
Trường hợp cúm gia cầm H5N1 đầu tiên tại Úc đã được xác nhận. Điều này có nghĩa là gì?
The first case of H5N1 bird flu in Australia has been confirmed. What does this mean?
This is not the moment to call defeat. There is a chance we can stop this infectious virus, this time at least.
Đây không phải là lúc để tuyên bố thất bại. Chúng ta vẫn còn cơ hội ngăn chặn loại vi-rút lây nhiễm này, ít nhất là lần này.
On Saturday, a suspected case of deadly H5 bird flu, also known as high pathogenicity avian influenza (HPAI) H5N1, was confirmed in a brown skua.
Thứ Bảy, một trường hợp nghi ngờ mắc cúm gia cầm H5 chết người, còn được gọi là cúm gia cầm có độc lực cao (HPAI) H5N1, đã được xác nhận trên một con chim skua nâu.
This large seabird was found in Cape Le Grand National Park near Esperance, about 700 kilometres south-east of Perth in Western Australia.
Loài chim biển lớn này được tìm thấy tại Vườn Quốc gia Cape Le Grand gần Esperance, cách Perth ở Tây Úc khoảng 700 km về phía đông nam.
The virus is also suspected to have affected another seabird, a southern giant petrel, found at the same area.
Virus cũng bị nghi ngờ đã lây nhiễm cho một loài chim biển khác, là chim petrel khổng lồ miền nam, được tìm thấy tại cùng khu vực.
Following the initial testing, samples collected from these birds were sent to the CSIRO to confirm the first Australian cases of H5N1, specifically the clade 2.3.4.4b H5N1 lineage. Avian influenza viruses are categorised by subtype (creating the H and N number combination, here H5N1) and specific clades within the H5 subtype.
Sau các xét nghiệm ban đầu, mẫu vật thu thập từ những con chim này đã được gửi đến CSIRO để xác nhận các trường hợp H5N1 đầu tiên tại Úc, đặc biệt là dòng dõi H5N1 clade 2.3.4.4b. Virus cúm gia cầm được phân loại theo phân nhóm phụ (tạo ra sự kết hợp số H và N, ở đây là H5N1) và các dòng cụ thể trong phân nhóm H5.
This virus has devastated wildlife populations in other continents, and this could be the start of a long push to protect Australian birds and wildlife in Australia.
Loại virus này đã tàn phá quần thể động vật hoang dã ở các châu lục khác, và điều này có thể là sự khởi đầu cho một nỗ lực lâu dài nhằm bảo vệ chim chóc và động vật hoang dã Úc tại Australia.
Where did this virus come from?
Virus này từ đâu đến?
Avian influenza viruses, of which HPAI H5N1 is just one kind, have been around for millenia. In the vast majority of cases they cause no disease in birds. These strains are referred to as low pathogenicity avian influenza viruses.
Các loại virus cúm gia cầm, trong đó HPAI H5N1 chỉ là một loại, đã tồn tại qua hàng thiên niên kỷ. Trong phần lớn các trường hợp, chúng không gây bệnh cho chim. Những chủng này được gọi là virus cúm gia cầm có độ độc lực thấp.
However, in 1996 one of these viruses evolved to become disease causing, and since then, this HPAI H5N1 has caused severe disease in poultry, and has become endemic in poultry. With chickens now forming about 70% of all birds worldwide, this is a critical reservoir where the virus continues to evolve.
Tuy nhiên, vào năm 1996, một trong những loại virus này đã tiến hóa thành dạng gây bệnh. Kể từ đó, HPAI H5N1 đã gây ra các bệnh nghiêm trọng ở gia cầm và trở thành bệnh lưu hành trong đàn gia cầm. Với việc gà hiện chiếm khoảng 70% tổng số loài chim trên toàn thế giới, đây là một nguồn chứa quan trọng nơi virus tiếp tục tiến hóa.
The devastating effect of HPAI H5N1 is unfortunately not limited to poultry. Since 2021, HPAI H5N1 has caused a global animal pandemic, with enormous consequences for wildlife in all continents. It has killed millions of wild birds and caused significant drops in the global population of some species. It has also spread into wild and domestic mammals, with various species of seals particularly affected.
Thật không may, tác động tàn phá của HPAI H5N1 không chỉ giới hạn ở gia cầm. Kể từ năm 2021, HPAI H5N1 đã gây ra một đại dịch động vật toàn cầu, với những hậu quả to lớn đối với động vật hoang dã trên mọi châu lục. Nó đã giết chết hàng triệu chim hoang dã và gây ra sự sụt giảm đáng kể về quần thể của một số loài. Nó cũng lây lan sang các loài động vật có vú hoang dã và nuôi nhốt, trong đó nhiều loài hải cẩu bị ảnh hưởng đặc biệt nặng nề.
How it spreads
Cách thức lây lan
Part of the challenge in controlling HPAI H5N1 is that it can spread through a wide range of transmission pathways. For example, the virus typically spreads through faeces, especially when in water. Imagine infected ducks in a pond, where the pond water acts as a conduit to infecting other ducks which are feeding or cleaning themselves.
Một phần thách thức trong việc kiểm soát bệnh cúm gia cầm HPAI H5N1 là nó có thể lây lan qua nhiều con đường lây truyền khác nhau. Ví dụ, virus thường lây qua phân, đặc biệt khi ở trong nước. Hãy tưởng tượng những chú vịt bị nhiễm bệnh trong ao hồ, nơi nước ao đóng vai trò như một mạch dẫn để lây nhiễm cho những con vịt khác đang kiếm ăn hoặc tắm rửa.
It can also be spread through direct contact and aerosol transmission, particularly in poultry farms. And it is spread through predation and scavenging, where animals like foxes maybe eat the carcasses of infected birds they find.
Nó cũng có thể lây lan qua tiếp xúc trực tiếp và lây truyền bằng sol khí, đặc biệt là trong các trang trại gia cầm. Và nó còn lây lan thông qua săn mồi và tìm kiếm xác thối, nơi các loài động vật như cáo có thể ăn xác của những con chim bị nhiễm bệnh mà chúng tìm thấy.
While it has so far been found in more than 400 different bird species, the spread of HPAI H5N1 in the northern hemisphere is facilitated by freshwater dabbling ducks. Dabbling duck species feed predominantly at the surface of the water, sometimes even grazing on land.
Mặc dù cho đến nay nó đã được tìm thấy ở hơn 400 loài chim khác nhau, sự lây lan của HPAI H5N1 ở bán cầu bắc được tạo điều kiện bởi các loài vịt trời nước ngọt. Các loài vịt trời chủ yếu kiếm ăn trên mặt nước, đôi khi thậm chí còn gặm cỏ trên cạn.
Importantly, ducks have very limited signs of disease when infected with HPAI H5N1, and appear to be able to continue to migrate while infected, allowing them to potentially spread the virus long distances.
Quan trọng là, vịt có dấu hiệu bệnh rất ít khi bị nhiễm HPAI H5N1, và dường như chúng vẫn có thể tiếp tục di cư khi bị nhiễm bệnh, cho phép chúng tiềm năng lây lan virus qua những quãng đường dài.
Overall, this virus has been devastating for wild birds. For example, 33–47% of all adult northern gannets died in 2022 due to HPAI H5N1. On subantarctic Heard Island, 13,000 baby southern elephant seals died due to HPAI during the 2025–26 summer.
Nhìn chung, loại virus này đã gây thiệt hại nặng nề cho các loài chim hoang dã. Ví dụ, từ 33–47% tổng số chim nhạn bắc trưởng thành đã chết vào năm 2022 do HPAI H5N1. Tại Đảo Heard cận Nam Cực, 13.000 con hải cẩu voi nam phương tử đã chết vì cúm trong mùa hè 2025–26.
Why has it taken so long to reach Australia?
Tại sao mất nhiều thời gian như vậy để đến được Úc?
Despite being in Asia since the 1990s, and in Antarctica since 2024, HPAI H5N1 has not been detected in Australia until now. This is likely because there are no duck species which routinely migrate between Australia and Asia, nor are there ducks that migrate through Antarctica.
Mặc dù đã có mặt ở châu Á từ những năm 1990 và ở Nam Cực từ năm 2024, HPAI H5N1 vẫn chưa được phát hiện tại Úc cho đến nay. Điều này có thể là do không có loài vịt nào thường xuyên di cư giữa Úc và châu Á, cũng như không có vịt nào di cư qua Nam Cực.
Despite the lack of ducks in Antarctica, the virus did arrive there in the summer of 2023–24, and subsequently spread thousands of kilometres through the subantarctic in the summer of 2024–25. Available evidence suggests birds like gulls, skuas and giant petrels may have taken on the role of long distance virus carriers in the Antarctic and subantarctic.
Mặc dù thiếu vịt ở Nam Cực, vi-rút đã đến đó vào mùa hè 2023–24 và sau đó lây lan hàng nghìn ki-lô-mét qua vùng cận nam cực trong mùa hè 2024–25. Các bằng chứng hiện có cho thấy các loài chim như mòng biển, skua và nhạn khổng lồ có thể đã đóng vai trò là vật mang vi-rút đường dài ở Nam Cực và vùng cận nam cực.
The various species of skuas and giant petrels that breed in Antarctic waters go on to roam the Southern Ocean, also venturing into the Atlantic, Indian and Pacific Oceans during the southern hemisphere winter. While rarely seen on our shores, these species are not too far offshore, looking for food and occasionally gathering in large groups.
Các loài skua và nhạn khổng lồ khác nhau sinh sản ở vùng nước Nam Cực sau đó đi lang thang khắp Đại Dương Nam, cũng như khám phá các đại dương Đại Tây Dương, Ấn Độ và Thái Bình Dương trong mùa đông bán cầu nam. Mặc dù hiếm khi được nhìn thấy gần bờ của chúng ta, những loài này không quá xa ngoài khơi, tìm kiếm thức ăn và thỉnh thoảng tụ tập thành nhóm lớn.
Now that HPAI H5N1 has been found on mainland Australia, it will not necessarily establish itself and spread across the continent into other birds and mammals, including livestock.
Giờ đây khi HPAI H5N1 đã được tìm thấy trên đất liền Úc, nó không nhất thiết phải tự thiết lập và lây lan khắp lục địa sang các loài chim và động vật có vú khác, bao gồm cả gia súc.
Given that skuas and giant petrels are marine rather than freshwater species, and do not occur on land in large numbers outside the breeding season, there is still a chance that it may not spread further.
Vì các loài skua và nhạn khổng lồ là loài biển hơn là loài nước ngọt, và không xuất hiện trên đất liền với số lượng lớn ngoài mùa sinh sản, nên vẫn có khả năng nó sẽ không lây lan xa hơn nữa.
The biggest risk is that infected, sick birds are eaten or scavenged by native birds and mammals, which could transmit the virus to ducks.
Rủi ro lớn nhất là các loài chim bị nhiễm bệnh và ốm được ăn hoặc nhặt xác bởi các loài chim và động vật có vú bản địa, điều này có thể truyền vi-rút sang vịt.
Try to stop the spread
Cố gắng ngăn chặn sự lây lan
Once in ducks, the likely spread of the virus increases dramatically, and the outlook would be grim.
Một khi đã lây lan, khả năng lây lan của virus sẽ tăng đột biến và triển vọng sẽ rất ảm đạm.
But for now, we are a few critical steps away from that happening. Continued surveillance and testing, being led by Western Australia, is critical to reveal the extent of the virus and whether it has spread to local animals.
Nhưng hiện tại, chúng ta vẫn còn cách xa việc đó một vài bước quan trọng. Việc giám sát và xét nghiệm liên tục, do Tây Úc dẫn đầu, là rất quan trọng để xác định mức độ của virus và liệu nó có lây lan sang động vật địa phương hay không.
Vigilance is key – do not touch or take sick animals into your care. Rather, report suspected cases immediately to the Emergency Animal Disease Hotline on 1800 675 888.
Cảnh giác là chìa khóa – không chạm vào hoặc chăm sóc động vật bị bệnh. Thay vào đó, hãy báo cáo ngay các trường hợp nghi ngờ đến Đường dây nóng Bệnh động vật Khẩn cấp qua số 1800 675 888.
For farmers or people who own chooks, its critical to follow guidelines provided by government departments and report any suspicious mortality.
Đối với nông dân hoặc những người nuôi gà, điều quan trọng là phải tuân theo hướng dẫn do các cơ quan chính phủ cung cấp và báo cáo bất kỳ trường hợp tử vong đáng ngờ nào.
Marcel Klaassen receives funding from Wildlife Health Australia, Game Management Authority Victoria, Department of Health WA, Glenelg- Hopkins Catchment Management Authority, National Environmental Science Program (DCCEEW) , Department of Agriculture, Fisheries & Forestry
Marcel Klaassen nhận tài trợ từ Wildlife Health Australia, Cơ quan Quản lý Động vật Hoang dã Victoria, Sở Y tế WA, Cơ quan Quản lý Lưu vực Glenelg- Hopkins, Chương trình Khoa học Môi trường Quốc gia (DCCEEW) , Bộ Nông nghiệp, Thủy sản & Lâm nghiệp
Meagan Dewar has received funding from Department of the Environment and Energy and the International Association of Antarctica Tour Operators.
Meagan Dewar đã nhận tài trợ từ Sở Môi trường và Năng lượng cũng như Hiệp hội Quốc tế các Nhà điều hành Du lịch Nam Cực.
Michelle Wille receives funding from the Australian Research Council, Department of Agriculture, Fisheries and Forestry, Wildlife Health Australia, and the CSIRO. In addition to the University of Melbourne, Michelle Wille is also employed at the WHO Collaborating Centre for Reference and Research on Influenza.
Michelle Wille nhận tài trợ từ Hội đồng Nghiên cứu Úc, Bộ Nông nghiệp, Thủy sản và Lâm nghiệp, Wildlife Health Australia và CSIRO. Ngoài Đại học Melbourne, Michelle Wille còn làm việc tại Trung tâm Hợp tác của WHO về Tham chiếu và Nghiên cứu cúm.
Read more
-

Ukraine đang chống lại tác động của cuộc chiến ở Iran bằng cách tấn công các cơ sở năng lượng của Nga
Ukraine is countering the impact of the war in Iran by attacking Russian energy facilities
-

Vùng Sahel kém an toàn hơn bao giờ hết: các lực lượng nước ngoài chỉ làm gia tăng chu kỳ bạo lực
The Sahel region is less secure than ever: foreign forces just add to the cycle of violence