
من التنقيب عن الأحافير إلى أن يصبح بطلاً للحياة على الأرض: السير ديفيد أتينبروغ في عامه المئة
From fossicking for fossils to a champion for life on Earth: Sir David Attenborough at 100
David Attenborough has captured and told the stories of nature to millions of people – and inspired scientists and conservationists the world over.
لقد وثّق ديفيد أتينبروغ وقصص الطبيعة وأروى قصصها لملايين الناس – وألهم العلماء والمحافظين على البيئة في جميع أنحاء العالم.
Sir David Attenborough turns 100 this week.
سيبلغ السير ديفيد أتانبروغ المائة هذا الأسبوع.
Very few people have the good fortune to live for a century. Fewer still achieve so much and touch so many lives.
قلة من الناس لديهم حظ عظيم بالعيش لمائة عام. والأقل عدداً هم من يحققون الكثير ويلمسون حياة الكثيرين.
Across his seven decade career with the BBC, Attenborough ushered in the transition from black and white to colour television. He gave the now legendary comedy troupe Monty Python their lucky break, greenlighting their Flying Circus. His keen eye and care for viewers is in part why tennis balls are yellow, not white – they’re much easier to see on screen.
طوال مسيرته التي امتدت لسبعة عقود مع هيئة الإذاعة البريطانية (BBC) ، قاد أتانبروغ عملية الانتقال من التلفزيون الأبيض والأسود إلى الملون. وقد منح فرقة الكوميديا الأسطورية الآن، مونتي بايثون، فرصتها السعيدة، بتصوير عرضهم “السيرك الطائر” (Flying Circus) . إن بصره الثاقب واهتمامه بالمشاهدين هو جزء مما جعل كرات التنس صفراء وليست بيضاء – فهي أسهل بكثير في الرؤية على الشاشة.
But Attenborough is, of course, most famous for his nature documentaries. For decades, he has fronted the camera to educate, entertain and inspire billions of people about the complexity, wonder and majesty of the natural world, and the many threats it faces. It wasn’t a given – Attenborough was told early in his career his teeth were too big for television!
لكن أتانبروغ، بالطبع، يشتهر أكثر بوثائقه الوثائقية عن الطبيعة. لعقود من الزمن، كان يقف أمام الكاميرا ليثقف، ويسلي، ويلهم المليارات من الناس حول تعقيد وروع وعظمة العالم الطبيعي، والتهديدات العديدة التي يواجهها. لم يكن الأمر مضموناً – فقد قيل لأتانبروغ في وقت مبكر من مسيرته أن أسنانه كبيرة جداً للتلفزيون!
For ecologists like myself, Attenborough’s work has been a source of deep inspiration. It was instrumental in my decision to pursue a life and a career dedicated to understanding, caring and fighting for the protection of nature. For this gift, I am eternally grateful.
بالنسبة لعلماء البيئة مثلي، كان عمل أتانبروغ مصدر إلهام عميق. لقد كان حاسماً في قراري بمتابعة حياة ومهنة مكرسة لفهم الطبيعة والاهتمام بها والنضال من أجل حمايتها. على هذه الهدية، أنا ممتن إلى الأبد.
A career driven by curiosity
مسيرة مهنية يقودها الفضول
Attenborough’s connection with nature came early, forged in no small part through an insatiable fascination with fossils – including his childhood joy at discovering an ammonite in the Leicestershire countryside.
جاء ارتباط أتينبوروج بالطبيعة مبكراً، وقد تشكّل جزء كبير منه من خلال افتتان لا يشبع بالحفريات – بما في ذلك فرحته الطفولية باكتشاف أمونيت في ريف ليسترشاير.
He went on to study geology and zoology at Cambridge University, graduating in 1947. He served in the navy and worked in an educational publishing house. Notably, the BBC rejected his first job application as a radio producer in 1950. But he tried again, and joined the BBC as a trainee producer in 1952.
واصل دراسة الجيولوجيا وعلم الحيوان في جامعة كامبريدج، وتخرج عام 1947. وخدم في البحرية وعمل في دار نشر تعليمية. ومن الجدير بالذكر أن هيئة الإذاعة البريطانية (BBC) رفضت أول طلب عمل له كمنتج إذاعي في عام 1950. لكنه حاول مرة أخرى، وانضم إلى هيئة الإذاعة البريطانية كمنتج متدرب في عام 1952.
His career in nature documentaries began to bud almost immediately, with his Zoo Quest series beginning in 1954. But it burst into full bloom with the landmark Life on Earth series in 1979, which brought distant locations, extraordinary wildlife and evolution and ecology to TV. It instilled a sense of wonder and awe in audiences, while maintaining and respecting scientific accuracy.
بدأت مسيرته في الأفلام الوثائقية عن الطبيعة في التفتح على الفور تقريباً، مع بدء سلسلته “Zoo Quest” في عام 1954. لكنها ازدهرت بالكامل مع السلسلة التاريخية “Life on Earth” في عام 1979، التي جلبت إلى التلفزيون مواقع بعيدة وحياة برية استثنائية والتطور وعلم البيئة. لقد غرست شعوراً بالدهشة والرهبة لدى الجمهور، مع الحفاظ على الدقة العلمية واحترامها.
The master storyteller
الراوي الأستاذ
One reason Attenborough has had such success as a communicator is his understated, calm but authoritative demeanour. When you sit down to watch an Attenborough documentary, you feel in safe hands.
أحد أسباب نجاح أتينبوروج كمتواصل هو سلوكه الهادئ والمتحفظ، ولكنه يمتلك سلطة واضحة. عندما تجلس لمشاهدة فيلم وثائقي لأتينبوروج، تشعر بأنك في أيدٍ أمينة.
His approach isn’t the norm. In other nature documentaries, wildlife can often seem secondary, as props for the presenter.
نهجه ليس هو المعتاد. ففي العديد من الأفلام الوثائقية الأخرى عن الحياة البرية، غالباً ما تبدو الحياة البرية ثانوية، وكأنها مجرد دعائم للمقدم.
In series such as The Living Planet, The Trials of Life, The Blue Planet, The Planet Earth, and scores of others, Attenborough took us across the globe, revealing nature’s beauty, oddities and extraordinary complexity, as well as its macabre and brutal aspects. The habitats home to the world’s species are brought to life in extraordinary detail. We watch with laughter, trepidation, sadness, anger, excitement and awe, ebbing and flowing as nature’s stories unfold.
في سلاسل مثل “الكوكب الحي”، و”تجارب الحياة”، و”الكوكب الأزرق”، و”الأرض”، والعديد من السلاسل الأخرى، أخذنا أتينبوروج في رحلة حول العالم، كاشفاً عن جمال الطبيعة وغرائبها وتعقيدها الاستثنائي، وكذلك جوانبها المروعة والوحشية. يتم إحياء الموائل التي تعيش فيها أنواع العالم بتفاصيل مذهلة. نشاهد بمزيج من الضحك، والترقب، والحزن، والغضب، والإثارة، والرهبة، وهي تتلاطم وتتدفق مع تطور قصص الطبيعة.
Who can forget the first time they saw and heard the extraordinary vocal repertoire and mimicry of a lyrebird, or a curious mountain gorilla’s desire to connect with a fellow great ape? The epic battle for survival between a hatchling iguana and hungry hordes of racer snakes? Or the breathtaking explosion of colour and complexity of a coral reef? Each of these was captured by master cinematographers and the story told to us by Attenborough.
من يستطيع أن ينسى المرة الأولى التي رأوا وسمعوا فيها التنوع الصوتي والمحاكاة الاستثنائية لطائر الكنغر، أو رغبة غوريلا الجبال الفضولية في التواصل مع قرد كبير آخر؟ المعركة الملحمية من أجل البقاء بين سحلية صغيرة وأسراب من الثعابين الجائعة؟ أم الانفجار الأخاذ للألوان والتعقيد في الشعاب المرجانية؟ كل واحد من هذه المشاهد التقطه مصورو أفلام ماهرون، وقصته رواها لنا أتينبوروج.
Over his long career, Attenborough has become an icon. He was voted the UK’s best TV presenter of all time. But his prodigious output has come at a personal cost too. One of his regrets is how much time he has spent away from his family.
على مدار مسيرته الطويلة، أصبح أتينبوروج أيقونة. وقد تم تصويته كأفضل مقدم برامج تلفزيونية في المملكة المتحدة على الإطلاق. لكن إنتاجه الهائل جاء بتكلفة شخصية أيضاً. ويعد قضاء وقت طويل بعيداً عن عائلته أحد ندمه.
He is also not off limits to criticism. For a long time, Attenborough focused on the glory of nature, largely omitting the damage humans do through overfishing, deforestation, pollution, spreading exotic species, and other threats. He has also shied away from assigning blame to those most responsible for the harms inflicted on nature.
كما أنه ليس بمنأى عن النقد. لفترة طويلة، ركز أتينبوروج على مجد الطبيعة، متغاضياً إلى حد كبير عن الضرر الذي يلحقه البشر من خلال الصيد الجائر، وإزالة الغابات، والتلوث، ونشر الأنواع الغريبة، وغيرها من التهديدات. كما تجنب إلقاء اللوم على أولئك الأكثر مسؤولية عن الأضرار التي لحقت بالطبيعة.
In 2018, he said too much focus on why so much wildlife is threatened was a “turn-off” for some viewers. Ecologists and conservation scientists can sympathise. We know bombarding people with doom and gloom invites apathy and despair, not a desire to act. It’s a hard line to walk between harsh realities and hope.
في عام 2018، قال إن التركيز المفرط على سبب تعرض الكثير من الحياة البرية للتهديد كان “مُنفِّراً” لبعض المشاهدين. يمكن لعلماء البيئة وعلماء الحفاظ على البيئة أن يتعاطفوا. نحن نعلم أن إغراق الناس باليأس والكآبة يدعو إلى اللامبالاة واليأس، وليس الرغبة في العمل. إنه خط صعب السير بين الحقائق القاسية والأمل.
To his credit, Attenborough has belatedly focused on these issues in recent years. Footage of plastic pollution in Blue Planet II and the ravages of industrial fishing in Ocean have brought a sharp focus on these issues.
بقدر ما له من فضل، ركز أتينبوروج متأخراً على هذه القضايا في السنوات الأخيرة. فقد سلطت لقطات التلوث البلاستيكي في “الكوكب الأزرق الثاني” ودمار الصيد الصناعي في “المحيط” الضوء بشكل حاد على هذه القضايا.
In 2020, he released A Life On Our Planet, which he describes as a “witness statement” to the startling losses of biodiversity he has seen over his lifetime. Rather than just spell out the problems, Attenborough laid out how to solve them – and the role we can all play in fixing the two biggest and deeply interwoven problems nature faces: climate change and biodiversity declines and extinctions.
في عام 2020، أصدر كتاب “حياة على كوكبنا”، الذي يصفه بأنه “شهادة شاهد عيان” على الخسائر المذهلة في التنوع البيولوجي التي شاهدها طوال حياته. فبدلاً من مجرد تعداد المشاكل، أوضح أتينبوروج كيفية حلها – والدور الذي يمكن أن نلعبه جميعاً في إصلاح أكبر مشكلتين المترابطتين بعمق تواجههما الطبيعة: تغير المناخ وتدهور التنوع البيولوجي والانقراض.
While Attenborough’s earlier work largely avoided these difficult conversations, they succeeded in bringing nature’s wonder to millions of people. This shouldn’t be overlooked. At a time when more and more of us are cut off from nature, Attenborough’s documentaries forged a new connection. For people to care about losing nature, they first have to know and love it.
بينما تجنبت أعمال أتينبوروج المبكرة إلى حد كبير هذه المحادثات الصعبة، فقد نجحت في جلب عجب الطبيعة لملايين الناس. وهذا لا ينبغي التغاضي عنه. في وقت أصبح فيه الكثير منا معزولين عن الطبيعة، نجحت أفلام أتينبوروج الوثائقية في خلق اتصال جديد. لكي يهتم الناس بفقدان الطبيعة، يجب عليهم أولاً أن يعرفوها ويحبونها.
Conservation relies on stories
يعتمد الحفاظ على البيئة على القصص
Scientific research rarely leads to the behavioural changes we might hope for. Accumulating facts and evidence is vital. But it’s not enough. What humans respond to is stories.
نادرًا ما يؤدي البحث العلمي إلى التغييرات السلوكية التي قد نأملها. إن تجميع الحقائق والأدلة أمر حيوي. لكنه لا يكفي. ما يستجيب له البشر هو القصص.
Alongside other globally renowned voices such as the late, great Jane Goodall, Attenborough’s work telling the stories of nature has shaped public opinion. In turn, it has galvanised conservation efforts such as the push to protect 30% of the world’s oceans by 2030.
إلى جانب أصوات عالمية أخرى مشهورة مثل الراحلة العظيمة جين غودال، شكّل عمل أتينبورو في سرد قصص الطبيعة الرأي العام. وبدوره، حفّز جهود الحفاظ على البيئة مثل الدفع لحماية 30% من محيطات العالم بحلول عام 2030.
As he celebrates his centenary, it’s encouraging to see a new generation and diversity of voices in the media and science communication, advocacy, and scientific community. They speak and share their messages with great clarity, confidence, and passion.
بينما يحتفل بمئوية ميلاده، من المشجع رؤية جيل جديد وتنوع من الأصوات في وسائل الإعلام والتواصل العلمي والدعوة والمجتمع العلمي. يتحدثون ويشاركون رسائلهم بوضوح وثقة وشغف كبيرين.
Attenborough is just one person. He can’t replace the vital role of scientists, community leaders, conservationists and policymakers in conserving nature. But no one will ever replace David’s distinctive voice. As he has said:
أتينبورو مجرد شخص واحد. لا يمكنه أن يحل محل الدور الحيوي للعلماء وقادة المجتمع وعلماء البيئة وصناع السياسات في الحفاظ على الطبيعة. لكن لا أحد سيحل محل صوت ديفيد المميز أبدًا. وكما قال:
it seems to me that the natural world is the greatest source of excitement; the greatest source of visual beauty; the greatest source of intellectual interest. It is the greatest source of so much in life that makes life worth living
يبدو لي أن العالم الطبيعي هو أعظم مصدر للإثارة؛ وأعظم مصدر للجمال البصري؛ وأعظم مصدر للاهتمام الفكري. إنه أعظم مصدر للكثير في الحياة مما يجعل الحياة تستحق العيش.
Hear, hear. Happy birthday for May 8th, David Attenborough.
تصفيق حار. عيد ميلاد سعيد في 8 مايو، ديفيد أتينبورو.
Euan Ritchie receives funding from the Australian Research Council and the Department of Energy, Environment and Climate Action. Euan is a Councillor with the Biodiversity Council.
يتلقى إيوان ريتشي تمويلاً من المجلس الأسترالي للبحوث ووزارة الطاقة والبيئة والعمل المناخي. إيوان هو مستشار في مجلس التنوع البيولوجي.
Read more
-

من وولفستان من يورك إلى بيت هيجسيث، غالباً ما تم تسييس آيات الكتاب المقدس المزيفة.
From Wulfstan of York to Pete Hegseth, fake Bible verses have often been politicized
-

توقف الهدنة الأمريكية الإسرائيلية مع إيران مؤقتاً حرباً مكلفة، ولكن هل يمكن أن يدوم السلام؟
The US-Israel ceasefire with Iran presses pause on a costly war, but can peace last?