
Comment le détroit d’Ormuz pourrait-il être rouvert ? Voici 3 scénarios
How might the Strait of Hormuz be reopened? Here are 3 scenarios
US President Donald Trump has threatened to “demolish” Iran if it doesn’t reopen the crucial shipping channel, but it’s not the most likely path to reopening.
Le président américain Donald Trump a menacé de « démolir » l’Iran s’il ne rouvre pas le canal de navigation crucial, mais ce n’est pas la voie la plus probable pour une réouverture.
The Strait of Hormuz crisis has reached a critical juncture. President Donald Trump has demanded Iran reopen the strait or the United States will further intensify its military assault.
La crise du détroit d’Ormuz a atteint un point critique. Le président Donald Trump a exigé qu’Iran rouvre le détroit, ou les États-Unis intensifieront davantage leur offensive militaire.
While the strait has not been totally closed to shipping, it has been substantially disrupted and transits have effectively slowed to a trickle. The strait is economically and strategically unique due to the access it provides to the Persian Gulf from which there is no exit point. All shipping passes in and out a single waterway.
Bien que le détroit ne soit pas totalement fermé au trafic maritime, il est considérablement perturbé et les transits ont effectivement ralenti jusqu’à un filet. Le détroit est économiquement et stratégiquement unique en raison de l’accès qu’il offre au golfe Persique, d’où il n’y a pas de point de sortie. Tout le trafic maritime y passe et en sort par une seule voie navigable.
The key navigational choke point borders Iran to the north and Oman to the south. It’s only 29 nautical miles wide (53 kilometres) and consists of two-mile-wide (just over three kilometres) navigable channels for inbound and outbound shipping as well as a two-mile-wide buffer zone. This is all in Iranian waters.
Le point de passage maritime clé borde l’Iran au nord et Oman au sud. Il ne fait que 29 miles nautiques de large (53 kilomètres) et comprend des chenaux navigables de deux miles de large (un peu plus de trois kilomètres) pour le trafic entrant et sortant, ainsi qu’une zone tampon de deux miles de large. Tout cela se situe dans les eaux iraniennes.
In 2025 a total of 20 million barrels per day of crude oil and oil products were estimated to have been shipped through the strait. That’s 25% of the world’s seaborne oil trade to multiple markets in Europe, Asia, and Australia.
En 2025, un total de 20 millions de barils par jour de pétrole brut et de produits pétroliers ont été estimés transiter par le détroit. Cela représente 25 % du commerce mondial de pétrole maritime vers de multiples marchés en Europe, en Asie et en Australie.
So what does the future look like for the Strait of Hormuz, and how might it be reopened? There are three legal, geopolitical and military scenarios.
Alors, quel est l’avenir du détroit d’Ormuz, et comment pourrait-il être rouvert? Il existe trois scénarios juridiques, géopolitiques et militaires.
1. There’s a ceasefire
1. Il y a un cessez-le-feu
A ceasefire could arise from an Iranian capitulation to Trump’s demands to reopen the strait, even on a temporary basis until a permanent ceasefire is reached.
Un cessez-le-feu pourrait résulter d’une capitulation iranienne face aux exigences de Trump de rouvrir le détroit, même temporairement, en attendant un cessez-le-feu permanent.
This scenario would leave the strait predominantly in Iranian hands and while hostilities may have ended, there is every prospect that Iran may seek to impose ongoing tolls on any foreign shipping passing through.
Ce scénario laisserait le détroit majoritairement entre les mains de l’Iran et, même si les hostilités ont pu prendre fin, il est fort probable que l’Iran cherche à imposer des péages continus à tout transport maritime étranger qui y passerait.
Reports have emerged that tolls have been imposed on some ships to escape the strait in recent weeks. These could be viewed as a temporary wartime measure that Iran knew it could extract from desperate shipping companies.
Des rapports font état de l’imposition de péages sur certains navires pour quitter le détroit ces dernières semaines. Cela pourrait être considéré comme une mesure temporaire de guerre qu’Iran savait pouvoir extraire de compagnies maritimes désespérées.
The imposition of tolls on ships passing through an international strait such as Hormuz is prohibited under international law during peacetime, but Iran may give little weight to that constraint following weeks of American and Israeli bombardment.
L’imposition de péages sur les navires traversant un détroit international comme celui d’Ormuz est interdite par le droit international en temps de paix, mais l’Iran pourrait accorder peu d’importance à cette contrainte après des semaines de bombardements américains et israéliens.
There is every possibility that under whatever scenario emerges for the strait’s future, Iran will seek to keep in place an ongoing toll regime. The international shipping industry, who would initially bear the burden of paying any such tolls, would most likely reluctantly do so to keep their ships moving.
Il est tout possible que, quel que soit le scénario qui émergera pour l’avenir du détroit, l’Iran cherche à maintenir un régime de péages continu. L’industrie maritime internationale, qui supporterait initialement le fardeau du paiement de tels péages, le ferait très probablement à contrecœur pour maintenir ses navires en mouvement.
The cost of any such tolls would then have to be factored into the market resulting in inevitable price rises for all exports from the Gulf region.
Le coût de ces péages devrait alors être intégré au marché, entraînant des hausses de prix inévitables pour toutes les exportations de la région du Golfe.
This is the most likely scenario given the current diplomatic and military efforts to achieve an end to the conflict, but would depend on Iranian concessions over the future of its nuclear ambitions.
C’est le scénario le plus probable compte tenu des efforts diplomatiques et militaires actuels pour mettre fin au conflit, mais cela dépendrait des concessions iraniennes concernant l’avenir de ses ambitions nucléaires.
2. The US puts boots on the ground
2. Les États-Unis déploient des troupes au sol
The second possible scenario is that the US pivots from an air and missile campaign against Iran to a land-based operation involving American boots on the ground.
Le deuxième scénario possible est que les États-Unis passent d’une campagne aérienne et de missiles contre l’Iran à une opération terrestre impliquant des troupes américaines au sol.
With a significant build-up of 5,000 additional US troops throughout the Gulf, making an estimated total of 50,000 scattered throughout the region, the US is clearly poised for such an assault.
Avec un important renforcement de 5 000 troupes américaines supplémentaires dans tout le Golfe, portant le total estimé à 50 000 dispersées dans la région, les États-Unis sont clairement prêts pour une telle offensive.
There has been much speculation as to whether the US would first seize Kharg Island, which handles roughly 90% of Iran’s crude oil exports. The island could provide a launch pad for US ground and sea operations throughout the Gulf.
Il y a eu beaucoup de spéculations quant à savoir si les États-Unis prendraient d’abord Kharg Island, qui gère environ 90 % des exportations de pétrole brut de l’Iran. L’île pourrait servir de plateforme de lancement pour les opérations terrestres et maritimes américaines dans tout le Golfe.
However, Kharg Island is not located in the Strait of Hormuz and does not offer an immediate military advantage to reopening the waterway. Any US reopening of the strait would eventually require significant naval assets to be deployed to initially secure the strait from all hostile threats, including mines, and then to be able to escort commercial shipping through the strait in both directions.
Cependant, Kharg Island n’est pas située dans le détroit d’Ormuz et n’offre pas d’avantage militaire immédiat pour rouvrir la voie maritime. Toute réouverture du détroit par les États-Unis nécessiterait finalement le déploiement d’importants actifs navals pour sécuriser initialement le détroit contre toutes les menaces hostiles, y compris les mines, puis pour pouvoir escorter le trafic commercial à travers le détroit dans les deux sens.
Recent comments from President Trump suggest he is not inclined to do this alone without the support of US allies. That support has not been forthcoming and in some instances has been directly rejected.
Les récents commentaires du président Trump suggèrent qu’il n’est pas enclin à faire cela seul sans le soutien des alliés américains. Ce soutien n’a pas été donné et a été directement rejeté dans certains cas.
While capable of escalating its current campaign, even Trump may not want to gamble on the military and political risks it would entail. At present, it would appear unlikely the US would pursue this course of action.
Bien qu’capable d’intensifier sa campagne actuelle, même Trump ne voudrait peut-être pas parier sur les risques militaires et politiques que cela impliquerait. Actuellement, il semblerait peu probable que les États-Unis poursuivent ce cap.
3. End the war, but leave the strait closed
3. Mettre fin à la guerre, mais laisser le détroit fermé
The third scenario is the US ends the war but safe passage through the strait is not secured.
Le troisième scénario est que les États-Unis mettent fin à la guerre, mais que le passage sûr par le détroit n’est pas garanti.
There is clearly growing momentum for a coalition of like-minded countries to act to resolve this issue. On March 11 the United Nations Security Council adopted Resolution 2817 directly addressing safety and security of navigation in the Gulf and through the Strait of Hormuz.
Il y a clairement un élan croissant en faveur d’une coalition de pays partageant les mêmes idées pour résoudre ce problème. Le 11 mars, le Conseil de sécurité des Nations Unies a adopté la Résolution 2817, abordant directement la sécurité et la sûreté de la navigation dans le Golfe et par le détroit d’Ormuz.
A fresh resolution could be adopted authorising UN member states to take collective action to secure the strait. This would provide a clear legal basis for the strait to be cleared and for freedom of navigation to resume under escort from a UN-mandated naval coalition capable of defending itself from Iranian attacks.
Une nouvelle résolution pourrait être adoptée autorisant les États membres de l’ONU à prendre des mesures collectives pour sécuriser le détroit. Cela fournirait une base juridique claire pour que le détroit soit dégagé et que la liberté de navigation reprenne sous l’escorte d’une coalition navale mandatée par l’ONU, capable de se défendre contre les attaques iraniennes.
The United Kingdom on April 2 coordinated discussions among partners and allies to explore options for how this could be achieved. Australia was part of those discussions.
Le Royaume-Uni, le 2 avril, a coordonné des discussions entre partenaires et alliés pour explorer les options permettant d’y parvenir. L’Australie a participé à ces discussions.
The UK, Australia and other European and Asian powers such as China who may contribute to such a UN-mandated Hormuz mission will not wish to do so during a hot armed conflict. They will feel more comfortable acting once the US has withdrawn and hostilities between the main protagonists have ended.
Le Royaume-Uni, l’Australie et d’autres puissances européennes et asiatiques comme la Chine, qui pourraient contribuer à une telle mission d’Ormuz mandatée par l’ONU, ne souhaiteront pas le faire pendant un conflit armé intense. Ils se sentiront plus à l’aise d’agir une fois que les États-Unis se seront retirés et que les hostilités entre les principaux protagonistes auront cessé.
This becomes the fall-back option if the current Iran/US impasse over the strait remains and Trump declares victory and withdraws US forces.
Cela devient l’option de repli si l’impasse actuelle Iran/États-Unis concernant le détroit persiste et que Trump déclare la victoire et retire les forces américaines.
What is clear is that the pre-war status quo will not return in the Strait of Hormuz. If hostilities end and an ongoing peace settlement is reached, Iran will still have the capacity to control the strait. This is a reality of geography that the world will need to live with.
Ce qui est clair, c’est que le statu quo d’avant-guerre ne reviendra pas dans le détroit d’Ormuz. Si les hostilités cessent et qu’un règlement de paix est trouvé, l’Iran aura toujours la capacité de contrôler le détroit. C’est une réalité géographique avec laquelle le monde devra vivre.
Donald Rothwell receives funding from Australian Research Council
Donald Rothwell reçoit un financement du Australian Research Council
Read more
-

Les notes de Donald Trump aux États-Unis chutent à un niveau record en raison de la guerre avec l’Iran
Donald Trump’s US ratings fall to a record low amid Iran war
-

Le « calendrier d’ombre » de la Cour suprême apporte des décisions hâtives aux répercussions durables, en dehors de sa délibération habituelle et prudente.
Supreme Court’s ‘shadow docket’ brings hasty decisions with long-lasting implications, outside of its usual careful deliberation