
L’Iran vient de résister à l’armée la plus puissante du monde. Qu’est-ce que l’Australie peut en tirer pour ses propres stratégies ?
Iran just outlasted the world’s most powerful military. What can Australia learn from its strategies?
Australia needs to consider how to adapt its military tactics and preparedness to meet potential future threats.
L’Australie doit considérer comment adapter ses tactiques militaires et sa préparation pour faire face aux menaces futures potentielles.
Iran has emerged undefeated after nearly four months of war against a nuclear-armed regional rival (Israel) and the world’s most powerful military (the United States) .
L’Iran est sorti invaincu après près de quatre mois de guerre contre un rival régional doté de l’arme nucléaire (Israël) et l’armée la plus puissante du monde (les États-Unis) .
The regime is still in control of its population and territory. Though its economy is suffering, Iran’s industrial base is still churning out missiles, drones and rockets.
Le régime garde toujours le contrôle de sa population et de son territoire. Bien que son économie souffre, la base industrielle iranienne continue de produire des missiles, des drones et des roquettes.
Many of Tehran’s top leaders have been killed, but the survivors remain determined to drive negotiations to an advantageous outcome.
De nombreux hauts dirigeants de Téhéran ont été tués, mais les survivants restent déterminés à mener les négociations vers un dénouement avantageux.
Australia is obviously very different from Iran in many respects. And war here is not imminent. But that doesn’t mean we can’t learn anything from Iran’s experience – in addition to Ukraine’s.
L’Australie est évidemment très différente de l’Iran sous de nombreux aspects. Et la guerre n’y est pas imminente. Mais cela ne signifie pas que nous ne pouvons rien apprendre de l’expérience iranienne – en plus de celle de l’Ukraine.
Here are a few lessons to consider about the way war is changing and how middle powers like Australia can better prepare to defend itself.
Voici quelques leçons à considérer sur l’évolution de la guerre et sur la manière dont les puissances moyennes comme l’Australie peuvent mieux se préparer à se défendre.
Unconventional deterrence
Dissuasion non conventionnelle
Before the war, Iran’s “axis of resistance” – the Houthis in Yemen, Hezbollah in Lebanon, Hamas in Gaza, and Shia militias in Iraq – gave it strategic depth.
Avant la guerre, l’« axe de résistance » iranien – les Houthis au Yémen, le Hezbollah au Liban, le Hamas à Gaza et les milices chiites en Irak – lui conférait une profondeur stratégique.
Specifically, this network of proxy groups created asymmetric deterrence – it prevented more powerful adversaries from directly attacking it for decades.
Plus précisément, ce réseau de groupes mandataires a créé une dissuasion asymétrique: il a empêché des adversaires plus puissants de l’attaquer directement pendant des décennies.
Yes, the US and Israel did eventually attack Iran in last year’s 12-day war and this year’s conflict. But they did so knowing Iran’s proxies might retaliate by striking their bases, sabotaging their infrastructure or subverting their alliances – all of which ended up happening.
Oui, les États-Unis et Israël ont finalement attaqué l’Iran lors de la guerre des 12 jours de l’année dernière et du conflit de cette année. Mais ils l’ont fait en sachant que les mandataires iraniens pourraient riposter en frappant leurs bases, en sabotant leur infrastructure ou en sapant leurs alliances – ce qui s’est finalement produit dans tous les cas.
Australia would never sponsor terrorism. However, adopting an unconventional deterrence strategy is still possible, if it adheres to ethical and legal norms.
L’Australie ne financerait jamais le terrorisme. Cependant, l’adoption d’une stratégie de dissuasion non conventionnelle reste possible, à condition qu’elle respecte les normes éthiques et légales.
For instance, Australia could use irregular warfare capabilities, such as small, well-armed, amphibious teams or air, sea-surface and undersea drones – to influence an adversary’s calculus in deciding whether and how to attack us.
Par exemple, l’Australie pourrait utiliser des capacités de guerre irrégulière, telles que de petites équipes amphibies bien armées ou des drones aériens, de surface maritime et sous-marins – pour influencer le calcul d’un adversaire quant à la décision de savoir s’il doit nous attaquer et comment.
Keep deterring, even during war
Maintenir la dissuasion, même pendant la guerre
Deterrence is sometimes seen as solely a pre-war strategy. If war breaks out, it has failed by definition.
La dissuasion est parfois considérée comme une stratégie uniquement pré-guerre. Si la guerre éclate, elle a fait défaut par définition.
More sophisticated analysts, however, talk about “intra-war deterrence”, or the ability to keep deterring once war starts.
Cependant, des analystes plus sophistiqués parlent de « dissuasion intra-guerre », ou de la capacité à continuer de dissuader une fois que la guerre a commencé.
Think of Iran using drones and mines to keep US ships out of the Persian Gulf and making it harder for US forces to raid Iran’s oil terminal at Kharg Island.
Pensez à l’Iran utilisant des drones et des mines pour empêcher les navires américains de pénétrer dans le golfe Persique et rendant plus difficile pour les forces américaines de raider le terminal pétrolier iranien de Kharg Island.
For Australia, this means continuing to demonstrate the ability to prevent an enemy from achieving its goals after war breaks out. This can be hugely valuable if it stops the enemy from using certain weapons or taking specific actions against us.
Pour l’Australie, cela signifie continuer à démontrer la capacité d’empêcher un ennemi d’atteindre ses objectifs après que la guerre ait éclaté. Cela peut être extrêmement précieux s’il empêche l’ennemi d’utiliser certaines armes ou de prendre des mesures spécifiques contre nous.
Build regional relationships
Développer des relations régionales
Although Iran attacked many of its Persian Gulf neighbours, its relationships with Pakistan and Oman paid off.
Bien qu’Iran ait attaqué plusieurs de ses voisins du Golfe Persique, ses relations avec le Pakistan et Oman ont porté leurs fruits.
Both countries hosted negotiations to try to end the war and played restraining roles during the conflict.
Ces deux pays ont accueilli des négociations pour tenter de mettre fin à la guerre et ont joué un rôle de modération pendant le conflit.
Likewise, before the war started, many regional countries were reluctant to allow Israeli or American aircraft to use their bases or fly over their territories, partly as a result of Iran’s diplomatic efforts.
De même, avant le début de la guerre, de nombreux pays de la région étaient réticents à permettre aux avions israéliens ou américains d’utiliser leurs bases ou de survoler leurs territoires, en partie grâce aux efforts diplomatiques de l’Iran.
For Australia, which sometimes has a blind spot for its neighbourhood, regional relationships can be a source of support in war.
Pour l’Australie, qui a parfois un angle mort concernant son voisinage, les relations régionales peuvent être une source de soutien en temps de guerre.
Hold at risk something your enemy needs
Maintenir en péril quelque chose dont votre ennemi a besoin
Within a week of the war breaking out, Iran closed the Strait of Hormuz. The US and Israel responded by escalating their air campaign and establishing a counter-blockade of Iranian ports. US warships also began escorting tankers through the chokepoint.
Dans la semaine suivant le déclenchement de la guerre, l’Iran a fermé le détroit d’Ormuz. Les États-Unis et Israël ont réagi en intensifiant leur campagne aérienne et en établissant un contre-blocus des ports iraniens. Des navires de guerre américains ont également commencé à escorter les pétroliers à travers ce point de passage stratégique.
But Iran still held at risk a chunk of global energy sea traffic, creating leverage for peace talks.
Mais l’Iran maintenait toujours en péril une partie du trafic maritime énergétique mondial, créant ainsi un levier pour les négociations de paix.
In Australia’s case, our adversaries also need things we can control, such as raw materials, sea lanes, supply chains, financial resources or data links.
Dans le cas de l’Australie, nos adversaires ont également besoin de choses que nous pouvons contrôler, telles que les matières premières, les voies maritimes, les chaînes d’approvisionnement, les ressources financières ou les liaisons de données.
Again, Australia is not Iran. We would act in accordance with legal and ethical norms and only in the extreme case of a war for national survival. But in those circumstances, we could exert leverage over these things.
Encore une fois, l’Australie n’est pas l’Iran. Nous agirions conformément aux normes légales et éthiques et uniquement dans le cas extrême d’une guerre pour la survie nationale. Mais dans ces circonstances, nous pourrions exercer un levier sur ces éléments.
Decentralise for resilience
Décentraliser pour la résilience
The Israeli-US “decapitation strikes” killed Iranian Supreme Leader Ali Khamenei on the war’s first day, but Iran fought on with barely a break.
Les « frappes de décapitation » israélo-américaines ont tué le guide suprême iranien Ali Khamenei le premier jour de la guerre, mais l’Iran a continué à se battre avec à peine une pause.
This is largely due to its “mosaic defence” strategy. Military authority was automatically delegated to 31 regional commanders who had the freedom to strike targets identified before the war. This made Iran’s regime much harder to topple.
Ceci est largement dû à sa stratégie de « défense en mosaïque ». L’autorité militaire a été automatiquement déléguée à 31 commandants régionaux qui avaient la liberté de frapper des cibles identifiées avant la guerre. Cela a rendu le régime iranien beaucoup plus difficile à renverser.
Given Australia’s vast size and dispersed population, a decentralised command-and-control strategy makes sense. Australia’s traditional structure of military districts offers a precedent, alongside our decentralised civil defence and emergency services.
Compte tenu de la vaste taille et de la population dispersée de l’Australie, une stratégie de commandement et de contrôle décentralisée est pertinente. La structure traditionnelle des districts militaires australiens offre un précédent, tout comme notre défense civile et nos services d’urgence décentralisés.
Recently, our preference has been centrally coordinated command from Canberra and the Joint Operations Command at Bungendore, NSW. This kind of system is appropriate for managing operations outside our territory, but it might need rethinking in the event of a major attack on Australia.
Récemment, notre préférence a été le commandement coordonné de manière centrale depuis Canberra et le Joint Operations Command à Bungendore, NSW. Ce type de système est approprié pour gérer des opérations en dehors de notre territoire, mais il pourrait nécessiter une réflexion approfondie en cas d’attaque majeure contre l’Australie.
Build a mobilisation base and resilient defence industry
Construire une base de mobilisation et une industrie de défense résiliente
Iran has a very large fighting force, including 340,000 regular armed forces, around 120,000 members of the Iranian Revolutionary Guard Corps, and about 600,000 members of its Basij militia. This provided a large mobilisation base after the initial US and Israeli strikes.
L’Iran dispose d’une très grande force combattante, comprenant 340 000 forces armées régulières, environ 120 000 membres du Corps des Gardiens de la Révolution islamique (IRGC) et environ 600 000 membres de sa milice Basij. Cela a fourni une base de mobilisation importante après les frappes initiales américaines et israéliennes.
Likewise, Iran’s defence industry is decentralised and was able to continue producing missiles and drones in hardened, concealed and dispersed facilities, despite heavy air attack.
De même, l’industrie de défense iranienne est décentralisée et a pu continuer à produire des missiles et des drones dans des installations renforcées, dissimulées et dispersées, malgré les lourds bombardements aériens.
Australia could learn from this by decentralising its own defence industry, particularly dual-use facilities and small and medium enterprises, and stockpiling our critical manufacturing inputs, such as minerals, fuel, advanced electronics and other hard-to-source components. This was routine during the second world war and needs to return to our thinking.
L’Australie pourrait en tirer des leçons en décentralisant sa propre industrie de défense, en particulier les installations à double usage et les petites et moyennes entreprises, et en accumulant nos intrants manufacturiers critiques, tels que les minéraux, le carburant, l’électronique avancée et autres composants difficiles à trouver. C’était la routine pendant la Seconde Guerre mondiale et cela doit revenir dans notre réflexion.
Likewise, Australian Defence Force reserves are far smaller than needed for wartime mobilisation, something successive governments have failed to remedy.
De même, les réserves des Forces de Défense australiennes sont bien inférieures aux besoins pour une mobilisation en temps de guerre, un problème que les gouvernements successifs n’ont pas réussi à résoudre.
Extended range weapons and magazine depth
Armes à longue portée et profondeur de stocks
Finally, Iran has demonstrated an impressive variety of long-range, low-cost, rapidly manufactured rockets, missiles and drones. The lesson is that quantity counts as much as quality.
Enfin, l’Iran a démontré une variété impressionnante de roquettes, missiles et drones à longue portée et peu coûteux, fabriqués rapidement. La leçon est que la quantité compte autant que la qualité.
Australia has historically had a high-tech military with advanced capabilities, but limited capacity. For example, the most recent Defence Strategic Review cut the army’s armoured forces to the point where we can probably sustain only one limited combat deployment.
L’Australie a historiquement eu des forces militaires de haute technologie avec des capacités avancées, mais une capacité limitée. Par exemple, le dernier Examen stratégique de la Défense a réduit les forces blindées de l’armée au point où nous ne pourrions probablement soutenir qu’un seul déploiement militaire limité.
For future conflicts, we need greater “magazine depth”. This means investing more in low-cost drones, rockets and missiles and stockpiling the right kinds of ammunition in the right places. And crucially, we need the ability to keep producing weapons weapons during extended conflict.
Pour les conflits futurs, nous avons besoin d’une plus grande « profondeur de stocks ». Cela signifie investir davantage dans des drones, roquettes et missiles peu coûteux et constituer des réserves des bons types de munitions aux bons endroits. Et surtout, nous avons besoin de la capacité de continuer à produire des armes pendant un conflit prolongé.
David Kilcullen does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
David Kilcullen ne travaille pour, ne consulte pas, ne détient pas d’actions dans, ni ne reçoit de financement de quelque entreprise ou organisation que ce soit qui bénéficierait de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.
Read more
-

SpaceX est sur le point d’être coté en bourse et de tester la dernière version de sa fusée massive Starship, le tout au milieu des critiques concernant son impact environnemental.
SpaceX is poised to go public and test the latest version of its massive Starship rocket amidst criticism about its environmental impact
-

Qu’est-ce qu’il faudra pour que les navires puissent à nouveau transiter par le détroit d’Ormuz ?
What will it take to get ships going through the Strait of Hormuz again?