What will it take to get ships going through the Strait of Hormuz again?
,

¿Qué se necesitará para que los barcos vuelvan a pasar por el Estrecho de Ormuz?

What will it take to get ships going through the Strait of Hormuz again?

Jennifer Parker, Adjunct Professor, Defence and Security Institute, The University of Western Australia; UNSW Sydney

The ceasefire between the US, Israel and Iran has done little so far to getting shipping through the vital waterway. It’s going to take more than just words to fix.

El alto el fuego entre EE. UU., Israel e Irán ha logrado poco hasta ahora para que la navegación pase por la vía fluvial vital. Arreglarlo requerirá más que solo palabras.

Wednesday’s ceasefire announcement by President Donald Trump, linked to Iran reopening the Strait of Hormuz, prompted immediate optimism shipping would quickly resume. It didn’t.

El anuncio del alto el fuego del miércoles por parte del presidente Donald Trump, vinculado a la reapertura del Estrecho de Ormuz por parte de Irán, provocó un optimismo inmediato de que el envío se reanudaría rápidamente. No lo hizo.

The following morning, traffic remained minimal. A handful of vessels, largely linked to Iran, made the transit. But most of the ships waiting in the Gulf stayed put. Iran announced shortly afterwards that it would effectively close the strait because of Israel’s attacks on Lebanon.

A la mañana siguiente, el tráfico se mantuvo mínimo. Un puñado de embarcaciones, en gran parte vinculadas a Irán, realizaron el tránsito. Pero la mayoría de los barcos que esperaban en el Golfo se quedaron parados. Irán anunció poco después que cerraría efectivamente el estrecho debido a los ataques de Israel en Líbano.

The reality is the strait was never closed. Framing the issue as “open” or “closed” misses the point.

La realidad es que el estrecho nunca estuvo cerrado. Enmarcar el problema como «abierto» o «cerrado» pierde el punto.

Ships are not being physically blocked. They are being deterred.

Los barcos no están siendo bloqueados físicamente. Están siendo disuadidos.

Over recent weeks, Iran has demonstrated both the capability and intent to target commercial shipping. Attacks and credible threats against vessels have driven daily transits down from around 130 to just a handful. Until that risk changes, ships will not return in meaningful numbers.

Durante las últimas semanas, Irán ha demostrado tanto la capacidad como la intención de atacar el transporte comercial. Los ataques y las amenazas creíbles contra los buques han reducido los tránsitos diarios de alrededor de 130 a solo un puñado. Hasta que ese riesgo cambie, los barcos no regresarán en números significativos.

So what can be done to turn this around?

Entonces, ¿qué se puede hacer para revertir esta situación?

Both walking and talking

Tanto caminar como hablar

The ceasefire declarations have added to the uncertainty rather than resolved it.

Las declaraciones de alto el fuego han añadido incertidumbre en lugar de resolverla.

Washington has asserted that the strait is open.

Washington ha afirmado que el estrecho está abierto.

Tehran’s messaging has been more ambiguous, including references to requiring vessels to inform Iranian authorities before transiting.

Los mensajes de Teherán han sido más ambiguos, incluyendo referencias a exigir a los buques que informen a las autoridades iraníes antes de transitar.

Some interpret this as a precursor to attempts to exert control over the waterway through a toll.

Algunos interpretan esto como un precursor de intentos de ejercer control sobre la vía navegable mediante un peaje.

This ambiguity matters. Shipping is a commercial activity driven by risk calculations. Operators and crews will not move on the basis of political statements, particularly when recent experience suggests those statements may not hold.

Esta ambigüedad importa. El transporte marítimo es una actividad comercial impulsada por cálculos de riesgo. Los operadores y las tripulaciones no se moverán basándose en declaraciones políticas, particularmente cuando la experiencia reciente sugiere que esas declaraciones pueden no mantenerse.

The importance of reassurance

La importancia de la tranquilidad

In practice, restoring traffic through the strait will likely occur in two phases.

En la práctica, la restauración del tráfico a través del estrecho probablemente ocurrirá en dos fases.

The first is reducing the threat. That can occur through military means, diplomacy, or a combination of both, but it must materially degrade Iran’s ability and willingness to target shipping.

La primera es la reducción de la amenaza. Esto puede ocurrir por medios militares, diplomacia o una combinación de ambos, pero debe degradar materialmente la capacidad y la voluntad de Irán de atacar el transporte marítimo.

The second is reassurance.

La segunda es la tranquilidad.

Even if Iran’s attacks on civilian shipping stop as a result of the ceasefire, shipping will not immediately return. Confidence has been shaken and will take time to rebuild.

Incluso si los ataques de Irán contra el transporte marítimo civil cesan como resultado del alto el fuego, el tráfico marítimo no regresará de inmediato. La confianza se ha visto sacudida y tardará en reconstruirse.

A credible reassurance effort would include limited naval escorts, at least initially. It’s notable the US did not move immediately to demonstrate confidence in the ceasefire by escorting US flagged and crewed commercial vessels out of the Gulf.

Un esfuerzo creíble de tranquilidad incluiría escoltas navales limitadas, al menos inicialmente. Cabe destacar que EE. UU. no actuó de inmediato para demostrar confianza en el alto el fuego escoltando buques comerciales tripulados y con bandera estadounidense fuera del Golfo.

That would have sent a clear signal to industry, helped restore confidence in transits and undercut subsequent Iranian claims that ships require approval from its armed forces.

Eso habría enviado una señal clara a la industria, ayudado a restaurar la confianza en los tránsitos y socavado las posteriores afirmaciones iraníes de que los barcos requieren la aprobación de sus fuerzas armadas.

Given Iran’s interest in maintaining the ceasefire, it would have been unlikely to challenge ships under US naval protection. The US hesitation has instead created space for Iran to entrench its position, pushing vessels closer to its coastline and reinforcing its ability to shape how the strait is used.

Dado el interés de Irán en mantener el alto el fuego, habría sido poco probable que desafiara a los barcos bajo protección naval estadounidense. La vacilación de EE. UU. ha creado, en cambio, espacio para que Irán afiance su posición, empujando los buques más cerca de su costa y reforzando su capacidad para determinar cómo se utiliza el estrecho.

An effective reassurance campaign would also involve a broader international presence to provide surveillance, information-sharing and rapid response capability. The international community should move quickly to establish this. Its very establishment would help restore confidence in transits.

Una campaña de tranquilidad efectiva también implicaría una presencia internacional más amplia para proporcionar vigilancia, intercambio de información y capacidad de respuesta rápida. La comunidad internacional debe actuar con rapidez para establecer esto. Su mero establecimiento ayudaría a restaurar la confianza en los tránsitos.

We have seen this model before. The International Maritime Security Construct, established in 2019 following Iranian attacks in the Gulf of Oman, focused on transparency, coordination and reassurance rather than large-scale convoy operations.

Ya hemos visto este modelo antes. El Constructo Internacional de Seguridad Marítima, establecido en 2019 tras los ataques iraníes en el Golfo de Omán, se centró en la transparencia, la coordinación y la tranquilidad en lugar de las operaciones de convoy a gran escala.

I served as the construct’s Director of Plans in 2020. A similar, but more effective, approach is likely to be required again. It is not a silver bullet, but reassurance is layered, and this would at least provide the clarity and communication shippers need.

Serví como Director de Planes del constructo en 2020. Es probable que se requiera de nuevo un enfoque similar, pero más efectivo. No es una panacea, pero la tranquilidad es por capas, y esto al menos proporcionaría la claridad y la comunicación que necesitan los cargueros.

Diplomacy will also matter. Clear, coordinated messaging from the international community, backed by explicit economic consequences for any renewed attacks on merchant shipping, will be essential to rebuilding confidence.

La diplomacia también será importante. Un mensaje claro y coordinado de la comunidad internacional, respaldado por consecuencias económicas explícitas por cualquier ataque renovado al transporte marítimo mercantil, será esencial para reconstruir la confianza.

The question of tolls

La cuestión de los peajes

There has also been speculation about whether Iran might seek to impose a toll on vessels transiting the strait.

También ha habido especulaciones sobre si Irán podría intentar imponer un peaje a los buques que transitan por el estrecho.

The legal position here is clear. The Strait of Hormuz is an international strait under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Ships enjoy the right of transit passage through the strait. Charging vessels for passage would cut directly against that principle and set a dangerous precedent for other strategic waterways.

La posición legal aquí es clara. El estrecho de Ormuz es un estrecho internacional bajo la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. Los buques disfrutan del derecho de tránsito por el estrecho. Cobrar a los buques por el paso iría directamente en contra de ese principio y sentaría un peligroso precedente para otras vías navegables estratégicas.

There are early signs Iran is testing the boundaries. Reports of radio calls warning vessels they require approval to transit, and suggestions that ships should notify Iranian authorities before transiting, point to an attempt to exert greater control over the strait.

Hay señales tempranas de que Irán está poniendo a prueba los límites. Los informes de llamadas de radio advirtiendo a los buques que requieren aprobación para transitar, y las sugerencias de que los barcos deben notificar a las autoridades iraníes antes de transitar, apuntan a un intento de ejercer un mayor control sobre el estrecho.

That should be resisted.

Esto debe resistirse.

Allowing a toll, or even limited restrictions, to take hold in the Strait of Hormuz would have far-reaching consequences, undermining the central principle of maritime trade: freedom of navigation. Regardless of Donald Trump’s flippant comments, the international community is unlikely to accept any enduring Iranian toll system.

Permitir que se establezca un peaje, o incluso restricciones limitadas, en el Estrecho de Ormuz tendría consecuencias de gran alcance, socavando el principio central del comercio marítimo: la libertad de navegación. Independientemente de los comentarios frívolos de Donald Trump, es poco probable que la comunidad internacional acepte cualquier sistema de peaje iraní duradero.

If Iran attempts to pursue one, it should face clear economic consequences, including sanctions.

Si Irán intenta establecer uno, debe enfrentar claras consecuencias económicas, incluidas sanciones.

Questions remain about whether mines have been laid in or near the strait. Even the suggestion adds to uncertainty and reinforces the need for a coordinated international response, including transparent assessments of the threat environment.

Persisten dudas sobre si se han colocado minas en o cerca del estrecho. Incluso la sugerencia añade incertidumbre y refuerza la necesidad de una respuesta internacional coordinada, incluidas evaluaciones transparentes del entorno de amenazas.

A clear, public assessment from the international community on whether the strait has in fact been mined would go a long way. It should be an early priority for any coalition effort.

Una evaluación clara y pública de la comunidad internacional sobre si el estrecho ha sido minado de hecho sería de gran ayuda. Debe ser una prioridad temprana para cualquier esfuerzo de coalición.

The bottom line

El punto clave

Ultimately, shipping will return to the Strait of Hormuz not when it is declared open, but when it is assessed to be safe enough.

Finalmente, el tráfico marítimo regresará al Estrecho de Ormuz no cuando se declare abierto, sino cuando se evalúe que es lo suficientemente seguro.

That will require a sustained period without attacks, a visible international effort to secure the waterway, and clear signalling that the rules governing international straits will be upheld.

Esto requerirá un período sostenido sin ataques, un esfuerzo internacional visible para asegurar la vía marítima y una señalización clara de que se respetarán las normas que rigen los estrechos internacionales.

Until then, the ships will wait.

Hasta entonces, los barcos esperarán.

Jennifer Parker does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Jennifer Parker no trabaja para, asesora, posee acciones de, ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more