
Pourquoi un projet de développement lié au gendre de Donald Trump a secoué l’Albanie
Why a development project linked to Donald Trump’s son-in-law has rocked Albania
The protests have snowballed into an anti‑government movement that has become known as the ‘flamingo revolution’.
Les protestations se sont transformées en un mouvement anti-gouvernemental connu sous le nom de « révolution des flamants ».
Thousands of Albanians have been taking to the streets of their capital, Tirana, for over three weeks now to oppose a luxury coastal resort project backed by Jared Kushner, the son‑in‑law of the US president, Donald Trump. The €4 billion (£3.5 billion) development will be constructed on southern Albania’s unspoiled Zvërnec coastline and surrounding wetlands.
Des milliers d’Albanais sont descendus dans les rues de leur capitale, Tirana, depuis plus de trois semaines pour s’opposer à un projet de complexe balnéaire de luxe soutenu par Jared Kushner, gendre du président américain Donald Trump. Ce développement de 4 milliards d’euros (3,5 milliards de livres sterling) sera construit sur la côte vierge de Zvërnec et les zones humides environnantes du sud de l’Albanie.
Albania’s longstanding prime minister, Edi Rama, who has been in power since 2013, has hailed the project as transformative for the Albanian economy and tourism sector. But local residents and environmental organisations have fiercely resisted the plan, citing unresolved land ownership disputes and the threat it poses to fragile ecosystems.
L’ancien Premier ministre de longue date de l’Albanie, Edi Rama, au pouvoir depuis 2013, a salué le projet comme transformateur pour l’économie albanaise et son secteur touristique. Mais les résidents locaux et les organisations environnementales ont farouchement résisté à ce plan, citant des litiges fonciers non résolus et la menace qu’il fait peser sur des écosystèmes fragiles.
Public anger exploded in late May when footage emerged of a protester being dragged across a cliff by security guards at the resort site. The video went viral, igniting Albania’s largest civic protests in decades and galvanising a society long divided by party politics and the legacy of communism.
La colère publique a explosé fin mai lorsqu’des images sont apparues d’un manifestant traîné sur une falaise par des agents de sécurité sur le site du complexe balnéaire. La vidéo est devenue virale, déclenchant les plus grandes manifestations civiques de l’Albanie depuis des décennies et galvanisant une société longtemps divisée par la politique partisane et l’héritage communiste.
The protests have snowballed into a broad anti‑government movement that has become known as the “flamingo revolution”, named after the rare birds that inhabit the wetlands threatened by the Zvërnec development. Protesters in Tirana, as well as at demonstrations organised by the diaspora across Europe, are demanding Rama’s resignation.
Les protestations se sont transformées en un vaste mouvement anti-gouvernemental connu sous le nom de « révolution des flamants roses », nommé d’après les oiseaux rares qui habitent les zones humides menacées par le développement de Zvërnec. Les manifestants à Tirana, ainsi qu’aux manifestations organisées par la diaspora dans toute l’Europe, exigent la démission de Rama.
The anger on display has been building for years in a country plagued by systemic corruption. A string of government ministers have been jailed in recent years for abuse of office and on corruption charges.
La colère affichée se construit depuis des années dans un pays affligé par une corruption systémique. Une série de ministres du gouvernement ont été emprisonnés ces dernières années pour abus de fonction et en accusations de corruption.
And while tackling corruption and organised crime remains the central condition for Albania’s accession to the EU, for which negotiations opened in 2024, Rama’s government has repeatedly undermined accountability.
Alors que s’attaquer à la corruption et au crime organisé reste la condition centrale pour l’adhésion de l’Albanie à l’UE, dont les négociations ont commencé en 2024, le gouvernement de Rama a régulièrement sapé la reddition des comptes.
His ruling Socialist party recently refused a request from Albania’s EU‑sponsored special prosecution body to lift the parliamentary immunity of the former deputy prime minister Belinda Balluku. She has been indicted for corruption, though denies any wrongdoing. Moves like this threaten to delay Albania’s EU accession further.
Son parti socialiste au pouvoir a récemment refusé une demande de l’organe spécial de poursuite de l’UE pour l’Albanie visant à lever l’immunité parlementaire de l’ancienne vice-première ministre Belinda Balluku. Elle est accusée de corruption, bien qu’elle nie tout tort. De tels mouvements menacent de retarder davantage l’adhésion de l’Albanie à l’UE.
The cost of living in Albania has also soared. Fuel prices there were among the highest in the Balkans, even before the energy shocks linked to wars in Ukraine and Iran. Politically connected individuals dominate Albania’s energy market and stifle competition.
Le coût de la vie en Albanie a également grimpé en flèche. Les prix du carburant y étaient parmi les plus élevés des Balkans, même avant les chocs énergétiques liés aux guerres en Ukraine et en Iran. Des individus politiquement connectés dominent le marché énergétique albanais et étouffent la concurrence.
Foreign investors have long faced significant challenges in doing business in Albania due to distorted competition, as well as corruption in procurement and the weak enforcement of contracts.
Les investisseurs étrangers ont longtemps fait face à des défis importants pour faire des affaires en Albanie en raison d’une concurrence déloyale, ainsi que de la corruption dans les marchés publics et du faible respect des contrats.
At the same time, a housing affordability crisis has pushed many people to the brink. Albania’s real estate sector has seen rapid growth in recent years, facilitated by weak oversight of transactions. A UN report from 2021 suggested that money laundering has become a major factor in the price increases in Tirana and coastal areas.
Parallèlement, une crise de l’abordabilité du logement a poussé beaucoup de gens au bord. Le secteur immobilier albanais a connu une croissance rapide ces dernières années, facilitée par une surveillance faible des transactions. Un rapport de l’ONU de 2021 suggérait que le blanchiment d’argent était devenu un facteur majeur dans l’augmentation des prix à Tirana et dans les zones côtières.
Tourism is a key engine of growth for Albania, with millions of people now visiting the country each year. However, an underdeveloped domestic food industry as well as poor road and rail connectivity means ordinary Albanians are rarely able to capitalise on the sector’s success.
Le tourisme est un moteur clé de croissance pour l’Albanie, avec des millions de personnes visitant le pays chaque année. Cependant, une industrie alimentaire nationale sous-développée ainsi qu’une mauvaise connectivité routière et ferroviaire signifient que les Albanais ordinaires ont rarement la possibilité de capitaliser sur le succès du secteur.
Young people in particular feel excluded from political processes and economic opportunities, shut out by opaque decision‑making and entrenched elites. More than half a million Albanians have emigrated to EU countries in the past decade in search of better opportunities.
Les jeunes en particulier se sentent exclus des processus politiques et des opportunités économiques, mis à l’écart par une prise de décision opaque et des élites bien ancrées. Plus d’un demi-million d’Albanais ont émigré vers les pays de l’UE au cours de la dernière décennie à la recherche de meilleures opportunités.
What comes next?
Qu’est-ce qui vient après?
With the protests now in their fourth week, the question hanging in the air is what the endgame might be. Protesters are demanding not only the government’s resignation but also deep structural reforms, starting with an overhaul of the country’s electoral system.
Avec les manifestations qui en sont maintenant à leur quatrième semaine, la question qui plane est celle du dénouement. Les manifestants exigent non seulement la démission du gouvernement, mais aussi de profondes réformes structurelles, commençant par une refonte du système électoral du pays.
Many are calling for a caretaker government tasked with making constitutional amendments and renewing the fight against organised crime and corruption.
Beaucoup réclament un gouvernement intérimaire chargé de faire des amendements constitutionnels et de renouveler la lutte contre le crime organisé et la corruption.
But the Socialist party holds a comfortable parliamentary majority and Rama has so far dismissed calls to step down. He has attacked protesters with slurs and suggested – without providing evidence – that foreign malign actors are behind the movement.
Mais le parti socialiste détient une confortable majorité parlementaire et Rama a jusqu’à présent rejeté les appels à sa démission. Il a attaqué des manifestants avec des insultes et suggéré – sans fournir de preuves – que des acteurs malveillants étrangers sont derrière le mouvement.
However, pressure is mounting. On June 17, the European parliament urged Albania to suspend construction in protected areas. And the special prosecution has indicted several people allegedly involved in money laundering in construction, a sector that has long been considered a pillar of the government’s power.
Cependant, la pression monte. Le 17 juin, le parlement européen a exhorté l’Albanie à suspendre les travaux dans les zones protégées. Et le procureur spécial a inculpé plusieurs personnes prétendument impliquées dans le blanchiment d’argent dans la construction, un secteur longtemps considéré comme un pilier du pouvoir gouvernemental.
Signs of dissent are also emerging within the Socialist party ranks. Marjana Koçeku, a young ruling party MP, recently defected to become an independent. And during the current unrest, some former cabinet ministers have publicly criticised what they see as Rama’s strong rule of the country.
Des signes de dissidence émergent également au sein des rangs du Parti socialiste. Marjana Koçeku, une jeune députée du parti au pouvoir, a récemment démissionné pour devenir indépendante. Et pendant les troubles actuels, d’anciens ministres ont publiquement critiqué ce qu’ils considèrent comme le régime autoritaire de Rama dans le pays.
The protest movement is ideologically diverse, making it hard to coalesce into a single political party. Yet it still poses a genuine challenge to Rama’s authority. The sheer scale of public mobilisation signals a profound legitimacy crisis and the desire among Albanians for a future without the existing elite at the helm of their country.
Le mouvement de protestation est idéologiquement diversifié, ce qui rend difficile sa coalescence en un seul parti politique. Pourtant, il représente toujours un véritable défi à l’autorité de Rama. L’ampleur même de la mobilisation publique signale une profonde crise de légitimité et le désir des Albanais d’un avenir sans que l’élite actuelle ne dirige leur pays.
Refusing to resign, Rama hopes the movement will lose momentum. Yet the protests have empowered Albanians who now believe that deep political change is possible.
Refusant de démissionner, Rama espère que le mouvement perdra de son élan. Pourtant, les manifestations ont donné du pouvoir aux Albanais qui croient désormais qu’un changement politique profond est possible.
Altin Gjeta does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Altin Gjeta ne travaille pour, ne consulte pas, ne détient pas d’actions ni ne reçoit de financement de la part d’aucune entreprise ou organisation qui bénéficierait de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de son poste académique.
Read more
-

Comment le Pakistan est devenu le médiateur principal entre les États-Unis et l’Iran
How Pakistan became the primary mediator between the US and Iran
-

En médiatisant les pourparlers de paix entre les États-Unis et l’Iran, le Pakistan affiche ses atouts géopolitiques
In mediating the US-Iran peace talks, Pakistan is flexing its geopolitical muscles