Iran just outlasted the world’s most powerful military. What can Australia learn from its strategies?

Irán acaba de resistir a los militares más poderosos del mundo. ¿Qué puede aprender Australia de sus estrategias?

Iran just outlasted the world’s most powerful military. What can Australia learn from its strategies?

David Kilcullen, Professor of International and Political Studies, UNSW Sydney

Australia needs to consider how to adapt its military tactics and preparedness to meet potential future threats.

Australia necesita considerar cómo adaptar sus tácticas y preparación militares para hacer frente a posibles amenazas futuras.

Iran has emerged undefeated after nearly four months of war against a nuclear-armed regional rival (Israel) and the world’s most powerful military (the United States) .

Irán ha emergido invicto después de casi cuatro meses de guerra contra un rival regional armado con armas nucleares (Israel) y el ejército más poderoso del mundo (Estados Unidos) .

The regime is still in control of its population and territory. Though its economy is suffering, Iran’s industrial base is still churning out missiles, drones and rockets.

El régimen aún mantiene el control de su población y territorio. Aunque su economía está sufriendo, la base industrial de Irán sigue fabricando misiles, drones y cohetes.

Many of Tehran’s top leaders have been killed, but the survivors remain determined to drive negotiations to an advantageous outcome.

Muchos de los líderes más importantes de Teherán han sido asesinados, pero los supervivientes siguen decididos a llevar las negociaciones a un resultado ventajoso.

Australia is obviously very different from Iran in many respects. And war here is not imminent. But that doesn’t mean we can’t learn anything from Iran’s experience – in addition to Ukraine’s.

Australia es obviamente muy diferente de Irán en muchos aspectos. Y la guerra aquí no es inminente. Pero eso no significa que no podamos aprender nada de la experiencia de Irán, además de la de Ucrania.

Here are a few lessons to consider about the way war is changing and how middle powers like Australia can better prepare to defend itself.

Aquí hay algunas lecciones a considerar sobre cómo está cambiando la guerra y cómo las potencias medias como Australia pueden prepararse mejor para defenderse.

Unconventional deterrence

Disuasión poco convencional

Before the war, Iran’s “axis of resistance” – the Houthis in Yemen, Hezbollah in Lebanon, Hamas in Gaza, and Shia militias in Iraq – gave it strategic depth.

Antes de la guerra, el «eje de resistencia» iraní —los hutíes en Yemen, Hezbolá en Líbano, Hamás en Gaza y las milicias chiitas en Irak— le proporcionó profundidad estratégica.

Specifically, this network of proxy groups created asymmetric deterrence – it prevented more powerful adversaries from directly attacking it for decades.

Específicamente, esta red de grupos proxy creó una disuasión asimétrica: impidió que adversarios más poderosos lo atacaran directamente durante décadas.

Yes, the US and Israel did eventually attack Iran in last year’s 12-day war and this year’s conflict. But they did so knowing Iran’s proxies might retaliate by striking their bases, sabotaging their infrastructure or subverting their alliances – all of which ended up happening.

Sí, EE. UU. e Israel finalmente atacaron a Irán en la guerra de los 12 días del año pasado y en el conflicto de este año. Pero lo hicieron sabiendo que los grupos proxy de Irán podrían tomar represalias atacando sus bases, saboteando su infraestructura o socavando sus alianzas, algo que terminó sucediendo.

Australia would never sponsor terrorism. However, adopting an unconventional deterrence strategy is still possible, if it adheres to ethical and legal norms.

Australia nunca patrocinaría el terrorismo. Sin embargo, adoptar una estrategia de disuasión poco convencional sigue siendo posible, siempre y cuando se adhiera a las normas éticas y legales.

For instance, Australia could use irregular warfare capabilities, such as small, well-armed, amphibious teams or air, sea-surface and undersea drones – to influence an adversary’s calculus in deciding whether and how to attack us.

Por ejemplo, Australia podría utilizar capacidades de guerra irregular, como pequeños equipos anfíbios bien armados o drones aéreos, marítimos y submarinos, para influir en el cálculo de un adversario al decidir si y cómo atacarnos.

Keep deterring, even during war

Mantener la disuasión, incluso durante la guerra

Deterrence is sometimes seen as solely a pre-war strategy. If war breaks out, it has failed by definition.

A veces se considera que la disuasión es únicamente una estrategia previa a la guerra. Si estalla la guerra, ha fracasado por definición.

More sophisticated analysts, however, talk about “intra-war deterrence”, or the ability to keep deterring once war starts.

Sin embargo, analistas más sofisticados hablan de la «disuasión intra-guerra», o la capacidad de seguir disuadiendo una vez que comienza la guerra.

Think of Iran using drones and mines to keep US ships out of the Persian Gulf and making it harder for US forces to raid Iran’s oil terminal at Kharg Island.

Piense en Irán utilizando drones y minas para mantener a los barcos estadounidenses fuera del Golfo Pérsico y dificultar que las fuerzas de EE. UU. realicen incursiones en el terminal petrolero iraní de la Isla Kharg.

For Australia, this means continuing to demonstrate the ability to prevent an enemy from achieving its goals after war breaks out. This can be hugely valuable if it stops the enemy from using certain weapons or taking specific actions against us.

Para Australia, esto significa continuar demostrando la capacidad de evitar que un enemigo logre sus objetivos después de que estalle la guerra. Esto puede ser enormemente valioso si impide al enemigo usar ciertas armas o tomar acciones específicas contra nosotros.

Build regional relationships

Desarrollar relaciones regionales

Although Iran attacked many of its Persian Gulf neighbours, its relationships with Pakistan and Oman paid off.

Aunque Irán atacó a muchos de sus vecinos del Golfo Pérsico, sus relaciones con Pakistán y Omán rindieron frutos.

Both countries hosted negotiations to try to end the war and played restraining roles during the conflict.

Ambos países albergaron negociaciones para intentar poner fin a la guerra y desempeñaron roles de contención durante el conflicto.

Likewise, before the war started, many regional countries were reluctant to allow Israeli or American aircraft to use their bases or fly over their territories, partly as a result of Iran’s diplomatic efforts.

Del mismo modo, antes de que comenzara la guerra, muchos países regionales se mostraron reacios a permitir que aviones israelíes o estadounidenses utilizaran sus bases o volaran sobre sus territorios, en parte como resultado de los esfuerzos diplomáticos de Irán.

For Australia, which sometimes has a blind spot for its neighbourhood, regional relationships can be a source of support in war.

Para Australia, que a veces tiene un punto ciego respecto a sus vecinos, las relaciones regionales pueden ser una fuente de apoyo en tiempos de guerra.

Hold at risk something your enemy needs

Mantener en riesgo algo que tu enemigo necesita

Within a week of the war breaking out, Iran closed the Strait of Hormuz. The US and Israel responded by escalating their air campaign and establishing a counter-blockade of Iranian ports. US warships also began escorting tankers through the chokepoint.

A la semana de estallar la guerra, Irán cerró el Estrecho de Ormuz. Estados Unidos e Israel respondieron intensificando su campaña aérea y estableciendo una contra-bloqueada de los puertos iraníes. Los buques de guerra estadounidenses también comenzaron a escoltar petroleros a través del punto de estrangulamiento.

But Iran still held at risk a chunk of global energy sea traffic, creating leverage for peace talks.

Pero Irán aún mantuvo en riesgo un trozo del tráfico marítimo energético global, creando apalancamiento para las negociaciones de paz.

In Australia’s case, our adversaries also need things we can control, such as raw materials, sea lanes, supply chains, financial resources or data links.

En el caso de Australia, nuestros adversarios también necesitan cosas que podemos controlar, como materias primas, rutas marítimas, cadenas de suministro, recursos financieros o enlaces de datos.

Again, Australia is not Iran. We would act in accordance with legal and ethical norms and only in the extreme case of a war for national survival. But in those circumstances, we could exert leverage over these things.

De nuevo, Australia no es Irán. Actuaríamos de acuerdo con normas legales y éticas y solo en el caso extremo de una guerra por la supervivencia nacional. Pero en esas circunstancias, podríamos ejercer apalancamiento sobre estas cosas.

Decentralise for resilience

Descentralizar para la resiliencia

The Israeli-US “decapitation strikes” killed Iranian Supreme Leader Ali Khamenei on the war’s first day, but Iran fought on with barely a break.

Los ataques de “decapitación” israelí-estadounidenses mataron al líder supremo iraní Ali Khamenei el primer día de la guerra, pero Irán continuó luchando con apenas una pausa.

This is largely due to its “mosaic defence” strategy. Military authority was automatically delegated to 31 regional commanders who had the freedom to strike targets identified before the war. This made Iran’s regime much harder to topple.

Esto se debe en gran medida a su estrategia de “defensa mosaico”. La autoridad militar fue delegada automáticamente a 31 comandantes regionales que tenían la libertad de atacar objetivos identificados antes de la guerra. Esto hizo que el régimen iraní fuera mucho más difícil de derrocar.

Given Australia’s vast size and dispersed population, a decentralised command-and-control strategy makes sense. Australia’s traditional structure of military districts offers a precedent, alongside our decentralised civil defence and emergency services.

Dado el vasto tamaño y la población dispersa de Australia, una estrategia descentralizada de mando y control tiene sentido. La estructura tradicional de distritos militares de Australia ofrece un precedente, junto con nuestra defensa civil y servicios de emergencia descentralizados.

Recently, our preference has been centrally coordinated command from Canberra and the Joint Operations Command at Bungendore, NSW. This kind of system is appropriate for managing operations outside our territory, but it might need rethinking in the event of a major attack on Australia.

Recientemente, nuestra preferencia ha sido el comando coordinado centralmente desde Canberra y el Comando de Operaciones Conjuntas en Bungendore, NSW. Este tipo de sistema es apropiado para gestionar operaciones fuera de nuestro territorio, pero podría necesitar una reconsideración en caso de un ataque importante a Australia.

Build a mobilisation base and resilient defence industry

Construir una base de movilización e industria de defensa resiliente

Iran has a very large fighting force, including 340,000 regular armed forces, around 120,000 members of the Iranian Revolutionary Guard Corps, and about 600,000 members of its Basij militia. This provided a large mobilisation base after the initial US and Israeli strikes.

Irán cuenta con una fuerza de combate muy grande, que incluye 340.000 fuerzas armadas regulares, alrededor de 120.000 miembros del Cuerpo de la Guardia Revolucionaria Iraní y unos 600.000 miembros de su milicia Basij. Esto proporcionó una gran base de movilización después de los ataques iniciales de EE. UU. e Israel.

Likewise, Iran’s defence industry is decentralised and was able to continue producing missiles and drones in hardened, concealed and dispersed facilities, despite heavy air attack.

Asimismo, la industria de defensa iraní está descentralizada y fue capaz de seguir produciendo misiles y drones en instalaciones fortificadas, ocultas y dispersas, a pesar de los intensos ataques aéreos.

Australia could learn from this by decentralising its own defence industry, particularly dual-use facilities and small and medium enterprises, and stockpiling our critical manufacturing inputs, such as minerals, fuel, advanced electronics and other hard-to-source components. This was routine during the second world war and needs to return to our thinking.

Australia podría aprender de esto descentralizando su propia industria de defensa, particularmente las instalaciones de doble uso y las pequeñas y medianas empresas, y almacenando nuestras materias primas críticas para la fabricación, como minerales, combustible, electrónica avanzada y otros componentes difíciles de obtener. Esto fue rutinario durante la segunda guerra mundial y debe volver a ser parte de nuestro pensamiento.

Likewise, Australian Defence Force reserves are far smaller than needed for wartime mobilisation, something successive governments have failed to remedy.

Asimismo, las reservas de las Fuerzas de Defensa Australianas son mucho más pequeñas de lo necesario para una movilización en tiempos de guerra, algo que los gobiernos sucesivos no han logrado remediar.

Extended range weapons and magazine depth

Armas de largo alcance y profundidad de municiones

Finally, Iran has demonstrated an impressive variety of long-range, low-cost, rapidly manufactured rockets, missiles and drones. The lesson is that quantity counts as much as quality.

Finalmente, Irán ha demostrado una impresionante variedad de cohetes, misiles y drones de bajo costo y fabricación rápida de largo alcance. La lección es que la cantidad cuenta tanto como la calidad.

Australia has historically had a high-tech military with advanced capabilities, but limited capacity. For example, the most recent Defence Strategic Review cut the army’s armoured forces to the point where we can probably sustain only one limited combat deployment.

Australia históricamente ha tenido un ejército de alta tecnología con capacidades avanzadas, pero capacidad limitada. Por ejemplo, la más reciente Revisión Estratégica de Defensa redujo las fuerzas blindadas del ejército hasta el punto en que probablemente solo podamos mantener un despliegue limitado de combate.

For future conflicts, we need greater “magazine depth”. This means investing more in low-cost drones, rockets and missiles and stockpiling the right kinds of ammunition in the right places. And crucially, we need the ability to keep producing weapons weapons during extended conflict.

Para futuros conflictos, necesitamos mayor “profundidad de municiones”. Esto significa invertir más en drones, cohetes y misiles de bajo costo y acumular los tipos correctos de munición en los lugares adecuados. Y crucialmente, necesitamos la capacidad de seguir produciendo armas durante un conflicto prolongado.

David Kilcullen does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

David Kilcullen no trabaja para, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more