
As ações destrutivas de Israel no Líbano estão normalizando a guerra sem regras
Israel’s destructive actions in Lebanon are normalising war without rules
This is driven by an absence of legal accountability for attacks on civilians, aid workers and journalists in both Lebanon and Gaza.
Isso é impulsionado pela ausência de responsabilização legal por ataques a civis, trabalhadores humanitários e jornalistas tanto no Líbano quanto em Gaza.
In late April, Amal Khalil, a 43-year-old Lebanese journalist, was killed in a double-tap Israeli strike in southern Lebanon. When rescue teams tried to reach her and another injured journalist, they reportedly also came under fire.
Em final de abril, Amal Khalil, jornalista libanesa de 43 anos, foi morta em um ataque duplo israelense no sul do Líbano. Quando equipes de resgate tentaram alcançá-la e outra jornalista ferida, elas também foram atingidas, segundo relatos.
Lebanese President Joseph Aoun said Israel’s “deliberate and consistent targeting of journalists” was “aimed at concealing the truth of its aggressive acts against Lebanon”, despite a ceasefire that had been agreed to by Israel days earlier.
O presidente libanês Joseph Aoun disse que o “alvo deliberado e consistente de jornalistas” por Israel “visava ocultar a verdade de seus atos agressivos contra o Líbano”, apesar de um cessar-fogo que havia sido acordado por Israel dias antes.
Both Aoun and Lebanese Prime Minister Nawaf Salam declared they would pursue international accountability for her death. Khalil was the ninth journalist to be killed in Lebanon so far this year. Israel says the incident is under review.
Tanto Aoun quanto o primeiro-ministro libanês Nawaf Salam declararam que buscarão a responsabilização internacional pela sua morte. Khalil foi a nona jornalista a ser morta no Líbano até agora este ano. Israel diz que o incidente está sob revisão.
The incident had parallels to the killing of six-year-old Hind Rajab in Gaza in March 2024. She and her family were fired on by Israeli forces while trying to evacuate Gaza City by car. Hind survived the initial attack, but remained trapped for hours, on the phone with Palestinian Red Crescent workers trying to reach her.
O incidente tinha paralelos com o assassinato de Hind Rajab, de seis anos, em Gaza, em março de 2024. Ela e sua família foram atacadas por forças israelenses enquanto tentavam evacuar Gaza City de carro. Hind sobreviveu ao ataque inicial, mas permaneceu presa por horas, ao telefone com trabalhadores do Crescente Vermelho Palestino que tentavam alcançá-la.
Even after following an approved route, the two medics sent to rescue Hind in a clearly marked ambulance were killed, as was Hind herself. A subsequent investigation by Forensic Architecture found 355 bullet holes in the car carrying her and her family.
Mesmo após seguir uma rota aprovada, os dois paramédicos enviados para resgatar Hind em uma ambulância claramente sinalizada foram mortos, assim como Hind. Uma investigação subsequente da Forensic Architecture encontrou 355 buracos de bala no carro que a transportava com sua família.
These are not isolated incidents. This is a clear pattern across war zones in Ukraine, Gaza, Sudan and Lebanon. Militaries using drones and AI-assisted weapons systems – marketed for their precision – are changing the face of war and driving increasing numbers of civilian deaths.
Estes não são incidentes isolados. Este é um padrão claro em zonas de guerra no Líbano, Gaza, Sudão e Ucrânia. Militares que usam drones e sistemas de armas assistidos por IA – comercializados por sua precisão – estão mudando o rosto da guerra e aumentando o número de mortes civis.
These growing attacks on civilians, journalists and humanitarian personnel are leading many to fear a new normal setting in: war without rules.
Estes ataques crescentes contra civis, jornalistas e pessoal humanitário estão levando muitos a temer um novo normal em: guerra sem regras.
Performative adherence to law
Adesão performativa à lei
At a Chatham House event in London last month, UN Humanitarian Chief Tom Fletcher spoke plainly: “1,000 dead humanitarians in three years – when did that become normal?”
Em um evento da Chatham House em Londres no mês passado, o Chefe Humanitário da ONU, Tom Fletcher, falou abertamente: “1.000 humanitários mortos em três anos – quando isso se tornou normal?”
Fletcher identified the absence of legal accountability as an enabler of escalating attacks on aid workers.
Fletcher identificou a ausência de responsabilização legal como um facilitador de ataques crescentes contra trabalhadores humanitários.
Part of this is the performative adherence to international humanitarian law – often repeated in political statements and media coverage – as militaries simultaneously carve out exceptions for the use of force.
Parte disso é a adesão performativa ao direito internacional humanitário – frequentemente repetida em declarações políticas e na cobertura da mídia – enquanto os militares simultaneamente criam exceções para o uso da força.
For example, Israel has continued to issue evacuation orders for residents of southern Lebanon in recent weeks. It has cited its compliance with international humanitarian law, while also expanding its control over territory there.
Por exemplo, Israel continuou a emitir ordens de evacuação para os residentes do sul do Líbano nas últimas semanas. Citou seu cumprimento do direito internacional humanitário, ao mesmo tempo em que expandia seu controle sobre o território lá.
When evacuation orders primarily serve to shift populations, rather than protect them, it is a violation of the rules of war.
Quando as ordens de evacuação servem principalmente para deslocar populações, em vez de protegê-las, isso é uma violação das regras de guerra.
Self-assessments of legal compliance have also enabled systematic attacks on civilian infrastructure in Lebanon to continue, such as healthcare and food and water systems. Some 1.2 million people now facing crisis levels of food insecurity.
Autoavaliações de conformidade legal também permitiram que ataques sistemáticos à infraestrutura civil no Líbano continuassem, como sistemas de saúde e de alimentos e água. Cerca de 1,2 milhão de pessoas enfrentam agora níveis de insegurança alimentar em crise.
Ceasefires, too, have become performative. Experts argue they are merely serving to divert public attention from Israel’s broader goals in both Gaza and Lebanon.
Os cessar-fogos também se tornaram performativos. Especialistas argumentam que eles servem apenas para desviar a atenção pública dos objetivos mais amplos de Israel tanto em Gaza quanto no Líbano.
Six months on, for instance, the Gaza ceasefire is failing to meet its stated objectives. There is no peace or safety for residents. More than 800 Palestinians have been killed since the ceasefire came into effect and 60% of people have lost their homes. Humanitarian aid continues to be obstructed, while children suffer from acute malnutrition.
Seis meses depois, por exemplo, o cessar-fogo em Gaza não está cumprindo seus objetivos declarados. Não há paz nem segurança para os residentes. Mais de 800 palestinos foram mortos desde que o cessar-fogo entrou em vigor e 60% das pessoas perderam suas casas. A ajuda humanitária continua a ser obstruída, enquanto as crianças sofrem de desnutrição aguda.
The ‘Gaza playbook’
O ‘manual de Gaza’
Last month, Israeli Finance Minister Bezalel Smotrich openly threatened to make Dahiyeh, a suburb of southern Beirut, look like Khan Younis in Gaza.
No mês passado, o Ministro das Finanças israelense Bezalel Smotrich ameaçou abertamente fazer Dahiyeh, um subúrbio do sul de Beirute, parecer com Khan Younis em Gaza.
Israeli Defence Minister Israel Katz has also said all “houses in villages near the Lebanese border will be destroyed, in accordance with the model used in Rafah and Beit Hanoun in Gaza”.
O Ministro da Defesa israelense, Israel Katz, também disse que todas as “casas em aldeias perto da fronteira libanesa serão destruídas, de acordo com o modelo usado em Rafah e Beit Hanoun em Gaza”.
This is precisely what is happening now, despite the ceasefire. Israel created a “buffer zone” in Gaza where it has expanded territorial control, and the same thing is taking place in southern Lebanon.
É exatamente isso que está acontecendo agora, apesar do cessar-fogo. Israel criou uma “zona de amortecimento” em Gaza onde expandiu o controle territorial, e a mesma coisa está acontecendo no sul do Líbano.
There were countless warnings, including from the UN secretary-general, that insufficient action over Gaza would have consequences – not only for Palestinian civilians and international law, but wider peace and security.
Houve inúmeros avisos, incluindo do secretário-geral da ONU, de que uma ação insuficiente em Gaza teria consequências – não apenas para os civis palestinos e o direito internacional, mas para a paz e segurança mais amplas.
What can be done?
O que pode ser feito?
Now is the time for more principled confrontation from political leaders and concerned states to clearly call out performative adherence to international law and ceasefires.
Agora é o momento de um confronto mais principiado por parte de líderes políticos e estados preocupados para denunciar claramente a adesão performativa ao direito internacional e aos cessar-fogos.
The normalisation of Israel’s “Gaza playbook” strategies in Lebanon, without sustained outside political pressure, will only continue to escalate the threats to civilians and wider international peace and security.
A normalização das estratégias do “manual de Gaza” de Israel no Líbano, sem pressão política externa sustentada, só continuará a escalar as ameaças aos civis e à paz e segurança internacionais em geral.
Middle powers have important roles to play, too. Practically speaking, states can use what’s called “universal jurisdiction” to bring domestic legal action against Israeli leaders and individuals accused of crimes. This could include legal action for the targeting of aid workers and journalists.
As potências médias também têm papéis importantes a desempenhar. Na prática, os estados podem usar o que é chamado de “jurisdição universal” para mover ações legais domésticas contra líderes e indivíduos israelenses acusados de crimes. Isso pode incluir ações legais por ataques a trabalhadores humanitários e jornalistas.
A broad coalition of UN member states must also come together to reinforce international law against the forces and practices undermining it.
Uma ampla coalizão de estados-membros da ONU também deve se unir para reforçar o direito internacional contra as forças e práticas que o minam.
The “Hague Group” is one such path forward. Formed in early 2025, its membership has expanded to include more than 40 nations aimed at supporting international law, the right to self-determination and the prohibition on taking territory by force.
O “Grupo de Haia” é um desses caminhos a seguir. Formado no início de 2025, sua adesão expandiu-se para incluir mais de 40 nações com o objetivo de apoiar o direito internacional, o direito à autodeterminação e a proibição de tomar território pela força.
From Gaza to Lebanon to Iran, greater political action is needed to reinforce international law. The world cannot afford the reverberating human and security costs of continued impunity and war without rules.
De Gaza ao Líbano, de lá ao Irã, é necessária uma ação política maior para reforçar o direito internacional. O mundo não pode arcar com os custos humanos e de segurança reverberantes da impunidade contínua e da guerra sem regras.
Amra Lee does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Amra Lee não trabalha, não é consultora, não possui ações nem recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além de seu cargo acadêmico.
Read more
-

Como o debate sobre identidade de gênero pode minar os esforços globais para proteger vítimas de violência
How debate about gender identity could undermine global efforts to protect victims of violence
-

O Irã tem uma nova e poderosa ferramenta no Estreito de Ormuz que pode alavancar muito tempo depois da guerra.
Iran has a powerful new tool in the Strait of Hormuz that it can leverage long after the war