
जीवाश्मों की खोज से लेकर पृथ्वी पर जीवन के चैंपियन तक: सर डेविड एटनबरो 100 वर्ष के
From fossicking for fossils to a champion for life on Earth: Sir David Attenborough at 100
David Attenborough has captured and told the stories of nature to millions of people – and inspired scientists and conservationists the world over.
डेविड एटनबरो ने प्रकृति की कहानियों को लाखों लोगों के सामने प्रस्तुत किया है – और दुनिया भर के वैज्ञानिकों और संरक्षणवादियों को प्रेरित किया है।
Sir David Attenborough turns 100 this week.
सर डेविड एटनबरो इस सप्ताह 100 वर्ष के हो रहे हैं।
Very few people have the good fortune to live for a century. Fewer still achieve so much and touch so many lives.
बहुत कम लोगों को सौ साल तक जीने का सौभाग्य मिलता है। और भी कम लोग इतना कुछ हासिल करते हैं और इतने सारे जीवन को छूते हैं।
Across his seven decade career with the BBC, Attenborough ushered in the transition from black and white to colour television. He gave the now legendary comedy troupe Monty Python their lucky break, greenlighting their Flying Circus. His keen eye and care for viewers is in part why tennis balls are yellow, not white – they’re much easier to see on screen.
बीबीसी के साथ अपने सात दशक के करियर में, एटनबरो ने ब्लैक एंड व्हाइट से कलर टेलीविजन की ओर बदलाव की शुरुआत की। उन्होंने अब पौराणिक कॉमेडी ट्रूप मोंटी पाइथन को उनका भाग्यशाली मौका दिया, उनके ‘फ्लाइंग सर्कस’ को हरी झंडी दिखाई। उनकी पैनी नज़र और दर्शकों की देखभाल का एक कारण यह भी है कि टेनिस की गेंदें सफेद नहीं, बल्कि पीली होती हैं – वे स्क्रीन पर देखना बहुत आसान होती हैं।
But Attenborough is, of course, most famous for his nature documentaries. For decades, he has fronted the camera to educate, entertain and inspire billions of people about the complexity, wonder and majesty of the natural world, and the many threats it faces. It wasn’t a given – Attenborough was told early in his career his teeth were too big for television!
लेकिन एटनबरो, निश्चित रूप से, अपने प्रकृति वृत्तचित्रों (nature documentaries) के लिए सबसे अधिक प्रसिद्ध हैं। दशकों से, उन्होंने कैमरे के सामने खड़े होकर अरबों लोगों को प्राकृतिक दुनिया की जटिलता, आश्चर्य और भव्यता, और इसे झेलने वाले कई खतरों के बारे में शिक्षित, मनोरंजन और प्रेरित किया है। यह कोई गारंटी नहीं थी – एटनबरो को अपने करियर की शुरुआत में ही बताया गया था कि उनके दाँत टेलीविजन के लिए बहुत बड़े हैं!
For ecologists like myself, Attenborough’s work has been a source of deep inspiration. It was instrumental in my decision to pursue a life and a career dedicated to understanding, caring and fighting for the protection of nature. For this gift, I am eternally grateful.
मेरे जैसे पारिस्थितिकीविदों (ecologists) के लिए, एटनबरो का काम गहरे प्रेरणा का स्रोत रहा है। यह प्रकृति की सुरक्षा को समझने, देखभाल करने और उसके लिए लड़ने के लिए समर्पित जीवन और करियर का मेरा निर्णय लेने में सहायक रहा। इस उपहार के लिए, मैं हमेशा आभारी हूँ।
A career driven by curiosity
जिज्ञासा से प्रेरित करियर
Attenborough’s connection with nature came early, forged in no small part through an insatiable fascination with fossils – including his childhood joy at discovering an ammonite in the Leicestershire countryside.
एटनबरो का प्रकृति से जुड़ाव जल्दी स्थापित हुआ, जिसका एक बड़ा हिस्सा जीवाश्मों के प्रति उनकी अथाह रुचि से बना, जिसमें लेस्टरशायर के ग्रामीण इलाकों में एक अमोनिट (ammonite) की खोज करने की उनकी बचपन की खुशी भी शामिल है।
He went on to study geology and zoology at Cambridge University, graduating in 1947. He served in the navy and worked in an educational publishing house. Notably, the BBC rejected his first job application as a radio producer in 1950. But he tried again, and joined the BBC as a trainee producer in 1952.
उन्होंने कैम्ब्रिज विश्वविद्यालय में भूविज्ञान और प्राणी विज्ञान का अध्ययन किया और 1947 में स्नातक की उपाधि प्राप्त की। उन्होंने नौसेना में सेवा की और एक शैक्षिक प्रकाशन गृह में काम किया। उल्लेखनीय है कि बीबीसी ने 1950 में रेडियो निर्माता के रूप में उनके पहले नौकरी आवेदन को अस्वीकार कर दिया था। लेकिन उन्होंने फिर से प्रयास किया, और 1952 में एक प्रशिक्षु निर्माता के रूप में बीबीसी में शामिल हो गए।
His career in nature documentaries began to bud almost immediately, with his Zoo Quest series beginning in 1954. But it burst into full bloom with the landmark Life on Earth series in 1979, which brought distant locations, extraordinary wildlife and evolution and ecology to TV. It instilled a sense of wonder and awe in audiences, while maintaining and respecting scientific accuracy.
प्रकृति वृत्तचित्रों में उनका करियर लगभग तुरंत शुरू हुआ, जब उनकी ‘जू क्वेस्ट’ (Zoo Quest) श्रृंखला 1954 में शुरू हुई। लेकिन यह 1979 में ऐतिहासिक ‘लाइफ ऑन अर्थ’ (Life on Earth) श्रृंखला के साथ पूरी तरह खिल उठा, जिसने दूरदराज के स्थानों, असाधारण वन्यजीवों और विकास तथा पारिस्थितिकी को टेलीविजन पर लाया। इसने दर्शकों में आश्चर्य और विस्मय की भावना पैदा की, साथ ही वैज्ञानिक सटीकता को बनाए रखा और उसका सम्मान भी किया।
The master storyteller
द मास्टर स्टोरीटेलर
One reason Attenborough has had such success as a communicator is his understated, calm but authoritative demeanour. When you sit down to watch an Attenborough documentary, you feel in safe hands.
एटनबरो ने एक संचारक के रूप में इतनी सफलता क्यों पाई है, इसका एक कारण उनका संयमित, शांत लेकिन अधिकारपूर्ण व्यवहार है। जब आप एटनबरो का कोई वृत्तचित्र देखने बैठते हैं, तो आपको सुरक्षित महसूस होता है।
His approach isn’t the norm. In other nature documentaries, wildlife can often seem secondary, as props for the presenter.
उनका तरीका सामान्य नहीं है। अन्य प्रकृति वृत्तचित्रों में, वन्यजीव अक्सर प्रस्तुतकर्ता के लिए केवल प्रॉप्स (सामग्री) की तरह प्रतीत हो सकते हैं।
In series such as The Living Planet, The Trials of Life, The Blue Planet, The Planet Earth, and scores of others, Attenborough took us across the globe, revealing nature’s beauty, oddities and extraordinary complexity, as well as its macabre and brutal aspects. The habitats home to the world’s species are brought to life in extraordinary detail. We watch with laughter, trepidation, sadness, anger, excitement and awe, ebbing and flowing as nature’s stories unfold.
द लिविंग प्लेनेट, द ट्रायल्स ऑफ लाइफ, द ब्लू प्लेनेट, द प्लेनेट अर्थ जैसी श्रृंखलाओं और कई अन्य में, एटनबरो हमें दुनिया भर में ले गए, प्रकृति की सुंदरता, विचित्रताओं और असाधारण जटिलता के साथ-साथ इसके भयावह और क्रूर पहलुओं को भी उजागर किया। दुनिया की प्रजातियों के आवासों को असाधारण विस्तार से जीवंत किया गया है। हम हँसी, घबराहट, उदासी, क्रोध, उत्साह और विस्मय के साथ देखते हैं, जो प्रकृति की कहानियों के खुलने के साथ आते-जाते रहते हैं।
Who can forget the first time they saw and heard the extraordinary vocal repertoire and mimicry of a lyrebird, or a curious mountain gorilla’s desire to connect with a fellow great ape? The epic battle for survival between a hatchling iguana and hungry hordes of racer snakes? Or the breathtaking explosion of colour and complexity of a coral reef? Each of these was captured by master cinematographers and the story told to us by Attenborough.
कौन पहली बार एक लायरेबर्ड के असाधारण मुखर भंडार और नकल, या एक जिज्ञासु माउंटेन गोरिल्ला के साथी ग्रेट एप से जुड़ने की इच्छा को देखकर और सुनकर भूल सकता है? एक नवजात इगुआना और भूखे रेसर साँपों के झुंड के बीच अस्तित्व के लिए महाकाव्य लड़ाई? या एक कोरल रीफ के रंग और जटिलता का लुभावनी विस्फोट? इनमें से प्रत्येक को मास्टर सिनेमैटोग्राफरों ने कैद किया और कहानी हमें एटनबरो ने सुनाई।
Over his long career, Attenborough has become an icon. He was voted the UK’s best TV presenter of all time. But his prodigious output has come at a personal cost too. One of his regrets is how much time he has spent away from his family.
अपने लंबे करियर में, एटनबरो एक आइकन बन गए हैं। उन्हें सर्वकालिक सर्वश्रेष्ठ टीवी प्रस्तुतकर्ता चुना गया था। लेकिन उनके इस अद्भुत कार्य की एक व्यक्तिगत कीमत भी चुकानी पड़ी है। उनके पछतावों में से एक यह है कि उन्होंने अपने परिवार से कितना समय दूर बिताया।
He is also not off limits to criticism. For a long time, Attenborough focused on the glory of nature, largely omitting the damage humans do through overfishing, deforestation, pollution, spreading exotic species, and other threats. He has also shied away from assigning blame to those most responsible for the harms inflicted on nature.
वह आलोचना से भी अछूते नहीं हैं। लंबे समय तक, एटनबरो ने प्रकृति की महिमा पर ध्यान केंद्रित किया, जिसमें मानव द्वारा अत्यधिक मछली पकड़ने, वनों की कटाई, प्रदूषण, विदेशी प्रजातियों के प्रसार और अन्य खतरों से होने वाले नुकसान को काफी हद तक नजरअंदाज किया। उन्होंने प्रकृति को हुए नुकसान के लिए सबसे अधिक जिम्मेदार लोगों पर दोषारोपण करने से भी परहेज किया है।
In 2018, he said too much focus on why so much wildlife is threatened was a “turn-off” for some viewers. Ecologists and conservation scientists can sympathise. We know bombarding people with doom and gloom invites apathy and despair, not a desire to act. It’s a hard line to walk between harsh realities and hope.
2018 में, उन्होंने कहा कि यह कि इतना वन्यजीव क्यों खतरे में है, इस पर बहुत अधिक ध्यान केंद्रित करना कुछ दर्शकों के लिए “निराशाजनक” था। पारिस्थितिकीविद् और संरक्षण वैज्ञानिक इससे सहानुभूति रख सकते हैं। हम जानते हैं कि लोगों को निराशा और अंधकार से बमबारी करना कार्रवाई की इच्छा नहीं, बल्कि उदासीनता और निराशा को आमंत्रित करता है। कठोर वास्तविकताओं और आशा के बीच चलना एक कठिन रेखा है।
To his credit, Attenborough has belatedly focused on these issues in recent years. Footage of plastic pollution in Blue Planet II and the ravages of industrial fishing in Ocean have brought a sharp focus on these issues.
अपनी प्रशंसा के पात्र होते हुए, एटनबरो ने हाल के वर्षों में इन मुद्दों पर देर से ध्यान केंद्रित किया है। ब्लू प्लेनेट II में प्लास्टिक प्रदूषण और ओशन में औद्योगिक मछली पकड़ने के विनाश की फुटेज ने इन मुद्दों पर एक तीखा ध्यान खींचा है।
In 2020, he released A Life On Our Planet, which he describes as a “witness statement” to the startling losses of biodiversity he has seen over his lifetime. Rather than just spell out the problems, Attenborough laid out how to solve them – and the role we can all play in fixing the two biggest and deeply interwoven problems nature faces: climate change and biodiversity declines and extinctions.
2020 में, उन्होंने ‘ए लाइफ ऑन आवर प्लेनेट’ जारी किया, जिसे वह अपने जीवनकाल में देखी गई जैव विविधता की चौंकाने वाली हानि का एक “गवाह बयान” बताते हैं। केवल समस्याओं को बताने के बजाय, एटनबरो ने बताया कि उन्हें कैसे हल किया जाए – और प्रकृति के सामने आने वाली दो सबसे बड़ी और गहराई से जुड़ी समस्याओं: जलवायु परिवर्तन और जैव विविधता में गिरावट और विलुप्ति को ठीक करने में हम सभी क्या भूमिका निभा सकते हैं।
While Attenborough’s earlier work largely avoided these difficult conversations, they succeeded in bringing nature’s wonder to millions of people. This shouldn’t be overlooked. At a time when more and more of us are cut off from nature, Attenborough’s documentaries forged a new connection. For people to care about losing nature, they first have to know and love it.
हालांकि एटनबरो का शुरुआती काम बड़े पैमाने पर इन कठिन बातचीत से बचता रहा, लेकिन उन्होंने लाखों लोगों तक प्रकृति का आश्चर्य पहुँचाने में सफलता प्राप्त की। इसे नजरअंदाज नहीं किया जाना चाहिए। एक ऐसे समय में जब हम में से अधिक लोग प्रकृति से कटे हुए हैं, एटनबरो के वृत्तचित्रों ने एक नया जुड़ाव बनाया। लोगों को प्रकृति खोने की परवाह करने के लिए, उन्हें पहले इसे जानना और प्यार करना होगा।
Conservation relies on stories
संरक्षण कहानियों पर निर्भर करता है
Scientific research rarely leads to the behavioural changes we might hope for. Accumulating facts and evidence is vital. But it’s not enough. What humans respond to is stories.
वैज्ञानिक शोध शायद ही कभी उन व्यवहारिक बदलावों की ओर ले जाता है जिनकी हम उम्मीद कर सकते हैं। तथ्यों और सबूतों को इकट्ठा करना महत्वपूर्ण है। लेकिन यह पर्याप्त नहीं है। मनुष्य जिस चीज़ पर प्रतिक्रिया करते हैं, वह कहानियाँ हैं।
Alongside other globally renowned voices such as the late, great Jane Goodall, Attenborough’s work telling the stories of nature has shaped public opinion. In turn, it has galvanised conservation efforts such as the push to protect 30% of the world’s oceans by 2030.
दिवंगत, महान जेन गुडॉल जैसी अन्य विश्व प्रसिद्ध आवाज़ों के साथ, प्रकृति की कहानियाँ बताने का एटनबरो का काम ने जनमत को आकार दिया है। बदले में, इसने 2030 तक दुनिया के 30% महासागरों की रक्षा के प्रयास जैसे संरक्षण प्रयासों को गति दी है।
As he celebrates his centenary, it’s encouraging to see a new generation and diversity of voices in the media and science communication, advocacy, and scientific community. They speak and share their messages with great clarity, confidence, and passion.
जब वह अपनी शताब्दी मना रहे हैं, तो मीडिया और विज्ञान संचार, वकालत और वैज्ञानिक समुदाय में एक नई पीढ़ी और आवाज़ों की विविधता देखना उत्साहजनक है। वे बहुत स्पष्टता, आत्मविश्वास और जुनून के साथ अपने संदेश बोलते और साझा करते हैं।
Attenborough is just one person. He can’t replace the vital role of scientists, community leaders, conservationists and policymakers in conserving nature. But no one will ever replace David’s distinctive voice. As he has said:
एटनबरो सिर्फ एक व्यक्ति हैं। वह प्रकृति के संरक्षण में वैज्ञानिकों, सामुदायिक नेताओं, संरक्षणवादियों और नीति निर्माताओं की महत्वपूर्ण भूमिका को प्रतिस्थापित नहीं कर सकते। लेकिन कोई भी डेविड की विशिष्ट आवाज़ को कभी प्रतिस्थापित नहीं कर पाएगा। जैसा कि उन्होंने कहा है:
it seems to me that the natural world is the greatest source of excitement; the greatest source of visual beauty; the greatest source of intellectual interest. It is the greatest source of so much in life that makes life worth living
मुझे लगता है कि प्राकृतिक दुनिया उत्साह का सबसे बड़ा स्रोत है; दृश्य सुंदरता का सबसे बड़ा स्रोत है; बौद्धिक रुचि का सबसे बड़ा स्रोत है। यह जीवन में इतनी सारी चीज़ों का सबसे बड़ा स्रोत है जो जीवन को जीने लायक बनाती है।
Hear, hear. Happy birthday for May 8th, David Attenborough.
वाह, वाह। 8 मई को जन्मदिन की शुभकामनाएँ, डेविड एटनबरो।
Euan Ritchie receives funding from the Australian Research Council and the Department of Energy, Environment and Climate Action. Euan is a Councillor with the Biodiversity Council.
ईवान रिची को ऑस्ट्रेलियाई रिसर्च काउंसिल और ऊर्जा, पर्यावरण और जलवायु कार्रवाई विभाग से फंडिंग मिलती है। ईवान बायोडायवर्सिटी काउंसिल के एक काउंसलर हैं।
Read more
-

गाजा: छह महीने के युद्धविराम ने क्षेत्र को मलबे में छोड़ दिया है और इसके लोगों के भविष्य के लिए कोई स्पष्ट दृष्टिकोण नहीं छोड़ा है
Gaza: six months of ceasefire have left the territory in rubble and little vision for the future of its people
-

इज़राइल के इतिहास ने जिस तरह से यह युद्ध लड़ता है, उसे कैसे आकार दिया है
How Israel’s history has shaped the way it wages war