Ukraine is countering the impact of the war in Iran by attacking Russian energy facilities
, ,

乌克兰通过攻击俄罗斯能源设施来抵消战争对伊朗的影响

Ukraine is countering the impact of the war in Iran by …

James Horncastle, Assistant Professor and Edward and Emily McWhinney Professor in International Relations, Simon Fraser University

Increased and effective Ukrainian attacks on Russia’s energy infrastructure have prevented Russia from effectively exploiting higher oil prices.

乌克兰对俄罗斯能源基础设施的攻击日益增加且非常有效,阻止了俄罗斯利用更高的油价。

Many analysts feared the war in Iran waged by the United States and Israel would have disastrous consequences for Ukraine.

许多分析人士担心,美国和以色列在伊朗发起的战争将给乌克兰带来灾难性的后果。

A range of issues resulting from the conflict have in fact hurt Ukraine. But the biggest consequence of the war, both globally and for Ukraine, has been its impact on oil.

源于这场冲突的一系列问题事实上损害了乌克兰。但这场战争最大的后果,无论是在全球还是对乌克兰而言,都是其对石油的影响。

Money, and the economy more broadly, are known as the sinews of war. In Russia, oil revenues are the sinews that power the Russian economy and the country’s military more broadly.

金钱,以及更广泛的经济,被称为战争的命脉。在俄罗斯,石油收入是驱动俄罗斯经济和国家军事力量的命脉。

The war in the Middle East, as expected, disrupted global oil supplies and caused a significant uptick in the price of oil. The U.S. lifted restrictions on countries like India that buy Russian oil to alleviate pressure on key allies. In many respects, this chain of events has been the perfect storm to advance Russian interests.

中东的战争不出所料地扰乱了全球石油供应,并导致油价显著上涨。美国取消了对印度等购买俄罗斯石油国家的限制,以减轻对关键盟友的压力。在许多方面,这一系列事件为推进俄罗斯利益创造了“完美风暴”。

Ukraine fights back

乌克兰反击

But even though shifting international attention is to Ukraine’s disadvantage, a key aspect of warfare is that all participants generally play a role in its outcome.

但尽管国际关注的转移对乌克兰不利,战争的一个关键方面是所有参与者通常都会在结果中发挥作用。

Ukraine, rather than idling, has increased its targeting of Russia’s energy infrastructure during the war in Iran.

乌克兰没有闲着,在伊朗战争期间增加了对俄罗斯能源基础设施的打击。

Ukrainian officials, in fact, were quite explicit about this approach after Donald Trump once again lifted sanctions on Russian oil, striking Russian oil refineries within hours of the president’s announcement.

事实上,在唐纳德·特朗普再次解除对俄罗斯石油制裁后,乌克兰官员就采取了这种做法,并在总统宣布后的数小时内打击了俄罗斯的炼油厂。

The Ukrainian attacks have prevented Russia from effectively exploiting higher oil prices — and its own war effort in Ukraine is facing a sustained challenge as well.

乌克兰的攻击阻止了俄罗斯有效利用更高的油价——而其自身在乌克兰的战争努力也面临着持续的挑战。

Surviving the winter

熬过冬天

Both Russia and Ukraine have long sought to undermine the each other by attacking infrastructure. Russia, in particular, has become noteworthy for attacking civilian infrastructure in an effort to break the will of the Ukrainian people.

俄罗斯和乌克兰长期以来一直试图通过攻击基础设施来破坏对方。特别是俄罗斯,其攻击民用基础设施的行为,旨在摧毁乌克兰人民的意志,这一点尤为引人注目。

The winter typically marks an escalation in this Russian strategy; this past winter was no exception. The cold weather, combined with declining U.S. support for Ukraine, meant Russia’s infrastructure attacks were particularly devastating.

冬季通常标志着俄罗斯战略的升级;而这个冬天也不例外。寒冷的天气,加上美国对乌克兰支持的减弱,使得俄罗斯的基础设施攻击尤其具有破坏性。

But the damage has given Ukraine an opportunity, allowing it to determine what attacks create the biggest challenges for its repair and reconstruction teams.

但这些破坏为乌克兰提供了一个机会,使其能够确定哪些类型的攻击对其修复和重建团队构成了最大的挑战。

These lessons are now being weaponized against Russia. After determining what Russian attacks most damaged its own energy infrastructure, Ukraine is returning the favour via its strikes on Russia.

这些经验现在正被用作针对俄罗斯的武器。在确定了哪些俄罗斯的攻击对其自身能源基础设施造成了最大破坏之后,乌克兰正通过打击俄罗斯来“回报”这一行为。

Ukrainian innovations

乌克兰的创新

The Russia-Ukraine war has exposed numerous innovations and developments in terms of war-fighting technology — especially drones.

俄乌战争暴露了许多军事技术方面的创新和发展,尤其是无人机。

Both Ukraine and Russia have improved drone technology, but Ukraine is at the forefront of drone technology development — so much so western countries like the United Kingdom and Germany are approaching Ukraine’s government to acquire it.

乌克兰和俄罗斯都改进了无人机技术,但乌克兰处于无人机技术发展的最前沿——以至于英国和德国等西方国家正在接近乌克兰政府,试图获取这项技术。

Tech evangelists have oversold the efficacy of drones in direct combat operations. But Ukraine has developed drone technology to make up for shortages of artillery ammunition.

科技布道者夸大了无人机在直接作战中的效能。但乌克兰开发无人机技术,是为了弥补火炮弹药的短缺。

Drones may have limited impact at the battlefront due to drone countermeasures, but their long range makes them highly effective against softer targets — like Russia’s energy infrastructure.

由于无人机反制措施,无人机在战场的冲击力可能有限,但其长射程使其对软目标(如俄罗斯的能源基础设施)非常有效。

Ukrainian response

乌克兰的回应

Just as Ukraine began to increased its attacks against Russian oil infrastructure, the U.S. and Israel launched their war in Iran. The lessons Ukraine has learned from Russia’s strikes on its own energy infrastructure over the years suddenly became all the more critical.

就在乌克兰开始增加对俄罗斯石油基础设施的攻击时,美国和以色列在伊朗发动了战争。乌克兰多年来从俄罗斯对其自身能源基础设施的打击中学到的教训,突然变得更加关键。

The rising price of oil, as well as an absence of international attention because of the Middle East conflict, created a scenario that many feared would provide Russia with a free hand in Ukraine.

油价上涨,以及由于中东冲突导致国际关注的缺失,创造了一种许多人担心会使俄罗斯在乌克兰获得自由行动空间的局面。

Russia, after all, already possesses significant material advantages over Ukraine. But it faces a major challenge: the morale of both Ukrainians and Russians.

毕竟,俄罗斯已经拥有了相对于乌克兰的巨大物质优势。但它面临着一个重大挑战:乌克兰人和俄罗斯人的士气。

For the Ukrainians, the war against Russia is existential. In Russia’s case, despite Putin’s efforts to label the war a necessity, it’s more a threat to his government than to the Russian people.

对于乌克兰人来说,与俄罗斯的战争是关乎生存的。而在俄罗斯的情况下,尽管普京努力将这场战争定性为必要之举,但它对他的政府构成的威胁,远大于对俄罗斯人民构成的威胁。

The importance of the economy

经济的重要性

The health of a nation’s economy is critical to the success of any country at war. For Russia, the economy is even more vital because of the Ukraine war’s aforementioned weakness in purpose. With a strong economy, the Russian government is better able to sell the war both abroad and domestically.

一个国家的经济健康状况对其任何战争的成功至关重要。对于俄罗斯而言,由于乌克兰战争目的上的上述弱点,经济甚至更为关键。拥有强大的经济体,俄罗斯政府就能更好地在国内和国外推行这场战争。

Putin has tried to offset the cost of the war on the Russian people by outsourcing the conflict, including using Iranian drones and North Korean soldiers.

普京试图通过外包冲突来减轻战争对俄罗斯人民的成本,包括使用伊朗无人机和朝鲜士兵。

Russia has also recruited soldiers globally with the promise of wealth, particularly from the Global South.

俄罗斯还向全球招募士兵,承诺提供财富,尤其来自全球南方国家。

This type of outsourcing minimizes the direct impact on the Russian people. But it also requires money.

这种外包最大限度地减少了对俄罗斯人民的直接影响。但它也需要金钱。

Impact of Ukrainian attacks

乌克兰袭击的影响

Ukraine has proven remarkably effective at targeting Russia’s energy infrastructure. Using cheap drones, as well as domestically developed missiles, Ukraine’s campaign against Russian energy is bearing fruit.

乌克兰在打击俄罗斯能源基础设施方面展现出惊人的有效性。乌克兰利用廉价无人机以及国产导弹,其针对俄罗斯能源的行动正在取得成效。

Ukrainian strikes initially reached a scale where more than 40 per cent of Russia’s oil industry was disrupted. This took place as Russia’s budget deficit had already exceeded its forecast for 2026.

乌克兰的袭击最初达到了一个规模,扰乱了俄罗斯超过40%的石油产业。这发生在俄罗斯的预算赤字已经超过了其2026年的预测值。

Ukraine’s strikes have been so successful that allied countries have requested Ukrainians roll them back due to the ongoing war in Iran. Ukraine’s Volodymyr Zelenskyy, however, has rejected such appeals.

乌克兰的打击非常成功,以至于盟国要求乌克兰停止这些行动,原因是伊朗持续的战争。然而,乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基拒绝了这些呼吁。

Ukraine needs outside support to keep fighting, but international backing has not proven decisive. Continuing to undermine the Russian economy, however, has the potential to yield decisive results.

乌克兰需要外部支持才能继续战斗,但国际支持尚未证明是决定性的。然而,持续破坏俄罗斯经济具有带来决定性成果的潜力。

James Horncastle does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

James Horncastle 不受任何从本文中受益的公司或组织的雇佣、咨询、拥有股份或获得资金,并且除了其学术任命之外,没有披露任何相关的隶属关系。

Read more