.

The United Kingdom on April 2 coordinated discussions among partners and allies to explore options for how this could be achieved. Australia was part of those discussions.

O Reino Unido, em 2 de abril, coordenou discussões entre parceiros e aliados para explorar opções sobre como isso poderia ser alcançado. A Austrália fez parte dessas discussões.

The UK, Australia and other European and Asian powers such as China who may contribute to such a UN-mandated Hormuz mission will not wish to do so during a hot armed conflict. They will feel more comfortable acting once the US has withdrawn and hostilities between the main protagonists have ended.

O Reino Unido, a Austrália e outras potências europeias e asiáticas, como a China, que podem contribuir para uma missão de Ormuz mandatada pela ONU, não desejam fazê-lo durante um conflito armado intenso. Sentirão-se mais confortáveis em agir depois que os EUA se retirarem e as hostilidades entre os principais protagonistas terminarem.

This becomes the fall-back option if the current Iran/US impasse over the strait remains and Trump declares victory and withdraws US forces.

Esta se torna a opção de último recurso se o atual impasse Irã/EUA sobre o estreito persistir e Trump declarar vitória e retirar as forças dos EUA.

What is clear is that the pre-war status quo will not return in the Strait of Hormuz. If hostilities end and an ongoing peace settlement is reached, Iran will still have the capacity to control the strait. This is a reality of geography that the world will need to live with.

O que está claro é que o status quo pré-guerra não voltará no Estreito de Ormuz. Se as hostilidades terminarem e um acordo de paz for alcançado, o Irã ainda terá a capacidade de controlar o estreito. Esta é uma realidade geográfica com a qual o mundo terá que conviver.

Donald Rothwell receives funding from Australian Research Council

Donald Rothwell recebe financiamento do Australian Research Council

Read more