Russia doesn’t have much to celebrate on Victory Day, as Ukraine brings the war home to Putin

随着乌克兰将战争带入普京的国内,俄罗斯在胜利日没什么可庆祝的。

Russia doesn’t have much to celebrate on Victory Day, a…

Jon Richardson, Visiting Fellow, Centre for European Studies, Australian National University

Putin is under growing pressure at home as Ukraine continues to strike far inside Russia and more critics are voicing discontent with the war.

随着乌克兰持续打击俄罗斯腹地,并且越来越多的批评者对这场战争表达不满,普京在国内面临着越来越大的压力。

Russia has dramatically scaled back its annual Victory Day parade in Red Square on May 9, with no heavy military hardware for the first time in 20 years. There will also be fewer foreign or Russian dignitaries present.

俄罗斯大幅缩减了每年在红场举行的5月9日胜利日阅兵式,这是20年来首次没有重型军事装备。出席的外国或俄罗斯贵宾人数也将减少。

In addition, the government has shut down airports and temporarily suspended mobile internet access ahead of the holiday.

此外,政府在节日到来前关闭了机场,并暂时暂停了移动互联网接入。

The Kremlin says the security measures are intended to guard against Ukrainian “terrorism”. It has declared a unilateral “truce” for May 8-9, warning that any Ukrainian attacks during the celebrations could trigger a massive strike on Kyiv. Ukrainian President Volodymyr Zelensky has rejected the proposal, calling it a “theatrical performance”.

克里姆林宫表示,这些安全措施旨在防范乌克兰的“恐怖主义”。它宣布了5月8日至9日单方面“休战”,并警告说,任何在庆祝活动期间的乌克兰袭击都可能引发对基辅的大规模打击。乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基驳回了该提议,称其为一场“戏剧表演”。

As the war grinds on in Ukraine, the Kremlin’s precautions at home are remarkable – a sign that Ukraine’s long-range strike capabilities have punctured one of Russian President Vladimir Putin’s most important political rituals, as well as the country’s seeming impregnability from the war.

随着战争在乌克兰持续,克里姆林宫在国内采取的预防措施引人注目——这表明乌克兰的远程打击能力已经刺破了俄罗斯总统弗拉基米尔·普京最重要的政治仪式之一,同时也刺破了该国在战争面前看似坚不可摧的表象。

Ukraine’s momentum

乌克兰的势头

Under Putin’s rule, Victory Day has become more than just a commemoration of the Soviet defeat of Nazi Germany. The parade, a showcase of Russian military might, has been elevated into a core ritual of legitimising his regime.

在普京的统治下,“胜利日”已不仅仅是纪念苏联战胜纳粹德国的节日。这场展示俄罗斯军事实力的阅兵式,已被提升为巩固其政权的核心仪式。

The symbolism has taken on even greater meaning since Russia’s full-scale invasion of Ukraine in 2022. The defeat of Nazi Germany has been fused with Putin’s bogus claim that Russia needs to defeat fictitious Nazis in Ukraine.

自俄罗斯于2022年全面入侵乌克兰以来,这一象征意义变得更加重大。战胜纳粹德国的叙事,与普京声称俄罗斯需要战胜乌克兰境内虚构的纳粹势力混为一体。

Last year, Putin welcomed two dozen world leaders, including Xi Jinping of China, Luiz Inácio Lula da Silva of Brazil, Nicolás Maduro of Venezuela and Abdel Fattah el-Sisi of Egypt.

去年,普京接待了二十多位世界领导人,包括中国国家主席习近平、巴西总统卢拉·达席尔瓦、委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗和埃及总统阿卜杜勒法塔赫·塞西。

It was seen as an attempt to project Russia’s global power and show the West’s attempts to isolate Moscow were failing.

这被视为俄罗斯试图展示其全球实力,并表明西方孤立莫斯科的努力正在失败的一次尝试。

What a difference a year makes.

一年能带来多大的变化。

Ukraine has steadily expanded its ability to hit targets far inside Russia, including oil terminals, refineries, military infrastructure and defence industries. Some targets in the Baltic Sea near St. Petersburg and in the Ural Mountains are hundreds of kilometres from Ukraine.

乌克兰不断扩大其打击俄罗斯腹地目标的能力,目标包括油库、炼油厂、军事基础设施和国防工业。一些位于圣彼得堡附近的波罗的海和乌拉尔山脉的目标,距离乌克兰数百公里。

The mere threat of drones has prompted dozens of airport closures and hundreds of flight delays in recent months, especially in Moscow.

仅是无人机威胁,在近几个月来就引发了数十个机场关闭和数百次航班延误,尤其是在莫斯科。

At the same time, Ukraine has become much more adept at repelling Russian drone attacks on its own territory, reportedly shooting down 33,000 Russian drones in March of this year alone – a record for one month.

与此同时,乌克兰在抵御其本土的俄罗斯无人机攻击方面也变得更加熟练,据报道,仅今年三月,乌克兰就击落了33,000架俄罗斯无人机——这是一个月的新纪录。

The expansion of its unmanned ground robotic systems and deep-strike capabilities – including its Flamingo missile, which hit a defence plant 1,500 kilometres from Ukraine on May 5 – have helped Ukraine offset its disadvantages in manpower (which remains a big constraint) and ammunition.

其无人地面机器人系统和深度打击能力的扩展——包括其“火烈鸟”导弹(该导弹于5月5日击中距离乌克兰1500公里处的一个国防工厂)——帮助乌克兰弥补了其在人力(这仍然是一个巨大的制约因素)和弹药方面的劣势。

Ukraine’s defence industrial base is a big part of the story. Kyiv says its capacity has grown 50-fold since 2022, and now accounts for 70% of its weapons procurement.

乌克兰的国防工业基础是故事的一个重要组成部分。基辅表示,自2022年以来,其产能增长了50倍,目前占其武器采购的70%。

Its successes have won the admiration of its European partners and others around the world. In recent days, for example, it signed a 10-year defence export deal with Saudi Arabia, the United Arab Emirates and Qatar, all three of which were attacked by Iran.

其成功赢得了欧洲伙伴和世界其他地区的钦佩。例如,最近几天,乌克兰与沙特阿拉伯、阿联酋和卡塔尔签署了一项为期10年的国防出口协议,这三个国家都曾遭到伊朗的攻击。

And there are signs Ukraine is gaining momentum on the frontlines. Analysts say Ukrainian forces actually gained more territory than they lost in February, for the first month since 2023.

而且有迹象表明,乌克兰在战线上正在积聚势头。分析人士称,乌克兰军队在二月份实际获得的领土比失去的更多,这是自2023年以来的第一个月。

Estimates of Russian death tolls are difficult to come by, but NATO chief Mark Rutte said Russia is losing 30-35,000 soldiers per month, while Zelensky said 35,000 Russian troops were either killed or wounded in the month of March.

关于俄罗斯死亡人数的估计很难获得,但北约秘书马克·吕特表示,俄罗斯每月损失3万至3.5万名士兵,而泽连斯基则说,在三月份,有3.5万名俄罗斯军队士兵被杀或受伤。

Cracks at home

国内出现裂痕

Meanwhile, Putin has only grown more paranoid about a potential coup or assassination attempt with drones. He has reportedly sharply reduced his movements, spends more time in bunkers, and is surrounded by tighter security.

与此同时,普京对潜在的政变或无人机刺杀企图越来越偏执。据报道,他已大幅减少了活动,更多时间待在地下掩体,并被更严密的安保包围。

Domestic strains are growing, as well. Russia’s rate of recruitment has begun to fall short of its battlefield losses. The quality of recruits has plummeted, as well, with alcoholics reportedly being duped or pressured into signing up.

国内压力也在增大。俄罗斯的征兵率已开始低于其战场的损失。征兵的质量也直线下降,据报道,甚至有酗酒者被欺骗或胁迫入伍。

It is becoming harder to sustain recruitment without another politically risky mobilisation. That matters because Putin has long tried to convince Russians the war can be fought at a distance, without demanding too much from society at large.

如果没有另一次政治风险极高的动员,维持征兵工作正变得越来越困难。这一点很重要,因为普京长期以来一直试图说服俄罗斯人,战争可以在远处进行,而无需要求整个社会付出太多。

Russia’s economy is suffering, too, from chronic labour shortages, negative growth, and high inflation and interest rates.

俄罗斯的经济也正在遭受慢性劳动力短缺、负增长以及高通胀和高利率的困扰。

And there are increasing signs of discontent. One critic, Ilya Remeslo, a former Kremlin propagandist, for instance, publicly accused Putin of being a “war criminal”. He was arrested, but in a surprise move, was released after just 30 days and has vowed to continue his campaign against the Russian leader.

此外,不满情绪的迹象也在增加。例如,一位批评人士伊利亚·雷梅斯洛(Ilya Remeslo),一位前克里姆林宫宣传人员,公开指控普京是“战争罪犯”。他曾被捕,但在一次出人意料的举动中,仅在30天后获释,并誓言继续反对这位俄罗斯领导人。

Gennady Zyuganov, the leader of Russia’s Communist Party (loyal to Putin) , has warned the country’s faltering economy risks stoking a 1917-style revolution. And an anonymous former senior official wrote in The Economist that grumbling among the elite shows Putin is losing his grip on Russia.

俄罗斯共产党(忠于普京)的领导人叶加尼·兹尤加诺夫(Gennady Zyuganov)警告说,国家摇摇欲坠的经济可能会引发一场1917年式的革命。一位匿名的前高级官员在《经济学人》写道,精英阶层中的抱怨表明普京正在失去对俄罗斯的控制。

Rising popular anger has also been triggered by the tightening of controls on the internet, including WhatsApp and Telegram, aimed at curbing dissent and criticism.

互联网控制的收紧,包括对WhatsApp和Telegram的限制,旨在遏制异议和批评,也引发了民众日益增长的愤怒。

It’s too early to claim the war has turned decisively in Kyiv’s favour. The current stalemate may prevail for some time.

现在还为时过早,不能断言战争已决定性地转向基辅有利。目前的僵局可能会持续一段时间。

But the recent trends suggest Russia can no longer assume it can simply outlast Ukraine through attrition. This may well cause Putin to adjust his calculations about peace talks and his unwavering pursuit of maximalist goals.

但最近的趋势表明,俄罗斯不能再假设它可以通过消耗战来战胜乌克兰。这可能会促使普京调整他对和平谈判的考量,以及他对追求最大化目标的坚定不移。

Despite US President Donald Trump’s unfounded recent claim that Ukraine has been “militarily defeated”, Kyiv is more than holding its own. It continues to have Europe’s backing, as well, with the EU recently finalising a massive 90 billion euro (A$145 billion) loan.

尽管美国总统唐纳德·特朗普最近声称乌克兰“军事战败”,但基辅的抵抗能力远超预期。此外,它继续获得欧洲的支持,欧盟最近批准了一笔高达900亿欧元(澳元1450亿)的大额贷款。

As eminent strategic analyst Lawrence Freedman argues, Ukraine is succeeding by not losing. He argues Ukraine’s “Micawber strategy” – hoping that something will turn up, like the character Wilkins Micawber in Charles Dickens’ David Copperfield – could very well pay off.

正如著名战略分析家劳伦斯·弗里德曼(Lawrence Freedman)所论,乌克兰的成功在于没有失败。他认为,乌克兰的“迈考伯策略”(Micawber strategy)——即希望像查尔斯·狄更斯小说《大卫·科珀菲尔德》中的角色威尔金斯·迈考伯那样,等待一些转机出现——很可能会奏效。

Jon Richardson does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Jon Richardson不为任何受益于本文的公司或组织工作、咨询、拥有股份或接受资金,并且除了其学术职位外,未披露任何相关隶属关系。