
Os ataques do Irã ao Israel foram uma tentativa de moldar a região em seus próprios termos – e pode conseguir isso.
Iran’s attacks on Israel were an attempt to shape the region on its own terms – and it might just do so
Iran and Israel have attacked each other for the first time since April.
Irã e Israel atacaram um ao outro pela primeira vez desde abril.
Iran fired barrages of missiles at Israel for the first time in two months on June 7. The initial trigger was an Israeli strike against a Hezbollah target in the Lebanese capital of Beirut earlier that day, an attack that Donald Trump had only recently asked the Israeli prime minister, Benjamin Netanyahu, to avoid carrying out.
O Irã disparou barragens de mísseis contra Israel pela primeira vez em dois meses, em 7 de junho. O gatilho inicial foi um ataque israelense a um alvo do Hezbollah na capital libanesa de Beirute no início daquele dia, um ataque que Donald Trump havia pedido recentemente ao primeiro-ministro israelense, Benjamin Netanyahu, para evitar realizar.
Israel’s military soon launched retaliatory strikes on targets in western and central Iran, again defying calls by Trump for restraint. Iran subsequently launched fresh strikes of its own, before the Iranian military announced it was bringing its attacks to an end. In a statement, Iran warned it would carry out a “more severe” response if Israel’s attacks on Lebanon continue.
O exército israelense logo lançou ataques de retaliação contra alvos no oeste e centro do Irã, desafiando novamente os apelos de Trump por moderação. O Irã subsequentemente lançou novos ataques próprios, antes que as forças militares iranianas anunciassem o fim dos seus ataques. Em um comunicado, o Irã alertou que realizaria uma resposta “mais severa” se os ataques israelenses ao Líbano continuarem.
What caught my attention about this round of fighting is the geopolitical context in which it has occurred. Iran is trying to establish a new regional order, based on new rules. And it might just pull it off.
O que chamou minha atenção neste ciclo de confrontos é o contexto geopolítico em que ele ocorreu. O Irã está tentando estabelecer uma nova ordem regional, baseada em novas regras. E pode conseguir.
The first notable feature of this order is that Iran dictates to Israel and the US what they may and may not do. Iran started this latest round of fighting not because of an attack on Iranian territory, but as an attempt to dictate Israeli military actions in Lebanon.
A primeira característica notável dessa ordem é que o Irã dita a Israel e aos EUA o que eles podem ou não fazer. O Irã iniciou este último ciclo de confrontos não por causa de um ataque ao território iraniano, mas como uma tentativa de ditar ações militares israelenses no Líbano.
Six months ago, Israel could do as it pleased in Lebanon without Iranian intervention. Now, thanks to Trump and Netanyahu’s war, Tehran feels empowered enough to try and place limits on Israeli action on Israel’s own borders.
Há seis meses, Israel podia fazer o que quisesse no Líbano sem intervenção iraniana. Agora, graças à guerra de Trump e Netanyahu, Teerã se sente empoderado o suficiente para tentar impor limites à ação israelense nas próprias fronteiras de Israel.
We have seen, somewhat more obliquely, the same principle apply in the Strait of Hormuz over the past month or so. Iran established a chokehold over the vital waterway shortly after the start of the war in late February. And it has no intention of letting its control go.
Vimos, de forma um tanto mais indireta, o mesmo princípio ser aplicado no Estreito de Ormuz ao longo do último mês. O Irã estabeleceu um controle vital sobre a via navegável logo após o início da guerra em novembro. E não tem intenção de deixar seu controle escapar.
This, too, is part of Iran’s new regional order. It is telling its opponents: do as we say or we tighten our stranglehold on the global economy. For now at least, US actions show that Washington would rather accept the continued existence of this reality than fight to change it.
Isto também faz parte da nova ordem regional iraniana. Ele está dizendo aos seus oponentes: faça como dizemos ou apertaremos nosso cerco à economia global. Por enquanto, pelo menos, as ações dos EUA mostram que Washington prefere aceitar a existência contínua dessa realidade do que lutar para mudá-la.
A second aspect of the new regional order is Iran’s expanding ways of inflicting pain on its enemies in order to force acceptance of this new world. Iran has established that it can rain missiles on Israel, strike infrastructure across the Gulf states, kill American soldiers and choke the global economy of oil, all without facing a realistic attempt at regime change.
Um segundo aspecto da nova ordem regional é os métodos em expansão do Irã para infligir dor aos seus inimigos e forçar a aceitação deste novo mundo. O Irã estabeleceu que pode chover mísseis sobre Israel, atacar infraestruturas nos países do Golfo, matar soldados americanos e sufocar a economia global do petróleo, tudo isso sem enfrentar uma tentativa realista de mudança de regime.
Iran also still has many cards in its pocket. These range from expanding the scope of energy and desalination targets it hits across the Gulf to activating the Houthis to block energy traffic in the Red Sea. The Houthis have announced a ban on Israeli shipping in the Red Sea following the latest escalation.
O Irã também ainda tem muitas cartas na manga. Elas variam desde expandir o escopo dos alvos energéticos e de dessalinização que atinge no Golfo até ativar os Houthis para bloquear o tráfego energético no Mar Vermelho. Os Houthis anunciaram um embargo ao transporte israelense no Mar Vermelho após a última escalada.
The US has threatened many times now to attack Iranian civilian infrastructure, invade its Kharg island export terminal or to escort ships through Hormuz. However, it has backed down from all of them out of fear of the consequences.
Os EUA ameaçaram muitas vezes atacar infraestrutura civil iraniana, invadir seu terminal de exportação na ilha Kharg ou escoltar navios por Ormuz. No entanto, recuaram de todos eles por medo das consequências.
Strained US-Israeli ties
Relações tensas entre EUA e Israel
The third feature of the new regional order is that Israel and the US no longer march in lockstep. Trump responded to Iran’s attack on Israel by emphasising that his priority was to stop Israel from retaliating. “I am going to call Bibi right now and tell him not to retaliate,” he said following the initial Iranian strikes.
A terceira característica da nova ordem regional é que Israel e os EUA não marcham mais em passo sincronizado. Trump respondeu ao ataque do Irã a Israel enfatizando que sua prioridade era impedir que Israel retaliasse. “Vou ligar para o Bibi agora e dizer a ele para não retaliar,” disse ele após os ataques iranianos iniciais.
Netanyahu has managed to manoeuvre Israel into a position in which a Republican president is telling him not to respond to incoming Iranian missile barrages targeting Israeli civilians. This situation would scarcely have been believable six months ago.
Netanyahu conseguiu manobrar Israel para uma posição na qual um presidente republicano está dizendo a ele para não responder às saraivadas de mísseis iranianos visando civis israelenses. Esta situação mal teria sido crível há seis meses.
Separating Israel from the US is a longstanding dream of Tehran. So far at least, there is no hint that Trump is threatening to withhold missile interceptor defences from Israel over the resumption in hostilities. But even while keeping American defensive aid, it would be very difficult for Israel to sustain further conflict with Iran.
A separação de Israel dos EUA é um sonho há muito tempo de Teerã. Até agora, pelo menos, não há indícios de que Trump esteja ameaçando reter defesas interceptoras de mísseis de Israel devido à retomada das hostilidades. Mas mesmo mantendo a ajuda defensiva americana, seria muito difícil para Israel sustentar um conflito adicional com o Irã.
Hunting missiles launchers would alone prove a challenge, because Israeli air power would be stretched much more thinly without American assistance in hitting targets. If the northern front against Hezbollah remains active as well, the Israeli military’s resources will be even more strained.
Lançadores de mísseis por si só já representariam um desafio, porque o poder aéreo israelense seria muito mais sobrecarregado sem assistência americana para atingir alvos. Se a frente norte contra o Hezbollah permanecer ativa também, os recursos militares de Israel ficarão ainda mais sobrecarregados.
And for how long is the US going to accept running down its missile interceptor stocks in order to defend Israel from a bout of warfare that its famously mercurial president told the country not to start? In the short term, perhaps for a while. But over the longer term, it is not sustainable for the US to dedicate a substantial portion of its missile defences to protecting Israel.
E por quanto tempo os EUA vão aceitar esgotar seus estoques de interceptadores de mísseis para defender Israel de um episódio de guerra que seu presidente, famoso por ser mercurial, disse ao país não iniciar? No curto prazo, talvez por um tempo. Mas no longo prazo, não é sustentável para os EUA dedicar uma parte substancial de suas defesas antimísseis à proteção de Israel.
The fourth and final feature of the new regional order is that peace seems impossible to imagine. Netanyahu cannot accept an Iranian veto over Israel’s actions in Lebanon, nor absorb the implications for Israeli deterrence if he lets attacks from Iran go unanswered.
A quarta e última característica da nova ordem regional é que a paz parece impossível de imaginar. Netanyahu não pode aceitar um veto iraniano sobre as ações de Israel no Líbano, nem absorver as implicações para o poder de dissuasão israelense se ele deixar ataques do Irã sem resposta.
Trump cannot get his peace deal with Iran while Israel is bombing Lebanon. And Iran has the incentive to keep pushing for more, inflicting more costs on its opponents, because in the new regional order it can do so without many consequences.
Trump não consegue seu acordo de paz com o Irã enquanto Israel está bombardeando o Líbano. E o Irã tem o incentivo de continuar pressionando por mais, infligindo custos maiores em seus oponentes, porque na nova ordem regional ele pode fazer isso sem muitas consequências.
This is the result of a disastrous war of choice which will go down as one of the most ill-conceived in American history.
Este é o resultado de uma desastrosa guerra de escolha que será lembrada como uma das mais mal concebidas na história americana.
Andrew Gawthorpe is affiliated with the Foreign Policy Centre in London. He is the author of America Explained (https://amerex.substack.com/) , a newsletter covering US politics, foreign policy and history, which features regular analysis of the Iran war.
Andrew Gawthorpe é afiliado ao Foreign Policy Centre em Londres. Ele é o autor de America Explained (https://amerex.substack.com/) , um boletim informativo que cobre política dos EUA, política externa e história, e que apresenta análise regular da guerra do Irã.
Read more
-

Os sul-africanos são muito menos tolerantes com migrantes do que antes – pontos críticos, causas e soluções
South Africans are far less tolerant of migrants than before – hotspots, drivers and solutions
-

Os temas de paz e dignidade humana têm sido centrais para o Papa Leo ao marcar seu primeiro ano no cargo
Themes of peace and human dignity have been central to Pope Leo as he marks his first year in office