
Các cuộc tấn công của Iran nhằm vào Israel là một nỗ lực định hình khu vực theo cách riêng của mình – và điều này có thể thành hiện thực.
Iran’s attacks on Israel were an attempt to shape the region on its own terms – and it might just do so
Iran and Israel have attacked each other for the first time since April.
Iran và Israel đã tấn công lẫn nhau lần đầu tiên kể từ tháng Tư.
Iran fired barrages of missiles at Israel for the first time in two months on June 7. The initial trigger was an Israeli strike against a Hezbollah target in the Lebanese capital of Beirut earlier that day, an attack that Donald Trump had only recently asked the Israeli prime minister, Benjamin Netanyahu, to avoid carrying out.
Iran đã bắn các trận pháo tên lửa vào Israel lần đầu tiên sau hai tháng vào ngày 7 tháng 6. Nguyên nhân ban đầu là một cuộc tấn công của Israel nhằm vào mục tiêu của Hezbollah ở thủ đô Beirut của Lebanon vào sáng cùng ngày, một cuộc tấn công mà Donald Trump gần đây chỉ yêu cầu thủ tướng Israel, Benjamin Netanyahu, tránh thực hiện.
Israel’s military soon launched retaliatory strikes on targets in western and central Iran, again defying calls by Trump for restraint. Iran subsequently launched fresh strikes of its own, before the Iranian military announced it was bringing its attacks to an end. In a statement, Iran warned it would carry out a “more severe” response if Israel’s attacks on Lebanon continue.
Quân đội Israel sau đó đã tiến hành các cuộc tấn công trả đũa nhắm vào các mục tiêu ở miền tây và trung Iran, lại một lần nữa bất chấp lời kêu gọi kiềm chế của ông Trump. Sau đó, Iran cũng phát động các cuộc tấn công mới của riêng mình, trước khi quân đội Iran tuyên bố chấm dứt các cuộc tấn công. Trong một tuyên bố, Iran cảnh báo rằng họ sẽ thực hiện phản ứng “khắc nghiệt hơn” nếu các cuộc tấn công của Israel vào Lebanon tiếp diễn.
What caught my attention about this round of fighting is the geopolitical context in which it has occurred. Iran is trying to establish a new regional order, based on new rules. And it might just pull it off.
Điều thu hút sự chú ý của tôi về vòng giao tranh này là bối cảnh địa chính trị mà nó đã xảy ra. Iran đang cố gắng thiết lập một trật tự khu vực mới, dựa trên những quy tắc mới. Và có lẽ họ sắp thành công.
The first notable feature of this order is that Iran dictates to Israel and the US what they may and may not do. Iran started this latest round of fighting not because of an attack on Iranian territory, but as an attempt to dictate Israeli military actions in Lebanon.
Đặc điểm đáng chú ý đầu tiên của trật tự này là việc Iran định đoạt cho Israel và Mỹ biết điều gì họ được phép và không được phép làm. Iran bắt đầu vòng giao tranh gần đây nhất này không phải vì một cuộc tấn công vào lãnh thổ Iran, mà là nỗ lực áp đặt hành động quân sự của Israel ở Lebanon.
Six months ago, Israel could do as it pleased in Lebanon without Iranian intervention. Now, thanks to Trump and Netanyahu’s war, Tehran feels empowered enough to try and place limits on Israeli action on Israel’s own borders.
Sáu tháng trước, Israel có thể làm gì thì làm ở Lebanon mà không cần can thiệp của Iran. Giờ đây, nhờ cuộc chiến giữa ông Trump và ông Netanyahu, Tehran cảm thấy đủ quyền lực để cố gắng giới hạn hành động của Israel ngay trên biên giới của chính họ.
We have seen, somewhat more obliquely, the same principle apply in the Strait of Hormuz over the past month or so. Iran established a chokehold over the vital waterway shortly after the start of the war in late February. And it has no intention of letting its control go.
Chúng ta đã chứng kiến nguyên tắc tương tự được áp dụng một cách gián tiếp hơn tại Eo biển Hormuz trong khoảng tháng qua. Iran đã thiết lập sự siết chặt kiểm soát đối với tuyến đường thủy quan trọng này ngay sau khi cuộc chiến bắt đầu vào cuối tháng Hai. Và họ không có ý định nới lỏng quyền kiểm soát đó.
This, too, is part of Iran’s new regional order. It is telling its opponents: do as we say or we tighten our stranglehold on the global economy. For now at least, US actions show that Washington would rather accept the continued existence of this reality than fight to change it.
Đây cũng là một phần của trật tự khu vực mới của Iran. Nó đang nói với các đối thủ: làm theo lời chúng tôi hoặc chúng tôi sẽ siết chặt sự kiểm soát của mình đối với nền kinh tế toàn cầu. Ít nhất là hiện tại, hành động của Mỹ cho thấy Washington thà chấp nhận sự tồn tại tiếp diễn của thực tế này hơn là chiến đấu để thay đổi nó.
A second aspect of the new regional order is Iran’s expanding ways of inflicting pain on its enemies in order to force acceptance of this new world. Iran has established that it can rain missiles on Israel, strike infrastructure across the Gulf states, kill American soldiers and choke the global economy of oil, all without facing a realistic attempt at regime change.
Một khía cạnh thứ hai của trật tự khu vực mới là những cách ngày càng mở rộng của Iran nhằm gây tổn hại cho kẻ thù để buộc họ phải chấp nhận thế giới mới này. Iran đã thiết lập rằng họ có thể bắn tên lửa vào Israel, tấn công cơ sở hạ tầng trên khắp các quốc gia vùng Vịnh, giết lính Mỹ và bóp nghẹt nền kinh tế dầu mỏ toàn cầu, tất cả mà không phải đối mặt với nỗ lực thay đổi chế độ thực tế nào.
Iran also still has many cards in its pocket. These range from expanding the scope of energy and desalination targets it hits across the Gulf to activating the Houthis to block energy traffic in the Red Sea. The Houthis have announced a ban on Israeli shipping in the Red Sea following the latest escalation.
Iran cũng vẫn còn nhiều quân bài trong túi. Chúng bao gồm việc mở rộng phạm vi mục tiêu năng lượng và khử muối mà họ tấn công trên khắp Vịnh đến kích hoạt các nhóm Houthi để chặn giao thông năng lượng ở Biển Đỏ. Các nhóm Houthi đã tuyên bố cấm tàu thuyền Israel ở Biển Đỏ sau leo thang mới nhất.
The US has threatened many times now to attack Iranian civilian infrastructure, invade its Kharg island export terminal or to escort ships through Hormuz. However, it has backed down from all of them out of fear of the consequences.
Mỹ đã nhiều lần đe dọa tấn công cơ sở hạ tầng dân sự của Iran, xâm lược cảng xuất khẩu đảo Kharg hay hộ tống tàu qua Hormuz. Tuy nhiên, họ đã rút lui khỏi tất cả các lời đe dọa đó vì sợ những hậu quả.
Strained US-Israeli ties
Quan hệ Mỹ- Israel căng thẳng
The third feature of the new regional order is that Israel and the US no longer march in lockstep. Trump responded to Iran’s attack on Israel by emphasising that his priority was to stop Israel from retaliating. “I am going to call Bibi right now and tell him not to retaliate,” he said following the initial Iranian strikes.
Đặc điểm thứ ba của trật tự khu vực mới là Israel và Mỹ không còn hành động đồng bộ nữa. Trump đã phản ứng trước cuộc tấn công của Iran vào Israel bằng cách nhấn mạnh rằng ưu tiên của ông là ngăn chặn Israel trả đũa. Ông nói sau các cuộc tấn công ban đầu của Iran: “Tôi sẽ gọi cho Bibi ngay bây giờ và bảo anh ấy không được trả đũa.”
Netanyahu has managed to manoeuvre Israel into a position in which a Republican president is telling him not to respond to incoming Iranian missile barrages targeting Israeli civilians. This situation would scarcely have been believable six months ago.
Netanyahu đã xoay sở để đưa Israel vào một vị thế mà tổng thống Đảng Cộng hòa yêu cầu ông không đáp trả các đợt pháo kích tên lửa Iran đang nhắm vào dân thường Israel. Tình huống này sáu tháng trước gần như không thể tin nổi.
Separating Israel from the US is a longstanding dream of Tehran. So far at least, there is no hint that Trump is threatening to withhold missile interceptor defences from Israel over the resumption in hostilities. But even while keeping American defensive aid, it would be very difficult for Israel to sustain further conflict with Iran.
Việc tách Israel khỏi Mỹ là giấc mơ lâu năm của Tehran. Cho đến nay, ít nhất vẫn chưa có dấu hiệu nào cho thấy Trump đe dọa cắt giảm hệ thống phòng thủ đánh chặn tên lửa dành cho Israel vì việc tái diễn xung đột. Nhưng ngay cả khi vẫn duy trì viện trợ quốc phòng của Mỹ, sẽ rất khó để Israel duy trì cuộc xung đột sâu hơn với Iran.
Hunting missiles launchers would alone prove a challenge, because Israeli air power would be stretched much more thinly without American assistance in hitting targets. If the northern front against Hezbollah remains active as well, the Israeli military’s resources will be even more strained.
Việc tấn công các bệ phóng tên lửa tự nó đã là một thách thức, bởi vì sức mạnh không quân Israel sẽ bị phân tán mỏng hơn nhiều nếu thiếu sự hỗ trợ của Mỹ trong việc đánh mục tiêu. Nếu mặt trận phía bắc chống lại Hezbollah vẫn tiếp tục hoạt động, nguồn lực quân sự Israel sẽ càng bị căng thẳng hơn.
And for how long is the US going to accept running down its missile interceptor stocks in order to defend Israel from a bout of warfare that its famously mercurial president told the country not to start? In the short term, perhaps for a while. But over the longer term, it is not sustainable for the US to dedicate a substantial portion of its missile defences to protecting Israel.
Và Mỹ sẽ chấp nhận tiêu hao kho vũ khí đánh chặn tên lửa trong bao lâu để bảo vệ Israel khỏi một cuộc xung đột mà tổng thống nổi tiếng thất thường của nước này đã yêu cầu đất nước không nên bắt đầu? Trong ngắn hạn, có lẽ là trong một thời gian. Nhưng về lâu dài, việc Mỹ dành một phần đáng kể hệ thống phòng thủ tên lửa của mình để bảo vệ Israel là điều không bền vững.
The fourth and final feature of the new regional order is that peace seems impossible to imagine. Netanyahu cannot accept an Iranian veto over Israel’s actions in Lebanon, nor absorb the implications for Israeli deterrence if he lets attacks from Iran go unanswered.
Đặc điểm thứ tư và cũng là đặc điểm cuối cùng của trật tự khu vực mới là hòa bình dường như không thể hình dung được. Netanyahu không thể chấp nhận quyền phủ quyết của Iran đối với hành động của Israel ở Lebanon, cũng như không thể chịu đựng những hàm ý đối với khả năng răn đe của Israel nếu ông để các cuộc tấn công từ Iran không được đáp trả.
Trump cannot get his peace deal with Iran while Israel is bombing Lebanon. And Iran has the incentive to keep pushing for more, inflicting more costs on its opponents, because in the new regional order it can do so without many consequences.
Trump không thể đạt được thỏa thuận hòa bình với Iran trong khi Israel đang ném bom Lebanon. Và Iran có động lực để tiếp tục thúc đẩy hơn nữa, gây thêm thiệt hại cho các đối thủ của mình, bởi vì trong trật tự khu vực mới nó có thể làm điều đó mà không gặp nhiều hậu quả.
This is the result of a disastrous war of choice which will go down as one of the most ill-conceived in American history.
Đây là hệ quả của một cuộc chiến lựa chọn tai hại, vốn sẽ được xem là một trong những quyết định thiếu tính toán nhất trong lịch sử Hoa Kỳ.
Andrew Gawthorpe is affiliated with the Foreign Policy Centre in London. He is the author of America Explained (https://amerex.substack.com/) , a newsletter covering US politics, foreign policy and history, which features regular analysis of the Iran war.
Andrew Gawthorpe có liên kết với Trung tâm Chính sách Đối ngoại ở Luân Đôn. Ông là tác giả của bản tin America Explained (https://amerex.substack.com/) , một ấn phẩm bao gồm các chủ đề về chính trị Mỹ, chính sách đối ngoại và lịch sử, trong đó có phân tích thường xuyên về cuộc chiến Iran.
Read more
-

‘Không khí trong lành rất cần thiết’: 5 kết quả từ hội nghị thượng đỉnh đầu tiên của thế giới về việc chấm dứt nhiên liệu hóa thạch
‘Much-needed fresh air’: 5 outcomes from the world’s first summit on ending fossil fuels
-

Cánh phải cực đoan đang trỗi dậy ở Pháp, Đức và một số khu vực của châu Âu. Điều này sẽ có ý nghĩa gì đối với Ukraine?
The far right is surging in France, Germany and parts of Europe. What will this mean for Ukraine?