
Após um cessar-fogo, negociar um acordo duradouro com o Irã exigiria superar rivalidades regionais e incoerência estratégica
After ceasefire, negotiating a lasting deal with Iran would require overcoming regional rivalries and strategic incoherence
A decade of shifting regional alliances, continuous conflict and outside interventions have narrowed the path for diplomacy.
Uma década de alianças regionais em mudança, conflito contínuo e intervenções externas estreitaram o caminho para a diplomacia.
President Donald Trump’s rapid and dramatic turn from threatening to kill “an entire civilization” in Iran on the morning of April 7, 2026, to announcing a two-week ceasefire later that day left many observers with a sense of whiplash.
A rápida e dramática mudança do Presidente Donald Trump, de ameaçar matar “uma civilização inteira” no Irã na manhã de 7 de abril de 2026, para anunciar um cessar-fogo de duas semanas mais tarde naquele dia, deixou muitos observadores com uma sensação de desorientação.
While it is difficult to predict whether the ceasefire between the U.S. and Iran will hold or how events will unfold, the dynamics of the conflict so far reveal multiple vulnerabilities in the short term and numerous detrimental effects on the region in the medium to long term.
Embora seja difícil prever se o cessar-fogo entre os EUA e o Irã se manterá ou como os eventos se desenrolarão, a dinâmica do conflito até agora revela múltiplas vulnerabilidades no curto prazo e inúmeros efeitos prejudiciais na região no médio a longo prazo.
Already, the truce has shown signs of strain. Iran and the U.S. almost immediately offered dueling narratives about the agreement, including whether it would cover the war in Lebanon. Iran and Pakistan, the primary mediator, asserted that it would, while the U.S. and Israel, which pledged to honor the U.S. agreement, said it would not. Indeed, a day after the ceasefire came into force, Israel conducted some of its most intense bombing in Lebanon to date.
Já a trégua mostrou sinais de tensão. Irã e EUA ofereceram quase imediatamente narrativas conflitantes sobre o acordo, incluindo se ele cobriria a guerra no Líbano. Irã e Paquistão, o principal mediador, afirmaram que sim, enquanto os EUA e Israel, que prometeram honrar o acordo dos EUA, disseram que não. De fato, um dia após o cessar-fogo entrar em vigor, Israel realizou um dos seus bombardeios mais intensos no Líbano até hoje.
As an expert in Middle East politics, I believe that the involvement of so many governments and militant groups – in both the negotiation process and in terms of the regional effects of the conflict – make it more difficult to uphold a ceasefire.
Como especialista em política do Oriente Médio, acredito que o envolvimento de tantos governos e grupos militantes – tanto no processo de negociação quanto em termos dos efeitos regionais do conflito – torna mais difícil manter um cessar-fogo.
Over the past decade, there has been a shift in regional alliances in the Middle East, leading to increasingly assertive foreign policies by many countries and a deepening rivalry between Iran and Saudi Arabia. The current war only fuels these dynamics, incentivizing competition and offering governments and militant groups new opportunities to exert leverage over opponents.
Na última década, houve uma mudança nas alianças regionais no Oriente Médio, levando a políticas externas cada vez mais assertivas por muitos países e a uma rivalidade crescente entre Irã e Arábia Saudita. A guerra atual apenas alimenta essas dinâmicas, incentivando a competição e oferecendo aos governos e grupos militantes novas oportunidades para exercer influência sobre os oponentes.
The current reality also underlines the idea that external intervention and privileging war over diplomacy has made conflict resolution ever more difficult in a region with a long history of imperial expansion, great power competition and bitter political divides.
A realidade atual também sublinha a ideia de que a intervenção externa e o privilégio da guerra em detrimento da diplomacia tornaram a resolução de conflitos cada vez mais difícil em uma região com uma longa história de expansão imperial, competição entre grandes potências e profundas divisões políticas.
Regional fault lines
Linhas de fratura regionais
One of the more remarkable aspects of the war in Iran that began on Feb. 28 was how quickly it escalated in terms of geographic scope and the actors pulled into it.
Um dos aspectos mais notáveis da guerra no Irã que começou em 28 de fevereiro foi o quão rapidamente ela escalou em termos de escopo geográfico e dos atores envolvidos.
The three key countries involved – Israel, the U.S and Iran – are all facing internal political tensions, polarization and legitimacy crises.
Os três países-chave envolvidos – Israel, os EUA e o Irã – estão todos enfrentando tensões políticas internas, polarização e crises de legitimidade.
Outside countries such as China, Russia and Pakistan have deployed their own strategic interests and diplomatic tools in the conflict in indirectly getting involved.
Países externos como China, Rússia e Paquistão implantaram seus próprios interesses estratégicos e ferramentas diplomáticas no conflito, envolvendo-se indiretamente.
The conflict has also drawn in a variety of regional governments and other groups, from [Saudi Arabia and the Gulf states] to Hezbollah in Lebanon and the Houthis in Yemen.
O conflito também atraiu uma variedade de governos regionais e outros grupos, desde [Arábia Saudita e os estados do Golfo] até o Hezbollah no Líbano e os Houthis no Iêmen.
All of that is bound to deepen the fault lines that make regional tensions and sectarian conflict more likely in the long run.
Tudo isso tende a aprofundar as linhas de fratura que tornam as tensões regionais e o conflito sectário mais prováveis a longo prazo.
Meanwhile, public opinion in the Arab world shows profound damage to the United States’ reputation in the region and a loss of credibility in the international legal and humanitarian system.
Enquanto isso, a opinião pública no mundo árabe mostra um profundo dano à reputação dos Estados Unidos na região e uma perda de credibilidade no sistema jurídico e humanitário internacional.
I think these developments are also deeply troubling for the long term.
Acho que esses desenvolvimentos também são profundamente preocupantes a longo prazo.
Events since the war began have been bad enough. The war has led to over 1,200 Iranian civilian deaths, over 3.2 million Iranians temporarily displaced and significant damage to Iranian infrastructure. Thirteen American soldiers have also died in the course of the conflict, as have more than two dozen in Israel and the Gulf states.
Os eventos desde o início da guerra já foram suficientes. A guerra resultou em mais de 1.200 mortes de civis iranianos, mais de 3,2 milhões de iranianos deslocados temporariamente e danos significativos à infraestrutura iraniana. Treze soldados americanos também morreram no curso do conflito, assim como mais de duas dúzias em Israel e nos estados do Golfo.
That’s to say nothing of the toll in Lebanon, where more than 1,500 people have died and more than 1 million displaced since the beginning of March.
Sem mencionar o custo no Líbano, onde mais de 1.500 pessoas morreram e mais de 1 milhão foram deslocadas desde o início de março.
The Houthis and the politics of regional instability
Os Houthis e a política da instabilidade regional
The Houthis in Yemen, one of the conflict participants that remained surprisingly silent at the outbreak of the war, are instructive for understanding the region’s complicated and fractured dynamics.
Os Houthis no Iêmen, um dos participantes do conflito que permaneceram surpreendentemente silenciosos no início da guerra, são instrutivos para entender a dinâmica complicada e fraturada da região.
As a religious rebel movement that follows the Zaydi branch of Shia Islam, the Houthis, who took over Yemen’s capital in 2014, have been the target of sustained military operations by Saudi Arabia and the United Arab Emirates since 2015. This has only pushed them closer to Tehran.
Como um movimento rebelde religioso que segue o ramo Zaidi do Islã Xiita, os Houthis, que tomaram a capital do Iêmen em 2014, têm sido alvo de operações militares contínuas da Arábia Saudita e dos Emirados Árabes Unidos desde 2015. Isso apenas os aproximou de Teerã.
Avowed opponents of Israel, the Houthis declared war against the country following the Hamas attacks of Oct. 7, 2023, and Israel’s subsequent war in Gaza.
Declarados oponentes de Israel, os Houthis declararam guerra ao país após os ataques do Hamas em 7 de outubro de 2023 e a subsequente guerra de Israel em Gaza.
In 2024, the Houthis attacked maritime shipping in the Red Sea near the Bab el-Mandeb Strait, a key maritime choke point. That prefigured, in a much smaller and less consequential way, Iran’s own actions in blocking the Strait of Hormuz during the current crisis.
Em 2024, os Houthis atacaram o transporte marítimo no Mar Vermelho, perto do Estreito de Bab el-Mandeb, um ponto de estrangulamento marítimo crucial. Isso antecipou, de uma forma muito menor e menos consequencial, as próprias ações do Irã ao bloquear o Estreito de Ormuz durante a crise atual.
That Houthi campaign to block maritime shipping resulted in a U.S.-led international coalition and significant military strikes against the insurgent group, their redesignation as a foreign terrorist organization, and ultimately a ceasefire deal between the U.S. and the Houthi movement in May 2025.
Essa campanha Houthi para bloquear o transporte marítimo resultou em uma coalizão internacional liderada pelos EUA e em ataques militares significativos contra o grupo insurgente, sua redesignação como organização terrorista estrangeira e, finalmente, um acordo de cessar-fogo entre os EUA e o movimento Houthi em maio de 2025.
Yet the underlying regional disputes and domestic fractures that the Houthis were part of were never resolved.
No entanto, as disputas regionais subjacentes e as fraturas domésticas das quais os Houthis faziam parte nunca foram resolvidas.
Eventually, the Houthis reentered the fight against Israel amid the latest war in Iran, attacking Israel on March 28.
Eventualmente, os Houthis reentraram na luta contra Israel em meio à última guerra no Irã, atacando Israel em 28 de março.
They refrained from attacks in the Red Sea and currently are observing the ceasefire. But entering the war enabled a weakened Houthi movement to signal resolve, military capacity and commitment to its alliance with Iran, just as Yemen continues to face an economic and severe humanitarian crisis. The Houthis now also have added leverage to play the role of spoiler amid ongoing diplomacy.
Eles se abstiveram de ataques no Mar Vermelho e atualmente estão observando o cessar-fogo. Mas entrar na guerra permitiu que um movimento Houthi enfraquecido sinalizasse determinação, capacidade militar e compromisso com sua aliança com o Irã, assim como o Iêmen continua a enfrentar uma crise econômica e humanitária grave. Os Houthis agora também têm alavancagem adicional para desempenhar o papel de perturbador em meio à diplomacia em curso.
The costs of diplomacy avoidance
Os custos da evasão diplomática
Of course, the Houthis are not the only movement that will perceive the war on Iran as an opportunity to exert regional influence.
É claro que os Houthis não são o único movimento que verá a guerra contra o Irã como uma oportunidade para exercer influência regional.
Just as the Houthis and their enemies are using regional conflicts to boost their domestic legitimacy and strategic advantages, so too are the more salient participants − Iran, Israel and the U.S. − relitigating their own past conflicts on the battlefield.
Assim como os Houthis e seus inimigos estão usando conflitos regionais para impulsionar sua legitimidade doméstica e vantagens estratégicas, os participantes mais proeminentes — Irã, Israel e os EUA — também estão relutriando seus próprios conflitos passados no campo de batalha.
Amid all of these current regional trends of crises and contestation, the United States’ own strategic goals have remained remarkably unclear. The Trump administration has vacillated from a focus on regime change to preventing Iran from developing nuclear capabilities.
Em meio a todas essas atuais tendências regionais de crises e contestação, os próprios objetivos estratégicos dos Estados Unidos permaneceram notavelmente incertos. A administração Trump oscilou de um foco na mudança de regime para a prevenção do desenvolvimento de capacidades nucleares pelo Irã.
So far, there are no indications that talks with Iran to extend the ceasefire into a full diplomatic agreement will successfully prevent Iran from pursuing uranium enrichment. Indeed, one of the contested points of the framework for talks with Iran is the apparent acceptance of Iran’s right to nuclear enrichment.
Até agora, não há indicações de que conversas com o Irã para estender o cessar-fogo em um acordo diplomático completo impedirão com sucesso o Irã de buscar o enriquecimento de urânio. De fato, um dos pontos contestados da estrutura de conversas com o Irã é a aparente aceitação do direito do Irã ao enriquecimento nuclear.
In 2018, Trump abandoned the Joint Comprehensive Plan of Action, or so-called Iran deal. In it, Iran agreed to terms, including limiting uranium enrichment, that would block its path to a nuclear weapon, should it have desired one.
Em 2018, Trump abandonou o Plano de Ação Abrangente Conjunto, ou chamado acordo com o Irã. Nele, o Irã concordou com termos, incluindo a limitação do enriquecimento de urânio, que bloqueariam seu caminho para uma arma nuclear, caso desejasse.
Under the Iran deal, Tehran had also complied with inspections by the International Atomic Energy Agency. It was not until much after American withdrawal from the agreement that Iran once again started stockpiling uranium and pursuing enrichment.
Sob o acordo com o Irã, Teerã também havia cumprido as inspeções da Agência Internacional de Energia Atômica. Foi somente muito depois da retirada americana do acordo que o Irã recomeçou a estocar urânio e a buscar o enriquecimento.
In her 2020 book on the tenuous 22-month diplomatic process leading to the Iran deal, aptly titled “Not for the Faint of Heart,” Ambassador Wendy Sherman wrote how complex, challenging and delicate such multiparty negotiations can be.
Em seu livro de 2020 sobre o tênue processo diplomático de 22 meses que levou ao acordo com o Irã, intitulado apropriadamente “Não para os Fracos de Coração”, a embaixadora Wendy Sherman escreveu o quão complexas, desafiadoras e delicadas podem ser tais negociações multipartidárias.
But the recent war on Iran suggests that the current machine-gun politics approach toward Tehran and the Middle East favored by the U.S. and Israel comes with serious costs and risks.
Mas a recente guerra contra o Irã sugere que a atual abordagem de “política de metralhadora” em relação a Teerã e ao Oriente Médio, favorecida pelos EUA e Israel, acarreta custos e riscos sérios.
In the course of a war with unclear targets, vague strategic objectives and high human costs, the region is far less stable than it was when the conflict began. That has made the path to long-term durable peace all the more difficult now that diplomacy is back on the table.
No curso de uma guerra com alvos incertos, objetivos estratégicos vagos e altos custos humanos, a região está muito menos estável do que quando o conflito começou. Isso tornou o caminho para uma paz duradoura e de longo prazo ainda mais difícil agora que a diplomacia está de volta à mesa.
Ioana Emy Matesan does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Ioana Emy Matesan não trabalha, não consulta, não possui ações nem recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além de seu cargo acadêmico.
Read more
-

Trump está caminhando para uma vitória pírrica no Irã?
Is Trump heading to a Pyrrhic victory in Iran?
-

O que é a 25ª Emenda e ela poderia ser usada para remover Trump do cargo?
What is the 25th Amendment and could it be used to remove Trump from office?