Angola’s long war changed the way farmers used fire – why it matters
, ,

La longue guerre de l’Angola a changé la façon dont les agriculteurs utilisaient le feu – pourquoi c’est important

Angola’s long war changed the way farmers used fire – why it matters

Luisa F. Escobar Alvarado, Post Doctoral researcher, Università di Torino

Understanding how rural communities use fire is the first step in managing it.

Comprendre comment les communautés rurales utilisent le feu est la première étape pour le gérer.

Few places in Africa have been as isolated and understudied as eastern Angola, particularly the highlands of the Moxico provinces, a region rich in biodiversity, culture and history. The country’s political past helps explain this isolation. Having achieved independence from Portugal in 1975 after 11 years of war, Angola descended into a civil war that lasted 27 years, one of the longest conflicts in Africa.

Peu d’endroits en Afrique ont été aussi isolés et peu étudiés que l’Angola oriental, en particulier les hauts plateaux des provinces du Moxico, une région riche en biodiversité, culture et histoire. Le passé politique du pays aide à expliquer cet isolement. Ayant obtenu son indépendance du Portugal en 1975 après 11 ans de guerre, l’Angola est tombé dans une guerre civile qui a duré 27 ans, l’un des conflits les plus longs d’Afrique.

Figure
The study area in Angola. Author supplied, CC BY
La zone d’étude en Angola. Photo fournie par l’auteur, CC BY

Since peace was established in 2002, development has concentrated in the capital Luanda, on the west coast. The east of the country has remained deeply marginalised, with limited access to basic services such as healthcare and education. Infrastructure is scarce and portions of the territory still have many landmines.

Depuis que la paix a été établie en 2002, le développement s’est concentré dans la capitale Luanda, sur la côte ouest. L’est du pays est resté profondément marginalisé, avec un accès limité aux services de base tels que les soins de santé et l’éducation. Les infrastructures sont rares et des portions du territoire abritent encore de nombreuses mines antipersonnel.

In these areas the state’s limited presence, likely a legacy of political exclusion and geographic isolation, has allowed communities a good deal of autonomy over land and resources. This has contributed to ecological preservation but hindered social and economic development.

Dans ces zones, la présence limitée de l’État, probablement un héritage d’exclusion politique et d’isolement géographique, a permis aux communautés une grande autonomie sur les terres et les ressources. Cela a contribué à la préservation écologique mais a entravé le développement social et économique.

Isolation has also shaped something less visible: the role of fire in human survival and the woodland ecosystem.

L’isolement a également façonné quelque chose de moins visible: le rôle du feu dans la survie humaine et l’écosystème forestier.

As a team of ecologists, social scientists and political scientists from the University of Edinburgh and the University of Turin, supported by the Okavango Wilderness Project, we have been researching ties between forests and local communities in this region. Fire is one of the main tools communities use to manage the landscape – clearing fields, improving visibility, stimulating fruit growth, and aiding hunting.

En tant qu’équipe d’écologistes, de sociologues et de politologues de l’Université d’Édimbourg et de l’Université de Turin, soutenue par le Okavango Wilderness Project, nous avons étudié les liens entre les forêts et les communautés locales dans cette région. Le feu est l’un des principaux outils que les communautés utilisent pour gérer le paysage – défricher les champs, améliorer la visibilité, stimuler la croissance des fruits et aider à la chasse.

In a recent paper we set out our findings about how civil war had shaped fire regimes (patterns of fire in an ecosystem) in eastern Angola. We combined analysis of satellite data on burned areas and in-depth interviews with 42 elders who lived through the conflict and still live in the area now.

Dans un article récent, nous avons présenté nos conclusions sur la manière dont la guerre civile avait façonné les régimes de feux (les schémas de feu dans un écosystème) dans l’Angola oriental. Nous avons combiné l’analyse de données satellitaires sur les zones brûlées et des entretiens approfondis avec 42 anciens qui ont vécu le conflit et vivent toujours dans la région.

Figure
An elder lost a leg to a landmine. Injuries and deaths remain common, decades after the war. Lorenza Fontana, CC BY
Un ancien a perdu une jambe à cause d’une mine. Les blessures et les décès restent fréquents, des décennies après la guerre. Lorenza Fontana, CC BY

We found something that surprised us and that runs counter to what researchers have documented elsewhere. During the war, fire activity was lower than before or after it. In most conflict zones, war has tended to be associated with higher fire activity. This is important since how “normal” fire activity is defined determines how fire is managed.

Nous avons trouvé quelque chose qui nous a surpris et qui va à l’encontre de ce que les chercheurs ont documenté ailleurs. Pendant la guerre, l’activité incendiaire était inférieure à celle d’avant ou d’après. Dans la plupart des zones de conflit, la guerre a tendance à être associée à une activité incendiaire plus élevée. Ceci est important car la manière dont l’activité incendiaire « normale » est définie détermine la façon dont le feu est géré.

Wartime in Angola’s highlands

Feu pendant la guerre dans les hauts plateaux de l’Angola

Our fieldwork took place in three villages in the Moxico highlands. Dry forests and miombo woodlands grow in the high parts. Lower down there are grasslands and rivers – the headwaters of the Okavango Delta, whose waters sustain ecosystems and communities across southern Africa. This remote area is sparsely populated and the main activities are subsistence farming and honey collection.

Nos travaux sur le terrain se sont déroulés dans trois villages des hauts plateaux du Moxico. Des forêts sèches et des woodlands miombo poussent dans les parties élevées. Plus bas, on trouve des prairies et des rivières – les sources de l’Okavango Delta, dont les eaux nourrissent des écosystèmes et des communautés à travers le sud de l’Afrique. Cette zone éloignée est peu peuplée et les activités principales sont l’agriculture de subsistance et la récolte de miel.

Figure
Villagers burn fields to clear and fertilise the land. Firebreaks around the field stop the fire from spreading into the forest. Lucia Escobar Alvarado, CC BY
Les villageois brûlent des champs pour dégager et fertiliser la terre. Des pare-feu autour du champ empêchent le feu de se propager dans la forêt. Lucia Escobar Alvarado, CC BY

Local people have traditionally used fire to clear their fields and the bush for easier hunting. They use controlled burns in savannas and woodlands to reduce the risk of larger fires reaching homes, and to help keep snakes away from villages. The villagers also use smoke in harvesting honey and firewood for cooking.

Les populations locales ont traditionnellement utilisé le feu pour défricher leurs champs et les broussailles afin de faciliter la chasse. Elles utilisent des brûlages contrôlés dans les savanes et les woodlands pour réduire le risque que des feux plus importants n’atteignent les habitations, et pour aider à éloigner les serpents des villages. Les villageois utilisent également la fumée lors de la récolte du miel et du bois de chauffage pour cuisiner.

Customary authorities still govern the use of natural resources.

Les autorités coutumières régissent toujours l’utilisation des ressources naturelles.

Figure
A controlled fire burns on the edge of a village. Luisa Escobar Alvarado, CC BY
Un feu contrôlé brûle au bord d’un village. Luisa Escobar Alvarado, CC BY

Elders told us fire was used less during the war: people were constantly displaced, relying heavily on woodland products – honey, fruits, mushrooms and wild animals – for survival. A woman said:

Les anciens nous ont dit que le feu était moins utilisé pendant la guerre: les gens étaient constamment déplacés, dépendant fortement des produits forestiers – miel, fruits, champignons et animaux sauvages – pour survivre. Une femme a déclaré:

During the war, we had to move constantly; you built a house, stayed a month or a year, then moved again.
Pendant la guerre, nous devions bouger en permanence; on construisait une maison, on y restait un mois ou un an, puis on déménageait à nouveau.
Figure
During interviews, residents marked on maps where different war-related events took place. Lorenza Fontana, CC BY
Lors des entretiens, les résidents ont marqué sur des cartes où différents événements liés à la guerre se sont déroulés. Lorenza Fontana, CC BY

Armed forces strictly regulated the use of fire for cooking or hunting, since it could reveal people’s location; therefore, it was often used at night, when aircraft were not around. Forest cover was needed for safety. Careless use could result in harsh punishment and even death. One respondent told us:

Les forces armées réglementaient strictement l’utilisation du feu pour cuisiner ou chasser, car cela pouvait révéler la position des gens; par conséquent, il était souvent utilisé la nuit, lorsque les avions n’étaient pas présents. Une couverture forestière était nécessaire pour la sécurité. Une utilisation négligente pouvait entraîner de sévères punitions et même la mort. Un répondant nous a dit:

If you burned, that was a crime! You would get whipped!
Si tu brûlais, c’était un crime! Tu te faisais fouetter!

Respondents said that during the war, forested areas expanded and got denser.

Les répondants ont déclaré que pendant la guerre, les zones boisées se sont étendues et sont devenues plus denses.

Figure
Many elder women are remarkably skilled at re-enacting memories of the war. Lorenza Fontana, CC BY
De nombreuses femmes âgées sont remarquablement douées pour reconstituer des souvenirs de la guerre. Lorenza Fontana, CC BY

Our spatial analyses of burned areas confirmed that fire decreased by an average of 36% during the war compared with the average after the war (2003 to 2018) , with sharper declines in some periods. There was a 46% drop between 1991 and 1992, possibly linked to renewed violence after Unita (one of the parties in the civil war) rejected the Bicesse Accords election results. After the war ended in 2002, burned area rose 60% above the wartime average.

Nos analyses spatiales des zones brûlées ont confirmé qu’en période de guerre, le feu avait diminué en moyenne de 36 % par rapport à la moyenne après la guerre (2003 à 2018) , avec des déclins plus marqués durant certaines périodes. Il y a eu une chute de 46 % entre 1991 et 1992, possiblement liée au renouvellement de la violence après que l’Unita (l’une des parties dans la guerre civile) ait rejeté les résultats électoraux des Accords de Bicesse. Après la fin de la guerre en 2002, la zone brûlée a augmenté de 60 % par rapport à la moyenne pendant la guerre.

Fire and conflict

Feu et conflit

The case of eastern Angola shows some interesting patterns which can bring a new perspective to the relationship between fire regimes and armed conflict.

Le cas de l’Angola oriental présente des schémas intéressants qui peuvent apporter une nouvelle perspective sur la relation entre les régimes de feu et le conflit armé.

One is that most research on war and fire documents an increase in fire. This has been seen in Syria, Turkey, Iraq and Ukraine.

L’un est que la plupart des recherches sur la guerre et le feu documentent une augmentation des feux. Cela a été observé en Syrie, en Turquie, en Irak et en Ukraine.

Our study shows the opposite: a marked decrease in fire activity during the conflict, followed by a sharp postwar recovery.

Notre étude montre le contraire: une diminution marquée de l’activité incendiaire pendant le conflit, suivie d’une forte reprise après-guerre.

This drastic increase was likely driven by returning populations, restored livelihood practices and expanded market connections, all likely exacerbated by natural fuel accumulated during years of suppressed burning.

Cette augmentation drastique a probablement été alimentée par le retour des populations, la restauration des pratiques de subsistance et l’élargissement des liens commerciaux, tous susceptibles d’avoir été exacerbés par le combustible naturel accumulé au cours d’années de brûlage supprimé.

We read it not as an anomaly but as a return to a peacetime baseline. We suggest that it was the wartime suppression of burning that was exceptional.

Nous ne le considérons pas comme une anomalie, mais comme un retour à une ligne de base de paix. Nous suggérons que c’est la suppression du brûlage pendant la guerre qui était exceptionnelle.

This distinction is important not only for academic debates on human-fire interactions but also for fire governance and policy in the region. Taking the low-burning years of the war period as the baseline fire regime can lead to management strategies that focus on suppression, like banning early controlled burning. These can in turn disrupt fire-dependent livelihoods, overlook longer-term historical patterns, and promote narratives that are not necessarily grounded in local ecological or socioeconomic realities.

Cette distinction est importante non seulement pour les débats universitaires sur les interactions homme-feu, mais aussi pour la gouvernance et la politique du feu dans la région. Considérer les années de faible brûlage de la période de guerre comme le régime de feu de référence peut conduire à des stratégies de gestion axées sur la suppression, comme l’interdiction des brûlages contrôlés précoces. Ces mesures peuvent à leur tour perturber les moyens de subsistance dépendants du feu, ignorer les schémas historiques à long terme et promouvoir des récits qui ne sont pas nécessairement ancrés dans les réalités écologiques ou socioéconomiques locales.

Figure
Abandoned tanks and war remnants remain scattered across landscapes. Luisa Escobar Alvarado, CC BY
Des chars abandonnés et des vestiges de guerre restent dispersés sur les paysages. Luisa Escobar Alvarado, CC BY

The effects of the war extended well beyond its end in 2002. Before the conflict, fire was managed collectively through long-standing community traditions. Wartime restrictions on burning, together with the disruption caused by the conflict, eroded these practices and the intergenerational knowledge that sustained them. As a result, fire use today is largely shaped by individual decisions rather than coordinated community management.

Les effets de la guerre se sont étendus bien au-delà de sa fin en 2002. Avant le conflit, le feu était géré collectivement par des traditions communautaires anciennes. Les restrictions de brûlage pendant la guerre, associées aux perturbations causées par le conflit, ont érodé ces pratiques et les connaissances intergénérationnelles qui les soutenaient. Par conséquent, l’utilisation du feu aujourd’hui est largement façonnée par des décisions individuelles plutôt que par une gestion communautaire coordonnée.

Figure
A woman demonstrates how to set an early dry-season fire in the savanna. Lorenza Fontana, CC BY
Une femme montre comment allumer un feu précoce de saison sèche dans la savane. Lorenza Fontana, CC BY

Managing fire in context

Gérer le feu en contexte

This case carries several implications: war can reshape fire regimes in ways current literature has overlooked, and fire itself is still too often framed as a danger or disaster, rather than a crucial tool for rural communities. Managing fire in this landscape calls for approaches that fit local realities, recognising fire as a socio-political process as much as an environmental one, and placing local livelihoods at the centre of governance.

Ce cas comporte plusieurs implications: la guerre peut remodeler les régimes de feu d’une manière que la littérature actuelle a négligée, et le feu lui-même est encore trop souvent présenté comme un danger ou une catastrophe, plutôt qu’un outil essentiel pour les communautés rurales. La gestion du feu dans ce paysage exige des approches qui correspondent aux réalités locales, en reconnaissant le feu comme un processus sociopolitique autant qu’environnemental, et plaçant les moyens de subsistance locaux au centre de la gouvernance.

The highlands of Moxico may represent an extreme case, but they are a reminder that war’s consequences for landscapes and livelihoods can be complex, unexpected and long-lasting – especially for marginalised groups.

Les hauts plateaux de Moxico peuvent représenter un cas extrême, mais ils rappellent que les conséquences de la guerre sur les paysages et les moyens de subsistance peuvent être complexes, inattendues et durables – en particulier pour les groupes marginalisés.

Author’s note on photos: before we take pictures with people we always ask for their consent, and we ask if we can share those pictures in different places. We obtain oral consent since most of the people we work with don’t read or write.

Note de l’auteur sur les photos: avant de prendre des photos avec des personnes, nous demandons toujours leur consentement et nous demandons si nous pouvons partager ces photos dans différents endroits. Nous obtenons un consentement oral car la plupart des personnes avec qui nous travaillons ne savent ni lire ni écrire.

Luisa F. Escobar Alvarado is affiliated with The University of Turin and The National Geographic Okavango Wilderness Project. We thank the support of National Geographic Okavango Wilderness Project, CONAHCYT, Davis Fund at the University of Edinburgh, the Lisima Foundation, the Wild Bird Trust, the Leverhulme Trust (IF-2023-032) , the European Research Council grant FIREPOL (101076495) and NERC Large Grant SECO (NE/T01279X/1) .

Luisa F. Escobar Alvarado est rattachée à l’Université de Turin et au National Geographic Okavango Wilderness Project. Nous remercions le soutien du National Geographic Okavango Wilderness Project, de CONAHCYT, du Davis Fund de l’Université d’Édimbourg, de la Lisima Foundation, du Wild Bird Trust, du Leverhulme Trust (IF-2023-032) , de la bourse European Research Council FIREPOL (101076495) et du NERC Large Grant SECO (NE/T01279X/1) .