
Un nouveau documentaire retrace la carrière de Kylie Minogue, des critiques acerbes au début à la gloire pop.
New documentary traces Kylie Minogue’s career, from harsh early critics to pop stardom
Netflix’s three-part documentary about Kylie Minogue covers her nearly 40 year career, as Minogue sits in her archive room going through slides and mementos.
Le documentaire en trois parties de Netflix sur Kylie Minogue couvre sa carrière de près de 40 ans, alors que Minogue est assise dans sa salle d’archives, examinant des diapositives et des souvenirs.
Netflix’s three-part documentary about Kylie Minogue, Kylie, covers her nearly 40 year career. We go from the release of Minogue’s first self-titled album and time as an actor on Neighbours to the present day with a new single Light Up and preparations for an anniversary tour next year.
Le documentaire en trois parties de Netflix sur Kylie Minogue, intitulé Kylie, couvre sa carrière de près de 40 ans. Nous suivons son parcours depuis la sortie du premier album éponyme de Minogue et son temps en tant qu’actrice dans Neighbours jusqu’à nos jours, avec le nouveau single Light Up et les préparatifs d’une tournée d’anniversaire l’année prochaine.
Minogue is well represented in this documentary. Her commentary shows her depth of character, understanding and connection as a music professional.
Minogue est bien représentée dans ce documentaire. Ses commentaires révèlent la profondeur de son caractère, sa compréhension et sa connexion en tant que professionnelle de la musique.
Minogue frames the documentary, sitting in what looks like her archive room, going through boxes of slides and mementos, including a glorious moment with a 1980s boombox which she says “started it all”.
Minogue encadre le documentaire, assise dans ce qui ressemble à sa salle d’archives, feuilletant des boîtes de diapositives et de mémoriaux, y compris un moment glorieux avec un boombox des années 80 qu’elle affirme avoir « tout déclenché ».
‘How would you feel if that was your daughter?’
« Comment vous sentiriez-vous si c’était votre fille? »
As Adrian Renzo and I found in our book, Kylie, an exploration of her first album, there were different standards applied to Minogue than to her male contemporaries when she began in the industry.
Comme Adrian Renzo et moi l’avons découvert dans notre livre, Kylie, une exploration de son premier album, des normes différentes étaient appliquées à Minogue par rapport à ses contemporains masculins lorsqu’elle a commencé dans l’industrie.
Minogue and her sister, Dannii, started as children in the Australian music and media industries.
Minogue et sa sœur, Dannii, ont commencé enfant dans les industries musicales et médiatiques australiennes.
Dannii was the first in the family to be a musician via Young Talent Time.
Dannii fut la première de la famille à devenir musicienne via Young Talent Time.
Kylie Minogue appeared as a child actor in shows like The Sullivans and The Henderson Kids. But her star truly arose with her role as Charlene Robinson in soap opera Neighbours. Her ascension in music and television collided in 1987 with her single Locomotion, and the famous wedding of Charlene and Scott (Jason Donovan) .
Kylie Minogue a fait apparaitre comme actrice enfant dans des émissions comme The Sullivans et The Henderson Kids. Mais sa star est vraiment apparue avec son rôle de Charlene Robinson dans le téléroman Neighbours. Son ascension dans la musique et la télévision a coïncidé en 1987 avec son single Locomotion, et le célèbre mariage de Charlene et Scott (Jason Donovan) .
As a musician and actor Minogue received huge commercial success, fuelled by young fans, many who were young girls and queer people. In the documentary she expresses great gratitude for her gay audience, and a shared sense of feeling out of place but still having pride in yourself.
En tant que musicienne et actrice, Minogue a connu un énorme succès commercial, alimenté par de jeunes fans, dont beaucoup étaient de jeunes filles et des personnes queer. Dans le documentaire, elle exprime une grande gratitude pour son public gay, et un sentiment partagé de se sentir déplacé mais de garder toujours de la fierté en soi.
Minogue also received harsh criticism from music industry “experts” who claimed she was too young or too “soapie” to deserve the success she achieved. One radio station launched an active “no Kylie” campaign.
Minogue a également reçu de vives critiques de la part d’« experts » de l’industrie musicale qui affirmaient qu’elle était trop jeune ou trop « soapie » pour mériter le succès qu’elle a atteint. Une station de radio a lancé une campagne active « pas de Kylie ».
Music industry figures dehumanised her by calling her a “singing budgie”. We found one critic at a major Sydney newspaper who wrote Minogue should get herself “in the path of a descending jumbo”.
Des figures de l’industrie musicale l’ont déshumanisée en la qualifiant de « canari chanteur ». Nous avons trouvé un critique dans un grand journal de Sydney qui écrivait que Minogue devrait se placer « sur la trajectoire d’un jumbo en descente ».
The Netflix documentary explores the duality of this period. We see headlines saying “I Hate Her” and “She is Nothing”, edited with archival footage of happy crowds and Minogue on stage. Television archive footage of an unnamed male commentator says of Minogue “you no longer need to be interesting to get to number one, you can just be a sort of human, crocheted scarf”.
Le documentaire Netflix explore la dualité de cette période. Nous voyons des titres disant « Je la déteste » et « Elle ne vaut rien », montés avec des images d’archives de foules joyeuses et de Minogue sur scène. Des images d’archives télévisées d’un commentateur masculin non nommé disent de Minogue: « vous n’avez plus besoin d’être intéressante pour atteindre la première place, vous pouvez juste être une sorte d’écharpe humaine au crochet ».
“Being 19 years old and having to cop that, that was unpleasant,” Minogue says, reflecting back on that time.
« Avoir 19 ans et devoir subir ça, c’était désagréable », dit Minogue, se remémorant cette époque.
Later in the documentary, Minogue is more direct:
Plus tard dans le documentaire, Minogue est plus directe:
One of the terms used to describe me, the singing budgie, had the human part missing – who decides this is cool? […] What would happen if I met with them and sat face to face with them, and said ‘How would you feel if that was your daughter?’.
L’un des termes utilisés pour me décrire, le canari chanteur, manquait de la partie humaine – qui décide que c’est cool? […] Que se passerait-il si je les rencontrais et que je m’asseyais face à eux, et que je disais: « Comment vous sentiriez-vous si c’était votre fille? ».
The reaction to Minogue at the time was damaging to her as an individual. It served as a reminder to those that loved Minogue – young girls like I was at the time, and young queer people like Adrian was at the time – that were not valued by those in positions of power.
La réaction de Minogue à l’époque a été préjudiciable pour elle en tant qu’individu. Cela a servi de rappel à ceux qui aimaient Minogue – de jeunes filles comme je l’étais à l’époque, et de jeunes personnes queer comme Adrian à l’époque – qu’ils n’étaient pas valorisés par ceux qui étaient en positions de pouvoir.
Missing stories
Histoires manquantes
Minogue’s triumph over the subsequent decades has shown those in power have changed.
Le triomphe de Minogue au cours des décennies suivantes a montré que ceux qui sont au pouvoir ont changé.
It is no longer acceptable to target a young woman with suggestions of violence in the press. Those that would dismiss the value of an audience of young women or queer people now clearly would do so at their own cultural and financial risk.
Il n’est plus acceptable de cibler une jeune femme avec des suggestions de violence dans la presse. Ceux qui cherchaient à dénigrer la valeur d’un public de jeunes femmes ou de personnes queer le feraient désormais clairement à leurs propres risques culturels et financiers.
The documentary does still fall into the trap of using Minogue’s male colleagues and relationships as a way of validating her.
Le documentaire tombe toujours dans le piège d’utiliser les collègues et les relations masculins de Minogue comme moyen de la valider.
Minogue’s influence in the United Kingdom and beyond is underpinned by international songwriter Peter Waterman. As one of the iconic songwriters and producers Stock, Aiken and Waterman (SAW) , Waterman shows how Minogue was created as a global pop brand.
L’influence de Minogue au Royaume-Uni et au-delà repose sur le parolier international Peter Waterman. En tant que l’un des paroliers et producteurs emblématiques Stock, Aiken and Waterman (SAW) , Waterman montre comment Minogue a été créée comme une marque pop mondiale.
Nick Cave tells a large part of the story – worthy, but perhaps a bit uneven given it really was only one single they made together.
Nick Cave raconte une grande partie de l’histoire – digne d’intérêt, mais peut-être un peu inégale étant donné qu’il ne s’agissait en réalité que d’un seul single qu’ils ont fait ensemble.
Donovan appears early on to discuss the early years, swearing about being overshadowed by her at the time but with no real malice.
Donovan apparaît tôt pour discuter des premières années, jurant d’avoir été éclipsé par elle à l’époque, mais sans réelle malveillance.
It would have been great to hear more from Minogue’s female contemporaries and friends. Dannii Minogue is a regular feature, but others in more prominent spots would have been great.
Ce serait formidable d’entendre plus de ses contemporaines et amies. Dannii Minogue est une présence régulière, mais d’autres dans des rôles plus importants auraient été excellentes.
Another key feature missing from the documentary is the Australian story, and the support provided to her by pioneering Australian record label Mushroom. While its founder Michael Gudinski has since passed away, Amanda Pelman, who signed Minogue to Mushroom, and released her memoir earlier this year, would have been a great addition.
Un autre élément clé manquant du documentaire est l’histoire australienne, et le soutien qu’elle a reçu du label de disques australien pionnier Mushroom. Bien que son fondateur Michael Gudinski soit décédé depuis, Amanda Pelman, qui a signé Minogue chez Mushroom et qui a publié ses mémoires plus tôt cette année, aurait été un excellent ajout.
As a documentary, Kylie tracks how the media has changed over the last few decades, especially when it comes to how women and their audiences are treated.
En tant que documentaire, Kylie retrace l’évolution des médias au cours des dernières décennies, en particulier en ce qui concerne le traitement des femmes et de leur public.
Minogue’s connection to her fans, her family and her work ethic is inspiring, as is her unapologetic celebration of the role pop music plays in making life worth living.
Le lien de Minogue avec ses fans, sa famille et son éthique de travail est inspirant, tout comme sa célébration sans complexe du rôle que joue la musique pop pour rendre la vie digne d’être vécue.
Kylie is now streaming on Netflix.
Kylie est maintenant en streaming sur Netflix.
Liz Giuffre is the co-author of Kylie (2023) .
Liz Giuffre est la co-auteure de Kylie (2023) .
Read more
-

Pourquoi les banques du monde sont si inquiètes du dernier modèle d’IA d’Anthropic
Why the world’s banks are so worried about Anthropic’s latest AI model
-

L’appel de Trump pour étendre les accords d’Abraham est voué à l’échec
Trump’s call to expand Abraham accords is destined to fail