
إن أعمال إسرائيل المدمرة في لبنان تطبّع الحرب بلا قواعد
Israel’s destructive actions in Lebanon are normalising war without rules
This is driven by an absence of legal accountability for attacks on civilians, aid workers and journalists in both Lebanon and Gaza.
ويُعزى ذلك إلى غياب المساءلة القانونية عن الهجمات على المدنيين والعاملين في المجال الإغاثي والصحفيين في كل من لبنان وغزة.
In late April, Amal Khalil, a 43-year-old Lebanese journalist, was killed in a double-tap Israeli strike in southern Lebanon. When rescue teams tried to reach her and another injured journalist, they reportedly also came under fire.
في أواخر أبريل، قُتلت أمل خليل، الصحفية اللبنانية البالغة من العمر 43 عاماً، في ضربة إسرائيلية مزدوجة في جنوب لبنان. وعندما حاولت فرق الإنقاذ الوصول إليها وصحفية مصابة أخرى، أفادت التقارير بأنها تعرضت هي الأخرى لإطلاق نار.
Lebanese President Joseph Aoun said Israel’s “deliberate and consistent targeting of journalists” was “aimed at concealing the truth of its aggressive acts against Lebanon”, despite a ceasefire that had been agreed to by Israel days earlier.
وقال الرئيس اللبناني ميشال عون إن “استهداف إسرائيل المتعمد والمستمر للصحفيين” يهدف إلى “إخفاء حقيقة أعمالها العدوانية ضد لبنان”، وذلك على الرغم من وقف إطلاق النار الذي اتفقت عليه إسرائيل قبل أيام.
Both Aoun and Lebanese Prime Minister Nawaf Salam declared they would pursue international accountability for her death. Khalil was the ninth journalist to be killed in Lebanon so far this year. Israel says the incident is under review.
وأعلن كل من عون ورئيس الوزراء اللبناني نواف السلم أنهم سيسعون للمساءلة الدولية عن وفاتها. وكانت خليل هي الصحفية التاسعة التي تُقتل في لبنان حتى الآن هذا العام. وتقول إسرائيل إن الحادث قيد المراجعة.
The incident had parallels to the killing of six-year-old Hind Rajab in Gaza in March 2024. She and her family were fired on by Israeli forces while trying to evacuate Gaza City by car. Hind survived the initial attack, but remained trapped for hours, on the phone with Palestinian Red Crescent workers trying to reach her.
وكان للحادثة أوجه تشابه مع مقتل هند رجب البالغة من العمر ست سنوات في غزة في مارس 2024. حيث تعرضت هي وعائلتها لإطلاق نار من قبل قوات إسرائيلية أثناء محاولتهن إخلاء مدينة غزة بالسيارة. نجت هند من الهجوم الأولي، لكنها ظلت محاصرة لساعات، تتحدث عبر الهاتف مع عمال الهلال الأحمر الفلسطيني الذين حاولوا الوصول إليها.
Even after following an approved route, the two medics sent to rescue Hind in a clearly marked ambulance were killed, as was Hind herself. A subsequent investigation by Forensic Architecture found 355 bullet holes in the car carrying her and her family.
وحتى بعد اتباع مسار معتمد، قُتل المسعفان اللذان أُرسلا لإنقاذ هند في سيارة إسعاف تحمل علامات واضحة، وكذلك هند نفسها. ووجدت تحقيقات لاحقة أجرتها “الهندسة الجنائية” (Forensic Architecture) 355 ثقباً للرصاص في السيارة التي كانت تحملها وعائلتها.
These are not isolated incidents. This is a clear pattern across war zones in Ukraine, Gaza, Sudan and Lebanon. Militaries using drones and AI-assisted weapons systems – marketed for their precision – are changing the face of war and driving increasing numbers of civilian deaths.
هذه ليست حوادث معزولة. بل هي نمط واضح عبر مناطق الحرب في أوكرانيا وغزة والسودان ولبنان. إن استخدام الجيوش للطائرات المسيرة وأنظمة الأسلحة المدعومة بالذكاء الاصطناعي – التي يتم تسويقها لدقتها – يغير وجه الحرب ويدفع أعداداً متزايدة من الضحايا المدنيين.
These growing attacks on civilians, journalists and humanitarian personnel are leading many to fear a new normal setting in: war without rules.
إن هذه الهجمات المتصاعدة على المدنيين والصحفيين والأفراد الإنسانيين تقود الكثيرين إلى الخوف من “وضع طبيعي جديد” يتمثل في: حرب بلا قواعد.
Performative adherence to law
الالتزام الأدائي بالقانون
At a Chatham House event in London last month, UN Humanitarian Chief Tom Fletcher spoke plainly: “1,000 dead humanitarians in three years – when did that become normal?”
في فعالية أقيمت في تشاتام هاوس بلندن الشهر الماضي، تحدث توم فليتشر، كبير مسؤولي الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة، بصراحة قائلاً: “ألف إنسان إغاثي قتيل في ثلاث سنوات – متى أصبح ذلك أمراً طبيعياً؟”
Fletcher identified the absence of legal accountability as an enabler of escalating attacks on aid workers.
أشار فليتشر إلى أن غياب المساءلة القانونية يُعدّ مُسهّلاً للهجمات المتصاعدة ضد العاملين في المجال الإنساني.
Part of this is the performative adherence to international humanitarian law – often repeated in political statements and media coverage – as militaries simultaneously carve out exceptions for the use of force.
جزء من هذا هو الالتزام الشكلي بالقانون الإنساني الدولي – الذي يُكرر غالبًا في البيانات السياسية والتغطية الإعلامية – بينما تنحت الجيوش في الوقت نفسه استثناءات لاستخدام القوة.
For example, Israel has continued to issue evacuation orders for residents of southern Lebanon in recent weeks. It has cited its compliance with international humanitarian law, while also expanding its control over territory there.
على سبيل المثال، واصلت إسرائيل إصدار أوامر إخلاء لسكان جنوب لبنان في الأسابيع الأخيرة. وأشارت إلى امتثالها للقانون الإنساني الدولي، بينما توسع سيطرتها على الأراضي هناك.
When evacuation orders primarily serve to shift populations, rather than protect them, it is a violation of the rules of war.
عندما تهدف أوامر الإجلاء بشكل أساسي إلى تهجير السكان، بدلاً من حمايتهم، فإن ذلك يشكل انتهاكاً لقواعد الحرب.
Self-assessments of legal compliance have also enabled systematic attacks on civilian infrastructure in Lebanon to continue, such as healthcare and food and water systems. Some 1.2 million people now facing crisis levels of food insecurity.
لقد سمحت التقييمات الذاتية للامتثال القانوني أيضًا باستمرار الهجمات الممنهجة على البنية التحتية المدنية في لبنان، مثل أنظمة الرعاية الصحية والغذاء والمياه. يواجه حوالي 1.2 مليون شخص الآن مستويات أزمة من انعدام الأمن الغذائي.
Ceasefires, too, have become performative. Experts argue they are merely serving to divert public attention from Israel’s broader goals in both Gaza and Lebanon.
كما أن وقف إطلاق النار أصبح استعراضياً أيضاً. ويجادل الخبراء بأنها لا تخدم إلا تحويل انتباه الجمهور عن الأهداف الأوسع لإسرائيل في غزة ولبنان على حد سواء.
Six months on, for instance, the Gaza ceasefire is failing to meet its stated objectives. There is no peace or safety for residents. More than 800 Palestinians have been killed since the ceasefire came into effect and 60% of people have lost their homes. Humanitarian aid continues to be obstructed, while children suffer from acute malnutrition.
بعد ستة أشهر، على سبيل المثال، يفشل وقف إطلاق النار في غزة في تحقيق أهدافه المعلنة. لا يوجد سلام أو أمان للسكان. وقد قُتل أكثر من 800 فلسطيني منذ سريان وقف إطلاق النار، وفقد 60% من الناس منازلهم. ولا يزال وصول المساعدات الإنسانية يعترضه، بينما يعاني الأطفال من سوء التغذية الحاد.
The ‘Gaza playbook’
“دليل غزة”
Last month, Israeli Finance Minister Bezalel Smotrich openly threatened to make Dahiyeh, a suburb of southern Beirut, look like Khan Younis in Gaza.
في الشهر الماضي، هدد وزير المالية الإسرائيلي بتساليل سموتريتش علناً بجعل ضاحية، وهي ضاحية في جنوب بيروت، تبدو مثل خان يونس في غزة.
Israeli Defence Minister Israel Katz has also said all “houses in villages near the Lebanese border will be destroyed, in accordance with the model used in Rafah and Beit Hanoun in Gaza”.
وقال وزير الدفاع الإسرائيلي، إسرائيل كاتز، أيضاً إن جميع “المنازل في القرى القريبة من الحدود اللبنانية سيتم تدميرها، وفقاً للنموذج المستخدم في رفح وبيت هنون في غزة.”
This is precisely what is happening now, despite the ceasefire. Israel created a “buffer zone” in Gaza where it has expanded territorial control, and the same thing is taking place in southern Lebanon.
هذا بالضبط ما يحدث الآن، على الرغم من وقف إطلاق النار. أنشأت إسرائيل “منطقة عازلة” في غزة حيث وسعت سيطرتها الإقليمية، ويحدث الشيء نفسه في جنوب لبنان.
There were countless warnings, including from the UN secretary-general, that insufficient action over Gaza would have consequences – not only for Palestinian civilians and international law, but wider peace and security.
كانت هناك تحذيرات لا حصر لها، بما في ذلك من الأمين العام للأمم المتحدة، بأن عدم اتخاذ إجراء كافٍ بشأن غزة سيكون له عواقب – ليس فقط على المدنيين الفلسطينيين والقانون الدولي، بل على السلام والأمن الأوسع نطاقاً.
What can be done?
ما الذي يمكن فعله؟
Now is the time for more principled confrontation from political leaders and concerned states to clearly call out performative adherence to international law and ceasefires.
لقد حان الوقت لمواجهة أكثر مبدأً من القادة السياسيين والدول المعنية، لتنديد واضح بالالتزام الاستعراضي بالقانون الدولي ووقف إطلاق النار.
The normalisation of Israel’s “Gaza playbook” strategies in Lebanon, without sustained outside political pressure, will only continue to escalate the threats to civilians and wider international peace and security.
إن تطبيع استراتيجيات “كتيّب غزة” الإسرائيلي في لبنان، دون ضغط سياسي خارجي مستدام، لن يؤدي إلا إلى تصعيد التهديدات على المدنيين والسلام والأمن الدوليين الأوسع.
Middle powers have important roles to play, too. Practically speaking, states can use what’s called “universal jurisdiction” to bring domestic legal action against Israeli leaders and individuals accused of crimes. This could include legal action for the targeting of aid workers and journalists.
كما أن للقوى المتوسطة أدواراً مهمة للعبها. ومن الناحية العملية، يمكن للدول استخدام ما يسمى “الاختصاص القضائي العالمي” لاتخاذ إجراءات قانونية محلية ضد القادة والأفراد الإسرائيليين المتهمين بارتكاب جرائم. وقد يشمل ذلك إجراءات قانونية لاستهداف عمال الإغاثة والصحفيين.
A broad coalition of UN member states must also come together to reinforce international law against the forces and practices undermining it.
ويجب أيضاً أن يتكاتف تحالف واسع من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتعزيز القانون الدولي في مواجهة القوى والممارسات التي تقوّضه.
The “Hague Group” is one such path forward. Formed in early 2025, its membership has expanded to include more than 40 nations aimed at supporting international law, the right to self-determination and the prohibition on taking territory by force.
وتُعد “مجموعة لاهاي” أحد هذه المسارات للمضي قدماً. وقد توسع عضويتها، التي تأسست في أوائل عام 2025، لتشمل أكثر من 40 دولة تهدف إلى دعم القانون الدولي، وحق تقرير المصير، وحظر الاستيلاء على الأراضي بالقوة.
From Gaza to Lebanon to Iran, greater political action is needed to reinforce international law. The world cannot afford the reverberating human and security costs of continued impunity and war without rules.
فمن غزة إلى لبنان إلى إيران، هناك حاجة إلى عمل سياسي أكبر لتعزيز القانون الدولي. ولا يمكن للعالم تحمل التكاليف البشرية والأمنية الباهظة لاستمرار الإفلات من العقاب والحرب بلا قواعد.
Amra Lee does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
أمرا لي لا تعمل لدى، أو تستشير، أو تمتلك حصصاً في، أو تتلقى تمويلاً من أي شركة أو منظمة تستفيد من هذه المقالة، ولم تكشف عن أي انتماءات ذات صلة تتجاوز منصبها الأكاديمي.
Read more
-

ما هو التعديل الخامس والعشرون وهل يمكن استخدامه لإبعاد ترامب عن منصبه؟
What is the 25th Amendment and could it be used to remove Trump from office?
-

أصبح طائر البطريق الإمبراطوري المحبوب والفقمة ذات الفراء القطبية الجنوبية مهددين بالانقراض رسميًا. وإليك ما يمكن فعله
The beloved emperor penguin and Antarctic fur seal are now officially endangered. Here’s what can be done