
两名男子如何打破了曾被认为无法打破的马拉松障碍
How 2 men smashed through a marathon barrier long thoug…
A sub-two hour marathon was, as recently as 2017, considered unlikely to occur for generations.
在最近的2017年,亚两小时的马拉松成绩曾被认为难以实现,可能要等上几代人。
On May 6 1954, Sir Roger Bannister did what was deemed impossible in athletics: he ran a mile in less than four minutes.
1954年5月6日,罗杰·班尼斯特爵士在田径运动中完成了被认为不可能的事情:他跑完一英里不到四分钟。
The milestone was celebrated worldwide, not just by athletics fans. It was considered at the time to be a similar achievement to scaling Mount Everest for the first time, which Sir Edmund Hilary and Tenzing Norgay had done the year before.
这一里程碑获得了全球的赞誉,而不仅仅是田径迷。当时人们认为,这与埃德蒙·希拉里和丹增·诺尔盖前一年首次攀登珠穆朗玛峰的成就相似。
On Sunday, Kenya’s Sabastian Sawe and Ethiopia’s Yomif Kejelcha achieved a breakthrough comparable to Bannister’s some 72 years ago: running the 42 kilometres of a marathon in less than two hours.
周日,肯尼亚的萨巴斯蒂安·萨韦和埃塞俄比亚的约米夫·凯杰尔查取得了与班尼斯特大约72年前的突破相当的成就:他们跑完了42公里的马拉松,时间不到两小时。
Let’s break down this new benchmark and work out how these athletes were able to do it.
让我们来分析一下这一新的基准,并了解这些运动员是如何做到这一点的。
What happened in London?
伦敦发生了什么?
Sawe smashed the men’s world record by an astonishing 65 seconds in winning the event in 1 hour, 59 minutes and 30 seconds.
Sawe 以 1 小时 59 分 30 秒的成绩夺冠,打破了男子世界纪录,快了惊人的 65 秒。
Kejelcha – remarkably running in his first marathon – also crossed the line in under two hours(1:59:41).
Kejelcha——在首次参加马拉松比赛中——也以两小时以内(1:59:41)的成绩冲过终点线。
The race was blisteringly fast. Even third-place getter Jacob Kiplimo of Uganda broke the previous world record – set in 2023 by Kenya’s Kelvin Kiptum in the United States – by seven seconds(finishing in 2:00:28).
这场比赛速度极快。甚至乌干达的第三名选手雅各布·基普利莫(Jacob Kiplimo)也打破了此前世界纪录——该纪录由肯尼亚的凯尔文·基普图姆(Kelvin Kiptum)于 2023 年在美国创下——快了七秒(最终成绩为 2:00:28)。
Sawe ran quicker as the marathon went on, covering the second half of the race in 59:01. He pulled clear of Kejelcha after about 30 kilometres and made his solo break in the final two kilometres.
随着马拉松的进行,Sawe 的速度越来越快,第二半程跑完了 59 分 01 秒。在大约 30 公里后,他拉开了与 Kejelcha 的距离,并在最后两公里完成了独自冲刺。
After the race, Sawe said:
比赛结束后,Sawe 说:
I’ve made history today in London, and for the next generation I’ve shown them that nothing is impossible. Everything is possible, with a matter of time.
我今天在伦敦创造了历史,我向下一代人展示了,没有什么是不可能的。只要有时间,一切皆有可能。
The training and nutrition
训练和营养
Sawe’s team said he trained by running up to 240 kilometres a week and fuelled himself before the race with bread and honey.
Sawe的团队说,他每周跑步里程高达240公里,并在比赛前用面包和蜂蜜补充能量。
This reported training volume is likely an important factor in running a sub two-hour marathon.
这种训练量可能是跑出两小时以下马拉松的关键因素。
Running up to 240 kilometres a week is beyond what most runners can tolerate. But high training volume, especially when much of it is done at relatively low intensity, is associated with faster marathon performances.
每周跑240公里超出了大多数跑者的耐受范围。但高训练量,特别是其中大部分是在相对低强度下完成的,与更快的马拉松表现相关。
Nutrition during the race was also well planned.
比赛期间的营养也经过了精心规划。
A two-hour marathon is run at such high intensity that carbohydrate intake becomes important to maintain performance. The body stores carbohydrate in the muscles and liver but those stores are limited.
两小时的马拉松是以如此高的强度进行的,以维持表现,碳水化合物的摄入变得非常重要。人体将碳水化合物储存在肌肉和肝脏中,但这些储备是有限的。
According to his nutrition team, Sawe took a carbohydrate drink and a gel leading up to the start, then used carbohydrate drinks and gels throughout the race.
根据他的营养团队的说法,Sawe在开始前摄入了碳水化合物饮料和一根能量胶,然后在整个比赛过程中使用了碳水化合物饮料和能量胶。
His reported intake averaged about 115 grams of carbohydrate per hour.
他报告的摄入量平均每小时约115克碳水化合物。
While this is not a recommendation for the recreational runner, at the intensity required to run a two-hour marathon, it helps to maintain energy supply and pace late in the race.
虽然这对业余跑者来说不是推荐的,但在跑出两小时马拉松所需的强度下,它有助于维持比赛后期的能量供应和配速。
The physiology
生理学
Although Sawe and Kejelcha’s laboratory data are not public, the physiology required to run a fast marathon is due to three main attributes:
尽管Sawe和Kejelcha的实验室数据尚未公开,但跑完一场快速马拉松所需的生理条件主要归功于三个属性:
an exceptional capacity to take in and use oxygen during running
跑步时摄入和利用氧气的卓越能力
the ability to maintain a high fraction of that capacity for prolonged periods
在长时间内维持高比例的该能力
an exceptional running economy, which means using less oxygen at a given speed.
卓越的跑步经济性,这意味着在给定速度下消耗更少的氧气。
Exceptional marathon performances also depend on durability, which is the ability to prevent deterioration of these qualities throughout the race.
卓越的马拉松表现还取决于耐力,即在整个比赛过程中防止这些素质退化的能力。
What about the shoe?
鞋子怎么样?
Sawe and Kejelcha wore the lightest “supershoe” in history: Adidas’ Adios Pro Evo 3.
Sawe 和 Kejelcha 穿着史上最轻的“超级跑鞋”:Adidas Adios Pro Evo 3。
Adidas says it is “the fastest and lightest supershoe ever made”. It weighs less than 100 grams.
Adidas 表示,这是“有史以来最快、最轻的超级跑鞋”。它的重量不到 100 克。
Supershoes can improve running economy by about 4% compared with conventional racing shoes.
与传统比赛跑鞋相比,超级跑鞋可以将跑步经济性提高约 4%。
The Adios Pro Evo 3 combines several features common in supershoes: very low weight, thick resilient foam and a stiff carbon-based structure in the midsole. The heel thickness is reported to be 39 millimetres, just under the 40mm limit permitted by World Athletics.
Adios Pro Evo 3 结合了超级跑鞋的几个常见特点:极轻的重量、厚实的弹性泡沫以及中底坚硬的碳基结构。据报道,其后跟厚度为 39 毫米,略低于世界田联允许的 40 毫米限制。
While most runners benefit from supershoes, the effect is variable and not the same for all runners.
虽然大多数跑者能从超级跑鞋中受益,但效果是可变的,并非对所有跑者都适用。
Researchers have suggested this is due to two ways in which the footwear interacts with the runner.
研究人员指出,这是由于鞋具与跑者相互作用的两种方式造成的。
Firstly, the foam and stiffening element can affect the “spring-like” bounce of the body as the foot hits and leaves the ground.
首先,泡沫和加固元件可能会影响身体在脚着地和离开地面时的“弹簧式”反弹。
Secondly, they can change how the runner moves, including how the foot and ankle work, how long the foot stays on the ground, and the timing of energy return. As such, a shoe may be capable of storing and returning more energy, but the athlete still has to interact with it effectively.
其次,它们会改变跑者的运动方式,包括脚和脚踝的工作方式、脚在地面停留的时间以及能量返回的时机。因此,鞋子可能能够储存和返回更多能量,但运动员仍必须有效地与它互动。
The exact benefit of the Adios Pro Evo 3 over other supershoes has not been independently measured, but even small improvements are likely to be important over a marathon.
Adios Pro Evo 3 相较于其他超级跑鞋的确切益处尚未经过独立测量,但即使是微小的改进,在马拉松比赛中也可能至关重要。
The conditions in London also likely contributed to these performances. While London is considered to be a relatively fast course(although not as fast as Berlin), the weather conditions were close to ideal: between 13-17°C during the race, which is at the upper end of the theoretical optimum for marathon running but within the range associated with fast endurance performance.
伦敦的条件也可能促成了这些表现。虽然伦敦被认为是一个相对快速的赛道(尽管不如柏林),但天气条件接近理想:比赛期间气温在 13-17°C 之间,这处于马拉松跑步理论最佳范围的较高端,但仍在与快速耐力表现相关的范围内。
A perfect storm
完美风暴
As recently as 2017, a sub-two hour marathon was considered unlikely to occur for generations.
就在2017年,人们认为马拉松成绩低于两小时的记录在几代人内都不可能出现。
The best explanation for the performances in London is the convergence of many factors including exceptional physiology, years of high-volume training, efficient biomechanics helped by the use of advanced footwear, optimised fuelling and favourable weather conditions.
伦敦的这些表现最好的解释是多种因素的汇合,包括非凡的生理机能、多年的高强度训练、先进鞋类辅助的高效生物力学、优化的营养补充以及有利的天气条件。
Mark Connick does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Mark Connick 不受任何从本文中受益的公司或组织的雇佣、咨询、拥有股份或资金支持,并且除了其学术任命之外,未披露任何相关隶属关系。

