
Os preços do petróleo voltarão verdadeiramente ao ‘normal’ algum dia?
Will oil prices ever truly go back to ‘normal’?
Even if the Iran war ends, the fallout from this oil shock is likely to persist for a long time. Here’s what the end of ‘cheap’ oil could mean for the world.
Mesmo que a guerra do Irã termine, as consequências deste choque do petróleo provavelmente persistirão por muito tempo. Veja o que o fim do petróleo ‘barato’ pode significar para o mundo.
The fallout from war between the United States, Israel and Iran has dominated global oil markets. And not just because the Strait of Hormuz, which normally carries about 20% of global oil and gas, remains effectively closed to shipping traffic.
As consequências da guerra entre os Estados Unidos, Israel e Irã dominaram os mercados globais de petróleo. E não apenas porque o Estreito de Ormuz, que normalmente transporta cerca de 20% do petróleo e gás globais, permanece efetivamente fechado ao tráfego marítimo.
Deep uncertainty about how long the disruption will continue has added a persistent “risk premium” – an extra cost built into oil prices to account for the risk of disrupted supply.
A profunda incerteza sobre por quanto tempo a interrupção continuará adicionou um “prêmio de risco” persistente – um custo extra embutido nos preços do petróleo para contabilizar o risco de suprimento interrompido.
Rising insurance costs, reduced ship traffic and longer transit routes avoiding the Middle East have all added further friction to global oil supply chains.
O aumento dos custos de seguro, a redução do tráfego de navios e as rotas de trânsito mais longas que evitam o Oriente Médio adicionaram mais atrito às cadeias de suprimentos globais de petróleo.
An optimist might say this will all be sorted out quickly and soon enough we will be back to “normal”. And oil prices have retreated back below US$100 per barrel this week, on renewed hopes of a peace deal.
Um otimista pode dizer que tudo isso será resolvido rapidamente e em breve voltaremos ao “normal.” E os preços do petróleo recuaram para abaixo de US$ 100 por barril esta semana, devido a esperanças renovadas de um acordo de paz.
But they’re still elevated. Before war broke out in the Middle East, benchmark oil prices had hovered in the range of US$70–80 a barrel since 2023. That’s near where they’ve sat, on average, in “normal” times for much of the past two decades.
Mas ainda estão elevados. Antes da guerra eclodir no Oriente Médio, os preços de referência do petróleo pairavam na faixa de US$ 70–80 por barril desde 2023. Isso está perto de onde ficaram, em média, em tempos “normais” durante grande parte das últimas duas décadas.
But what if there is no way back to “normal”? What if the fundamental challenge now isn’t the short-term disruption in supply, but the realisation that the days of cheap oil may have come to an end?
Mas e se não houver volta ao “normal”? E se o desafio fundamental agora não for a interrupção de curto prazo do suprimento, mas sim a percepção de que os dias do petróleo barato podem ter chegado ao fim?
Oil’s invisible reach
O alcance invisível do petróleo
Higher oil prices have a ripple effect that typically starts at the fuel pump. Petrol, diesel and jet fuel are top of mind. Driving to work, moving goods and travelling all become more expensive.
Preços mais altos do petróleo têm um efeito cascata que geralmente começa na bomba de combustível. Gasolina, diesel e querosene de aviação são o primeiro pensamento. Dirigir para o trabalho, movimentar mercadorias e viajar tornam-se mais caros.
Many fertilisers, too, are petrochemical products. That means farming around the world is exposed to a shock.
Muitos fertilizantes também são produtos petroquímicos. Isso significa que a agricultura em todo o mundo está exposta a um choque.
But the list of goods that rely on oil and gas goes far beyond fuel and fertiliser. According to the US Department of Energy, petrochemicals (derived from oil and gas) are involved in the manufacturing of more than 6,000 everyday products.
Mas a lista de bens que dependem de petróleo e gás vai muito além de combustível e fertilizante. De acordo com o Departamento de Energia dos EUA, os petroquímicos (derivados de petróleo e gás) estão envolvidos na fabricação de mais de 6.000 produtos do dia a dia.
In many cases, this is because petrochemicals are a key input in the production of plastic. But other products on the list may be surprising, such as aspirin, dishwashing liquid, toothpaste and dyes.
Em muitos casos, isso ocorre porque os petroquímicos são um insumo fundamental na produção de plástico. Mas outros produtos da lista podem ser surpreendentes, como aspirina, detergente para louça, pasta de dente e corantes.
Building materials used in construction warrant a special mention. Asphalt, insulation, paint, pipes, membranes, fittings and other composite materials are mostly oil byproducts. Manufacturing bricks and many ceramic products is also gas-intensive.
Os materiais de construção usados na construção merecem uma menção especial. Asfalto, isolamento, tinta, tubos, membranas, conexões e outros materiais compósitos são em grande parte subprodutos do petróleo. A fabricação de tijolos e muitos produtos cerâmicos também é intensiva em gás.
Add transporting it all to the construction site, and the oil crisis becomes another headwind to housing affordability.
Adicione o transporte de tudo isso até o local de construção, e a crise do petróleo torna-se mais um obstáculo para a acessibilidade habitacional.
Is this the end of cheap oil?
Este é o fim do petróleo barato?
In 1999, an article in The Economist quoted Don Huberts, who was then head of Shell Hydrogen at oil company Royal Dutch/Shell:
Em 1999, um artigo da The Economist citou Don Huberts, que na época era o chefe de Shell Hydrogen na petrolífera Royal Dutch/Shell:
The stone age did not end because the world ran out of stones, and the oil age will not end because we run out of oil.
A Idade da Pedra não terminou porque o mundo ficou sem pedras, e a era do petróleo não terminará porque ficarmos sem petróleo.
True enough, but what about cheap oil? Can that come to an end?
É verdade, mas e quanto ao óleo barato? Isso pode acabar?
The world has faced many oil shocks before, some for geopolitical reasons, others due to concerns demand would outstrip supply.
O mundo enfrentou muitos choques do petróleo antes, alguns por razões geopolíticas, outros devido a preocupações de que a demanda superaria a oferta.
But almost every time analysts predicted the world was about to run out of oil, price hikes were met with new discoveries, technological improvements and oil substitution.
Mas quase todas as vezes que os analistas previram que o mundo estava prestes a ficar sem petróleo, os aumentos de preço foram acompanhados por novas descobertas, melhorias tecnológicas e substituição do petróleo.
Companies such as Chevron have pioneered new techniques, such as deepwater drilling.
Empresas como a Chevron foram pioneiras em novas técnicas, como a perfuração em águas profundas.
Extracting oil from shale through fracking unlocked new supplies, especially in the US. This helped the US become the world’s largest producer of crude oil in the late 2010s.
Empresas como a Chevron pioneiraram novas técnicas, como a perfuração em águas profundas.
This time, however, production facilities across the Middle East have suffered major damage, which may take years to repair. The central question is no longer whether oil exists in the ground, but whether it can be supplied cheaply, reliably and at scale again.
A extração de petróleo do xisto através do fracking desbloqueou novos suprimentos, especialmente nos EUA. Isso ajudou os EUA a se tornarem o maior produtor mundial de petróleo bruto no final dos anos 2010.
Just in time vs just in case
Desta vez, no entanto, as instalações de produção em todo o Oriente Médio sofreram danos significativos, o que pode levar anos para reparar. A questão central não é mais se o petróleo existe no subsolo, mas se ele pode ser fornecido de forma barata, confiável e em escala novamente.
Until 2020, global economies largely operated in “ just-in-time ” mode. You only take what you need, when you need it, assuming it will always be there for you. This system works efficiently – and is cheap – until something goes wrong.
Just in time vs just in case
Lessons from the pandemic brought back the idea of “ just in case ”, particularly as the war in Ukraine caused further disruption.
Até 2020, as economias globais operaram em grande parte no modo “just-in-time”. Você só pega o que precisa, quando precisa, assumindo que estará sempre disponível. Este sistema funciona de forma eficiente – e é barato – até que algo dê errado.
“Just in case” means that you keep more than you need, so if someone closes the tap, you can keep all else running. However, this creates new costs.
As lições da pandemia trouxeram de volta a ideia de “just in case”, particularmente à medida que a guerra na Ucrânia causou mais interrupções.
To keep more oil and gas than you need, you don’t just have to pay for the extra stock. Countries also have to build new storage and infrastructure, and pay more in insurance.
“Just in case” significa que você mantém mais do que precisa, para que, se alguém fechar a torneira, você possa manter todo o resto funcionando. No entanto, isso cria novos custos.
You refine your management to make sure it all works properly, so that the extra cost added is part of a larger contingency plan. But someone must foot this bill.
Para manter mais petróleo e gás do que o necessário, você não precisa apenas pagar pelo estoque extra. Os países também têm que construir novos depósitos e infraestrutura, e pagar mais em seguros.
How the world will have to adapt
Você aprimora sua gestão para garantir que tudo funcione corretamente, de modo que o custo extra adicionado faça parte de um plano de contingência maior. Mas alguém deve pagar essa conta.
The end of cheap oil does not mean the end of oil use. It means higher costs embedded throughout daily life.
Como o mundo terá de se adaptar
Pressure on governments to subsidise fuel, expand stockpiles and intervene in markets can mean larger budget deficits. Households will have less money left for non-essentials as the cost of living bites even harder.
O fim do petróleo barato não significa o fim do uso de petróleo. Significa custos mais elevados embutidos em toda a vida diária.
We will adapt, as we are already beginning to see in the current crisis. There are signs people around the world are travelling less, using more public transport and electrifying cars and homes.
A pressão sobre os governos para subsidiar combustíveis, expandir reservas e intervir nos mercados pode significar maiores défices orçamentais. Os lares terão menos dinheiro para itens não essenciais, à medida que o custo de vida aperta ainda mais.
Industries may invest more in efficiency and green energy not out of environmental idealism, but cost necessity.
Nós nos adaptaremos, como já estamos a começar a ver na crise atual. Há sinais de que as pessoas em todo o mundo estão a viajar menos, a usar mais transportes públicos e a eletrificar carros e casas.
But there may still be a rocky road ahead, and we may never get back to “normal”. Adaptation does not end oil dependence; it reshapes it. The challenge is managing a world in which oil remains essential, but is no longer cheap, stable or politically neutral.
As indústrias podem investir mais em eficiência e energia verde não por idealismo ambiental, mas por necessidade de custo.
Flavio Macau does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Mas ainda pode haver um caminho difícil pela frente, e talvez nunca voltemos ao “normal”. A adaptação não acaba com a dependência do petróleo; ela a remodela. O desafio é gerir um mundo no qual o petróleo continua essencial, mas não é mais barato, estável ou politicamente neutro.
Flavio Macau does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Flavio Macau não trabalha, não é consultor, não possui ações nem recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além do seu cargo académico.
Read more
-

A tripulação da Artemis II suportará 3.000°C na reentrada. Um especialista em hipersonia explica como sobreviverão
Artemis II crew will endure 3,000°C on re-entry. A hypersonics expert explains how they will survive
-

Trump dá as boas-vindas a Colombo à Casa Branca – e reacende as guerras históricas da América
Trump welcomes Columbus to the White House – and reignites America’s history wars