
Em uma ordem mundial fraturada, onde o sul global se encaixa?
In a fractured world order, where does the global south fit in?
The global south is clearly becoming more relevant in today’s power politics. Just how these nations choose to exert their influence remains to be seen.
O sul global está claramente se tornando mais relevante na política de poder atual. Como essas nações escolherão exercer sua influência ainda está por ser visto.
Canadian Prime Minister Mark Carney was one of the first world leaders to speak out about the “ruptured” world order caused by the Trump administration in the United States. He called for middle powers to band together to safeguard what’s left of the liberal world order.
O Primeiro-Ministro canadense Mark Carney foi um dos primeiros líderes mundiais a se manifestar sobre a ordem mundial “rompida” causada pela administração Trump nos Estados Unidos. Ele pediu que as potências médias se unissem para salvaguardar o que resta da ordem mundial liberal.
But what role will the global south play in all of this?
Mas que papel o sul global desempenhará em tudo isso?
Some believe it will be decisive. Earlier this year, Finland’s president, Alexander Stubb, said at a conference in India, “the global south will decide what the next world order will look like”.
Alguns acreditam que será decisivo. No início deste ano, o presidente da Finlândia, Alexander Stubb, disse em uma conferência na Índia que “o sul global decidirá como será a próxima ordem mundial.”
The global balance of power has shifted. The global south has both demography and economy on its side. The era of a Western-dominated world order is over. This is obvious, but it will take some time to sink in across the West.
O equilíbrio global de poder mudou. O sul global tem demografia e economia do seu lado. A era de uma ordem mundial dominada pelo Ocidente acabou. Isso é óbvio, mas levará algum tempo para ser assimilado no Ocidente.
So, how can the global south influence which direction the world takes?
Então, como o sul global pode influenciar a direção que o mundo tomará?
What is the global south?
O que é o Sul Global?
It may be too early to declare the end of the Western-dominated world order. While the war in Iran may be leading some countries to question the current system – in which might appears to make right – the global south is far from a unified bloc.
Pode ser muito cedo para declarar o fim da ordem mundial dominada pelo Ocidente. Embora a guerra no Irã possa levar alguns países a questionar o sistema atual – no qual talvez pareça estar certo – o Sul Global está longe de ser um bloco unificado.
First, there is no agreed definition or scope of the “global south”. The name infers countries located in the southern hemisphere, but many global south countries are north of the equator, while Australia and New Zealand are considered part of the “global north”.
Primeiro, não há uma definição ou escopo acordado para o “Sul Global”. O nome implica países localizados no hemisfério sul, mas muitos países do Sul Global estão ao norte do equador, enquanto a Austrália e a Nova Zelândia são consideradas parte do “Norte Global”.
Some lump Africa, Latin America and Asia together in the global south grouping, but this is too simplistic. And what to make of a major economy like China? Some include it in the global south, while others do not.
Alguns agrupam África, América Latina e Ásia no Sul Global, mas isso é muito simplista. E o que dizer de uma grande economia como a China? Alguns a incluem no Sul Global, enquanto outros não.
An important feature of the global south is there is no single state widely accepted as its leader, nor is there strong support for such leadership.
Uma característica importante do Sul Global é que não há um único estado amplamente aceito como seu líder, nem há forte apoio a tal liderança.
While China is influential in parts of the developing world through its “non-interference” foreign policy approach, India, with its strong ties to the West, is unlikely to accept Chinese global leadership.
Embora a China seja influente em partes do mundo em desenvolvimento através de sua abordagem de política externa de “não interferência”, a Índia, com seus fortes laços com o Ocidente, é improvável que aceite a liderança global chinesa.
The global south and the Iran war
O Sul Global e a Guerra do Irã
Whatever definition one uses, the behaviour of some states in the global south shows they are trying to conduct foreign policy with multiple players, joining different clubs to pursue their national interests above all else.
Seja qual for a definição utilizada, o comportamento de alguns estados no sul global mostra que estão tentando conduzir a política externa com múltiplos atores, juntando-se a diferentes clubes para buscar seus interesses nacionais acima de tudo.
These groups, however, haven’t proven to be very effective or united in responding to recent conflicts, raising questions about their level of influence.
No entanto, esses grupos não provaram ser muito eficazes ou unidos em responder a conflitos recentes, levantando dúvidas sobre seu nível de influência.
Take the BRICS, for example. The coalition has expanded in recent years to ten countries, including Iran and the United Arab Emirates(which has been attacked by Iran in the current war).
Tomemos o BRICS, por exemplo. A coalizão se expandiu nos últimos anos para dez países, incluindo Irã e Emirados Árabes Unidos(que foram atacados pelo Irã na guerra atual).
Yet the group has failed to take a unified position on the war. China and Russia have condemned the US–Israeli attacks on Iran, while other members such as India have taken a cautious approach, calling for de-escalation.
No entanto, o grupo falhou em adotar uma posição unificada sobre a guerra. China e Rússia condenaram os ataques dos EUA a Israel contra o Irã, enquanto outros membros, como a Índia, adotaram uma abordagem cautelosa, pedindo desescalada.
Some commentators have noted a central problem: the BRICS members remain divided on many core strategic issues, without a central platform to resolve disputes.
Alguns comentaristas apontaram um problema central: os membros do BRICS permanecem divididos em muitas questões estratégicas centrais, sem uma plataforma central para resolver disputas.
When it comes to the Iran conflict and the future of the Middle East, individual nations in the global south have their own agendas, as well.
Quando se trata do conflito do Irã e do futuro do Oriente Médio, as nações individuais do sul global também têm suas próprias agendas.
China, for instance, would lose a key partner if the Iranian regime were to collapse. Iran is a member of the China-led Shanghai Cooperation Organisation and an important partner in China’s efforts to create alternatives to Western-dominated governance. Moreover, China relies on a stable, secure access to oil and gas shipments through the Strait of Hormuz.
A China, por exemplo, perderia um parceiro chave se o regime iraniano colapsasse. O Irã é um membro da Organização de Cooperação de Xangai liderada pela China e um parceiro importante nos esforços da China para criar alternativas à governança dominada pelo Ocidente. Além disso, a China depende de um acesso estável e seguro a remessas de petróleo e gás através do Estreito de Ormuz.
Pakistan has emerged as a key mediator between the US and Iran. This is a chance for it to take a much bigger role on the global stage. But it is also keen to ensure its defence partner, Saudi Arabia, is not drawn into a wider war. Under their defence arrangement, Pakistan would have to assist Saudi Arabia if the kingdom were attacked.
O Paquistão emergiu como um mediador chave entre os EUA e o Irã. Esta é uma chance para que assuma um papel muito maior no cenário global. Mas também está empenhado em garantir que seu parceiro de defesa, a Arábia Saudita, não seja arrastado para uma guerra mais ampla. De acordo com seu acordo de defesa, o Paquistão teria que auxiliar a Arábia Saudita se o reino fosse atacado.
And India maintains an independent foreign policy based on “strategic autonomy”, allowing it to manage relations across competing blocs. As Foreign Minister S. Jaishankar has noted, India is not a Western country, nor is it “anti-Western”. This allows it to remain a key strategic partner to the United States, while also renewing purchases of Iranian oil and gas.
E a Índia mantém uma política externa independente baseada na “autonomia estratégica”, permitindo-lhe gerenciar relações em blocos concorrentes. Como o Ministro das Relações Exteriores S. Jaishankar observou, a Índia não é um país ocidental, nem é “anti-Ocidente”. Isso permite que permaneça um parceiro estratégico chave para os Estados Unidos, ao mesmo tempo em que renova compras de petróleo e gás iranianos.
Other ways to exert influence
Outras formas de exercer influência
In his recent book, The Triangle of Power, Stubb argues the world is dividing into three parts – the global west(still led by the US), the global east(led by China and Russia)and the global south(comprised of middle and small powers in Africa, Latin America, the Middle East and Asia).
Em seu livro recente, The Triangle of Power, Stubb argumenta que o mundo está se dividindo em três partes – o oeste global(ainda liderado pelos EUA), o leste global(liderado pela China e Rússia)e o sul global(composto por potências médias e pequenas na África, América Latina, Oriente Médio e Ásia).
According to Stubb, the global order is at a crossroads between west and east, with the south being the pendulum that will decide which way the world swings. To maintain the old liberal world order, the west needs to get the south on its side.
Segundo Stubb, a ordem global está em um cruzamento entre o oeste e o leste, com o sul sendo o pêndulo que decidirá para qual lado o mundo oscila. Para manter a antiga ordem mundial liberal, o oeste precisa conquistar o apoio do sul.
But again, this is too simplistic a view. I believe nations in the global south have a preference for multipolarity, this is, a world order not dominated by one power, such as the United States or China.
Mas, novamente, essa é uma visão muito simplista. Acredito que as nações do sul global têm preferência por multipolaridade, ou seja, uma ordem mundial não dominada por uma única potência, como os Estados Unidos ou a China.
They are also interested in having their voices heard in the global arena. Because many global south countries are former colonies of Western powers, they want to address the harm or injustices of colonialism they perceive as continuing in the current international system. South Africa’s move to hold Israel accountable at the International Court of Justice for its war in Gaza is an example of this.
Elas também estão interessadas em fazer suas vozes serem ouvidas na arena global. Como muitos países do sul global são ex-colônias de potências ocidentais, eles querem abordar os danos ou injustiças do colonialismo que percebem como continuarem no atual sistema internacional. A atitude da África do Sul de responsabilizar Israel no Tribunal Internacional de Justiça por sua guerra em Gaza é um exemplo disso.
At the same time, the current rupture in the international system has reinforced the importance of alternative diplomatic spaces and flexible alignments, allowing states to shift partnerships where it best serves their interests.
Ao mesmo tempo, a atual ruptura no sistema internacional reforçou a importância de espaços diplomáticos alternativos e alinhamentos flexíveis, permitindo que os estados alterem parcerias onde isso melhor sirva aos seus interesses.
That means cooperating with the West when it suits them, while simultaneously cooperating with China, Russia or other blocs and powers.
Isso significa cooperar com o Ocidente quando lhes convém, enquanto simultaneamente cooperam com a China, Rússia ou outros blocos e potências.
Indonesia is a case in point. In the past month, it has signed a major defence agreement with Washington, while its president, Prabowo Subianto, also visited Moscow to meet with President Vladimir Putin.
Indonésia é um exemplo disso. No último mês, assinou um importante acordo de defesa com Washington, enquanto seu presidente, Prabowo Subianto, também visitou Moscou para se encontrar com o presidente Vladimir Putin.
The global south is clearly becoming more relevant in today’s power politics. Just how these nations choose to exert their influence remains to be seen.
O sul global está claramente se tornando mais relevante na política de poder de hoje. Como essas nações escolherão exercer sua influência ainda está por ser visto.
Dilnoza Ubaydullaeva does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Dilnoza Ubaydullaeva não trabalha, não consulta, não possui ações ou não recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além de seu cargo acadêmico.
Read more
-

De Wulfstan de York a Pete Hegseth, versículos bíblicos falsos foram frequentemente politizados
From Wulfstan of York to Pete Hegseth, fake Bible verses have often been politicized
-
Expedições em ‘ilha no céu’ em Moçambique encontraram 4 novas espécies de camaleão – já em risco devido à perda florestal.
Mozambique ‘sky island’ expeditions found 4 new species of chameleon – already at risk from forest loss