Taunting and degrading civilians in armed conflict is a clear violation of international law
,

Việc chế giễu và hạ thấp dân thường trong xung đột vũ trang là hành vi vi phạm rõ ràng luật pháp quốc tế.

Taunting and degrading civilians in armed conflict is a clear violation of international law

Shannon Bosch, Associate Professor (Law), Edith Cowan University

Israeli treatment of the detained flotilla activists has outraged the world. This is why international law matters in conflicts.

Cách Israel đối xử với các nhà hoạt động trên tàu nổi bị giam giữ đã gây phẫn nộ toàn thế giới. Đây là lý do tại sao luật pháp quốc tế lại quan trọng trong các cuộc xung đột.

In a video posted by Israeli National Security Minister Itamar Ben-Gvir on Wednesday night, detained activists from dozens of countries are shown kneeling on the ground with their foreheads on the floor and hands zip-tied behind their backs.

Trong một video do Bộ trưởng An ninh Quốc gia Israel, Itamar Ben-Gvir, đăng tải vào tối thứ Tư, các nhà hoạt động bị giam giữ từ hàng chục quốc gia được cho thấy đang quỳ trên mặt đất, trán chạm sàn và tay bị trói bằng dây nhựa phía sau lưng.

Some of the activists, who had been intercepted by Israeli forces on a flotilla in the Mediterranean Sea, are then pushed and dragged by Israeli personnel. Ben-Gvir is seen waving an Israeli flag and taunting them.

Một số nhà hoạt động này, những người đã bị lực lượng Israel chặn lại trên một đoàn tàu (flotilla) ở Địa Trung Hải, sau đó bị nhân viên Israel đẩy và kéo đi. Ben-Gvir được thấy đang vẫy lá cờ Israel và chế giễu họ.

The video on his X account had a simple message in English: “Welcome to Israel”.

Video trên tài khoản X của ông có một thông điệp đơn giản bằng tiếng Anh: “Chào mừng đến Israel”.

The video sparked widespread international condemnation. Australian Foreign Minister Penny Wong called it “shocking and unacceptable”, while the European Union’s foreign policy chief, Kaja Kallas, said the treatment of the detainees was “degrading and wrong”.

Video này đã gây ra sự lên án quốc tế rộng rãi. Bộ trưởng Ngoại giao Úc Penny Wong gọi đó là hành động “gây sốc và không thể chấp nhận được”, trong khi Trưởng bộ phận chính sách đối ngoại của Liên minh Châu Âu, Kaja Kallas, cho rằng việc đối xử với các tù nhân là “hạ nhục và sai trái”.

Even Mike Huckabee, the US ambassador to Israel and a stalwart supporter of Prime Minister Benjamin Netanyahu, called Ben-Gvir’s actions “despicable”, saying he had “betrayed the dignity of his nation”.

Ngay cả Mike Huckabee, đại sứ Mỹ tại Israel và là người ủng hộ kiên định Thủ tướng Benjamin Netanyahu, cũng gọi hành động của Ben-Gvir là “đáng khinh bỉ”, nói rằng ông đã “phản bội phẩm giá của quốc gia mình”.

Netanyahu himself also publicly rebuked Ben-Gvir. He said Israel had the right to stop the flotilla, but the minister’s behaviour had damaged Israel’s image and did not reflect the country’s values.

Bản thân Netanyahu cũng công khai khiển trách Ben-Gvir. Ông nói rằng Israel có quyền ngăn chặn đoàn tàu, nhưng hành vi của bộ trưởng đã làm tổn hại hình ảnh của Israel và không phản ánh các giá trị của đất nước.

Even though international lawyers like myself have expressed concern about this on multiple occasions, it bears repeating: international law matters in conflict zones.

Mặc dù các luật sư quốc tế như tôi đã bày tỏ quan ngại về vấn đề này nhiều lần, nhưng cần phải nhắc lại: luật pháp quốc tế vẫn có giá trị tại các khu vực xung đột.

So, what obligations does Israel have to treat those detained by its forces, and did the country violate the law?

Vậy, Israel có nghĩa vụ gì trong việc đối xử với những người bị lực lượng của mình giam giữ, và liệu quốc gia này có vi phạm pháp luật không?

Why were the activists detained?

Tại sao các nhà hoạt động bị bắt giữ?

Israeli forces began intercepting the Gaza-bound Global Sumud flotilla on Monday in international waters off the coast of Cyprus. Dozens of boats were stopped as they attempted to challenge Israel’s maritime blockade of Gaza.

Lực lượng Israel bắt đầu chặn tàu Global Sumud hướng đến Gaza vào thứ Hai tại vùng biển quốc tế ngoài khơi Cyprus. Hàng chục chiếc thuyền đã bị chặn lại khi chúng cố gắng thách thức lệnh phong tỏa hàng hải của Israel đối với Gaza.

The flotilla reportedly carried more than 400 activists from over 40 countries. Those on board included humanitarian volunteers, medical personnel, peace activists and civil society figures. Organisers said the vessels were carrying humanitarian relief supplies, including food, medicine and other aid intended for Palestinian civilians affected by the war and blockade of Gaza.

Theo báo cáo, đoàn tàu này chở hơn 400 nhà hoạt động từ hơn 40 quốc gia. Những người trên tàu bao gồm tình nguyện viên nhân đạo, nhân viên y tế, nhà hoạt động hòa bình và các nhân vật xã hội dân sự. Các nhà tổ chức cho biết các tàu đang chở các vật tư cứu trợ nhân đạo, bao gồm thực phẩm, thuốc men và các loại viện trợ khác dành cho dân thường Palestine bị ảnh hưởng bởi cuộc chiến và lệnh phong tỏa Gaza.

Israel disputed the flotilla’s aid-delivery purpose and described it as “a PR stunt at the service of Hamas”.

Israel đã tranh cãi về mục đích cung cấp viện trợ của đoàn tàu và mô tả nó là “một màn kịch PR phục vụ Hamas”.

After those on board were arrested, they were reportedly subjected to violence, with some suffering suspected broken ribs and other injuries.

Sau khi những người trên tàu bị bắt, họ được báo cáo là đã bị bạo lực, với một số người bị nghi ngờ gãy xương sườn và các chấn thương khác.

In a post on X, the Israeli Foreign Ministry claimed Israel was acting in full accordance with international law.

Trong một bài đăng trên X, Bộ Ngoại giao Israel tuyên bố rằng Israel đã hành động hoàn toàn phù hợp với luật pháp quốc tế.

What does the law say?

Luật quy định gì?

Under international humanitarian law, those involved in the transport and distribution of relief supplies must be respected and protected during armed conflict. They are to be treated as civilians so long as they do not directly take part in hostilities.

Theo luật nhân đạo quốc tế, những người tham gia vận chuyển và phân phối vật phẩm cứu trợ phải được tôn trọng và bảo vệ trong xung đột vũ trang. Họ phải được đối xử như dân thường miễn là họ không trực tiếp tham gia chiến sự.

Bringing aid to the civilians of Gaza does not amount to “direct participation in hostilities”. In fact, the International Court of Justice has ordered Israel to allow aid into Gaza given their obligations under the Genocide Convention.

Việc mang viện trợ đến dân thường ở Gaza không cấu thành hành vi “trực tiếp tham gia chiến sự”. Trên thực tế, Tòa án Công lý Quốc tế đã yêu cầu Israel cho phép viện trợ vào Gaza do nghĩa vụ của họ theo Công ước về Diệt chủng.

International humanitarian law also says civilians may not be detained arbitrarily in conflict zones. If civilians are detained, however, they have certain rights under international law. They must:

Luật nhân đạo quốc tế cũng quy định rằng dân thường không được bị giam giữ tùy tiện ở các khu vực xung đột. Tuy nhiên, nếu dân thường bị giam giữ, họ có những quyền nhất định theo luật pháp quốc tế. Họ phải:

be informed of the reasons for their detention

được thông báo lý do bị giam giữ

be able to challenge the detention decision

có khả năng khiếu nại quyết định giam giữ

receive adequate food, hygiene and medical care

nhận được thức ăn, vệ sinh và chăm sóc y tế đầy đủ

be given access to lawyers and consular representatives, in addition to contact with their families, and

được tiếp cận luật sư và đại diện lãnh sự, ngoài việc liên lạc với gia đình, và

be held in conditions consistent with health and humanity.

được giam giữ trong điều kiện phù hợp với sức khỏe và nhân phẩm.

Internment of civilians is only permitted when “absolutely necessary” for security reasons. It must end once those reasons no longer exist.

Việc giam giữ dân thường chỉ được phép khi “tuyệt đối cần thiết” vì lý do an ninh. Nó phải chấm dứt khi những lý do đó không còn tồn tại.

In addition, civilians detained during armed conflict must be treated humanely at all times.

Ngoài ra, dân thường bị giam giữ trong xung đột vũ trang phải được đối xử nhân đạo mọi lúc.

They are to be protected from:

Họ được bảo vệ khỏi:

violence and torture

bạo lực và tra tấn

cruel, humiliating or degrading treatment

sự đối xử tàn nhẫn, làm nhục hoặc hạ thấp nhân phẩm

intimidation and insults, and

đe dọa và sỉ nhục, và

“public curiosity” or degrading public exposure.

“sự tò mò của công chúng” hoặc phơi bày công khai mang tính hạ nhục.

The phrase “public curiosity” has historically been understood to prohibit humiliating displays of detainees for propaganda, intimidation or public spectacle.

Cụm từ “sự tò mò của công chúng” trong lịch sử được hiểu là cấm các màn phô bày nhục nhã những người bị giam giữ để tuyên truyền, đe dọa hoặc trình diễn công khai.

Intentional attacks against humanitarian personnel can amount to war crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court.

Các cuộc tấn công có chủ ý nhằm vào nhân viên nhân đạo có thể cấu thành tội ác chiến tranh theo Quy chế Rome của Tòa án Hình sự Quốc tế.

Why does this matter?

Tại sao điều này lại quan trọng?

The public humiliation and degrading treatment of the activists shown in the footage must be scrutinised and investigated. And Israeli officials must comply with their obligations under the law.

Sự bẽ mặt công khai và đối xử hạ thấp đối với các nhà hoạt động được thể hiện trong đoạn phim phải được xem xét và điều tra. Và các quan chức Israel phải tuân thủ các nghĩa vụ của họ theo luật pháp.

These protections exist precisely to preserve a minimum standard of humanity during conflict, and to ensure civilians and humanitarian actors are not stripped of their dignity for political theatre, intimidation or punishment.

Những sự bảo vệ này tồn tại chính xác để duy trì một tiêu chuẩn nhân đạo tối thiểu trong thời kỳ xung đột, và để đảm bảo rằng dân thường và các nhân viên nhân đạo không bị tước đi phẩm giá của họ vì kịch chính trị, đe dọa hoặc trừng phạt.

When such conduct is normalised or left unchallenged, it risks undermining the broader international legal framework designed to protect all civilians caught up in armed conflict.

Khi hành vi như vậy được bình thường hóa hoặc không bị thách thức, nó có nguy cơ làm suy yếu khuôn khổ pháp lý quốc tế rộng lớn được thiết kế để bảo vệ tất cả dân thường bị cuốn vào xung đột vũ trang.

Shannon Bosch does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Shannon Bosch không làm việc cho, tư vấn, sở hữu cổ phần tại hoặc nhận tài trợ từ bất kỳ công ty hay tổ chức nào được hưởng lợi từ bài viết này, và đã công bố không có mối liên hệ nào liên quan ngoài vị trí học thuật của mình.