
Mengapa proyek pembangunan yang terkait dengan menantu Donald Trump mengguncang Albania
Why a development project linked to Donald Trump’s son-in-law has rocked Albania
The protests have snowballed into an anti‑government movement that has become known as the ‘flamingo revolution’.
Protes telah membesar menjadi gerakan anti-pemerintah yang dikenal sebagai ‘revolusi flamingo’.
Thousands of Albanians have been taking to the streets of their capital, Tirana, for over three weeks now to oppose a luxury coastal resort project backed by Jared Kushner, the son‑in‑law of the US president, Donald Trump. The €4 billion (£3.5 billion) development will be constructed on southern Albania’s unspoiled Zvërnec coastline and surrounding wetlands.
Ribuan warga Albania telah turun ke jalanan ibu kota mereka, Tirana, selama lebih dari tiga minggu sekarang untuk menentang proyek resor pesisir mewah yang didukung oleh Jared Kushner, menantu Presiden AS, Donald Trump. Pengembangan senilai €4 miliar (£3,5 miliar) ini akan dibangun di garis pantai Zvërnec dan lahan basah sekitarnya di Albania selatan yang masih alami.
Albania’s longstanding prime minister, Edi Rama, who has been in power since 2013, has hailed the project as transformative for the Albanian economy and tourism sector. But local residents and environmental organisations have fiercely resisted the plan, citing unresolved land ownership disputes and the threat it poses to fragile ecosystems.
Perdana menteri Albania yang sudah lama menjabat, Edi Rama, yang telah berkuasa sejak tahun 2013, memuji proyek tersebut sebagai transformatif bagi ekonomi dan sektor pariwisata Albania. Namun, penduduk lokal dan organisasi lingkungan menolak rencana ini dengan keras, menunjuk pada sengketa kepemilikan tanah yang belum terselesaikan serta ancaman yang ditimbulkannya terhadap ekosistem rapuh.
Public anger exploded in late May when footage emerged of a protester being dragged across a cliff by security guards at the resort site. The video went viral, igniting Albania’s largest civic protests in decades and galvanising a society long divided by party politics and the legacy of communism.
Kemarahan publik meledak pada akhir Mei ketika rekaman seorang demonstran diseret melintasi tebing oleh petugas keamanan di lokasi resor muncul. Video tersebut menjadi viral, memicu protes sipil terbesar Albania dalam beberapa dekade dan menggerakkan masyarakat yang telah lama terpecah belah oleh politik partai dan warisan komunisme.
The protests have snowballed into a broad anti‑government movement that has become known as the “flamingo revolution”, named after the rare birds that inhabit the wetlands threatened by the Zvërnec development. Protesters in Tirana, as well as at demonstrations organised by the diaspora across Europe, are demanding Rama’s resignation.
Protes-protes ini berkembang menjadi gerakan anti-pemerintah luas yang dikenal sebagai “revolusi flamingo”, dinamakan dari burung langka yang menghuni lahan basah yang terancam oleh pengembangan Zvërnec. Para pengunjuk rasa di Tirana, serta dalam demonstrasi yang diselenggarakan diaspora di seluruh Eropa, menuntut pengunduran diri Rama.
The anger on display has been building for years in a country plagued by systemic corruption. A string of government ministers have been jailed in recent years for abuse of office and on corruption charges.
Kemarahan yang ditunjukkan ini telah dibangun selama bertahun-tahun di negara yang dilanda korupsi sistemik. Serangkaian menteri pemerintah telah dipenjara dalam beberapa tahun terakhir karena penyalahgunaan jabatan dan tuduhan korupsi.
And while tackling corruption and organised crime remains the central condition for Albania’s accession to the EU, for which negotiations opened in 2024, Rama’s government has repeatedly undermined accountability.
Dan sementara mengatasi korupsi dan kejahatan terorganisir tetap menjadi syarat utama bagi masuknya Albania ke Uni Eropa, di mana negosiasi dibuka pada tahun 2024, pemerintah Rama berulang kali merusak akuntabilitas.
His ruling Socialist party recently refused a request from Albania’s EU‑sponsored special prosecution body to lift the parliamentary immunity of the former deputy prime minister Belinda Balluku. She has been indicted for corruption, though denies any wrongdoing. Moves like this threaten to delay Albania’s EU accession further.
Partai Sosialis yang berkuasa baru-baru ini menolak permintaan dari badan penuntut khusus yang disponsori UE Albania untuk mencabut kekebalan parlemen mantan wakil perdana menteri Belinda Balluku. Dia telah didakwa atas korupsi, meskipun membantah segala kesalahan. Langkah-langkah seperti ini mengancam menunda masuknya Albania ke Uni Eropa lebih jauh lagi.
The cost of living in Albania has also soared. Fuel prices there were among the highest in the Balkans, even before the energy shocks linked to wars in Ukraine and Iran. Politically connected individuals dominate Albania’s energy market and stifle competition.
Biaya hidup di Albania juga melonjak. Harga bahan bakar di sana termasuk yang tertinggi di Balkan, bahkan sebelum guncangan energi terkait perang di Ukraina dan Iran. Individu yang memiliki koneksi politik mendominasi pasar energi Albania dan menghambat persaingan.
Foreign investors have long faced significant challenges in doing business in Albania due to distorted competition, as well as corruption in procurement and the weak enforcement of contracts.
Investor asing telah lama menghadapi tantangan signifikan dalam menjalankan bisnis di Albania karena persaingan yang terdistorsi, serta korupsi dalam pengadaan dan lemahnya penegakan kontrak.
At the same time, a housing affordability crisis has pushed many people to the brink. Albania’s real estate sector has seen rapid growth in recent years, facilitated by weak oversight of transactions. A UN report from 2021 suggested that money laundering has become a major factor in the price increases in Tirana and coastal areas.
Pada saat yang sama, krisis keterjangkauan perumahan telah mendorong banyak orang ke ambang batas. Sektor real estat Albania telah mengalami pertumbuhan pesat dalam beberapa tahun terakhir, difasilitasi oleh pengawasan transaksi yang lemah. Laporan PBB dari tahun 2021 menunjukkan bahwa pencucian uang telah menjadi faktor utama kenaikan harga di Tirana dan kawasan pesisir.
Tourism is a key engine of growth for Albania, with millions of people now visiting the country each year. However, an underdeveloped domestic food industry as well as poor road and rail connectivity means ordinary Albanians are rarely able to capitalise on the sector’s success.
Pariwisata adalah mesin pertumbuhan utama bagi Albania, dengan jutaan orang kini mengunjungi negara itu setiap tahun. Namun, industri makanan domestik yang kurang berkembang serta konektivitas jalan dan kereta api yang buruk berarti warga Albania biasa jarang dapat memanfaatkan keberhasilan sektor ini.
Young people in particular feel excluded from political processes and economic opportunities, shut out by opaque decision‑making and entrenched elites. More than half a million Albanians have emigrated to EU countries in the past decade in search of better opportunities.
Kaum muda khususnya merasa terpinggirkan dari proses politik dan peluang ekonomi, dihalangi oleh pengambilan keputusan yang tidak transparan dan elit mapan. Lebih dari setengah juta warga Albania telah bermigrasi ke negara-negara UE dalam dekade terakhir untuk mencari peluang yang lebih baik.
What comes next?
Apa yang selanjutnya?
With the protests now in their fourth week, the question hanging in the air is what the endgame might be. Protesters are demanding not only the government’s resignation but also deep structural reforms, starting with an overhaul of the country’s electoral system.
Dengan protes yang kini memasuki minggu keempat, pertanyaan yang menggantung adalah mengenai apa hasil akhirnya. Para pengunjuk rasa menuntut tidak hanya pengunduran diri pemerintah tetapi juga reformasi struktural yang mendalam, dimulai dengan perombakan sistem pemilihan umum negara tersebut.
Many are calling for a caretaker government tasked with making constitutional amendments and renewing the fight against organised crime and corruption.
Banyak yang menyerukan pemerintah pelaksana yang bertugas membuat amandemen konstitusi dan memperbarui perjuangan melawan kejahatan terorganisir serta korupsi.
But the Socialist party holds a comfortable parliamentary majority and Rama has so far dismissed calls to step down. He has attacked protesters with slurs and suggested – without providing evidence – that foreign malign actors are behind the movement.
Namun, partai Sosialis memegang mayoritas parlemen yang nyaman dan Rama sejauh ini menolak panggilan untuk mundur. Dia telah menyerang para pengunjuk rasa dengan makian dan menyarankan – tanpa memberikan bukti – bahwa aktor jahat asing berada di balik gerakan tersebut.
However, pressure is mounting. On June 17, the European parliament urged Albania to suspend construction in protected areas. And the special prosecution has indicted several people allegedly involved in money laundering in construction, a sector that has long been considered a pillar of the government’s power.
Namun, tekanan semakin meningkat. Pada tanggal 17 Juni, parlemen Eropa mendesak Albania untuk menangguhkan konstruksi di kawasan lindung. Dan kejaksaan khusus telah menuntut beberapa orang yang diduga terlibat dalam pencucian uang dalam konstruksi, sebuah sektor yang sejak lama dianggap sebagai pilar kekuasaan pemerintah.
Signs of dissent are also emerging within the Socialist party ranks. Marjana Koçeku, a young ruling party MP, recently defected to become an independent. And during the current unrest, some former cabinet ministers have publicly criticised what they see as Rama’s strong rule of the country.
Tanda-tanda ketidakpuasan juga muncul di kalangan anggota Partai Sosialis. Marjana Koçeku, seorang anggota parlemen muda dari partai berkuasa, baru-baru ini membelot menjadi independen. Dan selama kerusuhan saat ini, beberapa mantan menteri kabinet telah secara terbuka mengkritik apa yang mereka anggap sebagai kekuasaan Rama yang terlalu kuat atas negara.
The protest movement is ideologically diverse, making it hard to coalesce into a single political party. Yet it still poses a genuine challenge to Rama’s authority. The sheer scale of public mobilisation signals a profound legitimacy crisis and the desire among Albanians for a future without the existing elite at the helm of their country.
Gerakan protes ini sangat beragam secara ideologi, sehingga sulit untuk menyatukannya menjadi satu partai politik. Namun, hal itu tetap menimbulkan tantangan nyata bagi otoritas Rama. Skala mobilisasi publik yang masif menandakan krisis legitimasi yang mendalam dan keinginan di kalangan bangsa Albania akan masa depan tanpa elit yang ada memegang kendali negaranya.
Refusing to resign, Rama hopes the movement will lose momentum. Yet the protests have empowered Albanians who now believe that deep political change is possible.
Menolak untuk mengundurkan diri, Rama berharap gerakan itu akan kehilangan momentum. Namun protes-protes tersebut telah memberdayakan bangsa Albania yang kini percaya bahwa perubahan politik mendalam adalah mungkin.
Altin Gjeta does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Altin Gjeta tidak bekerja untuk, menjadi konsultan bagi, memiliki saham di, atau menerima pendanaan dari perusahaan atau organisasi mana pun yang akan mendapat manfaat dari artikel ini, dan belum mengungkapkan afiliasi relevan selain jabatan akademiknya.
Read more
-

Obat penurunan berat badan seperti Ozempic juga bisa bekerja untuk kecanduan – dan kita akhirnya tahu caranya
Weight-loss drugs like Ozempic could work for addiction too – and we finally know how
-

Mengolok-olok dan merendahkan warga sipil dalam konflik bersenjata adalah pelanggaran nyata terhadap hukum internasional
Taunting and degrading civilians in armed conflict is a clear violation of international law