Trump’s upgrade of the Lincoln Memorial Reflecting Pool has become a disaster. Why is it causing so much outrage?
,

Việc nâng cấp Hồ phản chiếu Đài tưởng niệm Lincoln của Trump đã trở thành một thảm họa. Tại sao nó lại gây ra nhiều sự phẫn nộ đến vậy?

Trump’s upgrade of the Lincoln Memorial Reflecting Pool has become a disaster. Why is it causing so much outrage?

Bruce Wolpe, Non-resident Senior Fellow, United States Study Centre, University of Sydney

The latest in the president’s long list of upgrades, renovations and new monuments has sent social media into a frenzy.

Sự việc mới nhất trong danh sách dài các lần nâng cấp, cải tạo và tượng đài mới của tổng thống đã khiến mạng xã hội náo loạn.

US President Donald Trump loves to regale anyone within range of his decades of experience with real estate and building, his thorough knowledge of steel, concrete, stones, paints, plasters, gold, colours – all the materials that bring buildings, plazas, memorials and parks to purpose and vibrancy.

Tổng thống Mỹ Donald Trump thích kể cho bất kỳ ai trong phạm vi về kinh nghiệm hàng thập kỷ của mình với lĩnh vực bất động sản và xây dựng, kiến thức sâu rộng của ông về thép, bê tông, đá, sơn, vữa, vàng, màu sắc – tất cả các vật liệu mang lại mục đích và sức sống cho các tòa nhà, quảng trường, đài tưởng niệm và công viên.

As president, Trump revels in ensuring he has the power to resuscitate, redeem and renew government property and public real estate – to rebuild and refurbish to perfection.

Với tư cách là tổng thống, Trump thích thú đảm bảo rằng ông có quyền hồi sinh, cải tạo và làm mới tài sản chính phủ cũng như bất động sản công cộng – để xây dựng lại và tân trang đến sự hoàn mỹ.

To that end, he has statues and fountains cleaned and repaired, roads repaved and parks replanted. Those smaller projects are welcome. Many Washington precincts look better, cleaner, fresher.

Vì mục đích này, ông đã cho vệ sinh và sửa chữa các bức tượng và đài phun nước, trải lại mặt đường và trồng lại cây xanh trong công viên. Những dự án nhỏ hơn đó thì được hoan nghênh. Nhiều khu vực ở Washington trông đẹp hơn, sạch hơn, tươi mới hơn.

But much of what Trump has conceived is not applauded. The latest of these is the outrage cause by the US$14 million (A$20.2 million) renovation of the Lincoln Memorial Reflecting Pool, which now has large strips of blue paint peeling away and a significant problem with algae.

Nhưng nhiều thứ mà Trump hình dung không được tán thưởng. Gần đây nhất là sự phẫn nộ do việc cải tạo Hồ Phản Chiếu Đài Tưởng Niệm Lincoln trị giá 14 triệu USD (20,2 triệu đô la Úc) , nơi hiện có những mảng sơn xanh lớn bị bong tróc và vấn đề đáng kể với tảo.

The president insists it is the work of vandals. Social media is in meltdown. So how did it come to this?

Tổng thống khẳng định đó là hành động của những kẻ phá hoại. Mạng xã hội đang trong tình trạng hỗn loạn. Vậy mọi chuyện đã đến mức này bằng cách nào?

In his image

Trong hình ảnh của ông

In Trump’s second term, he has instituted several major Washington revamps with apparent disregard for public opinion. While there are laws, commissions, boards, and experts who are to be consulted on these things, Trump has ensured that those processes are realigned to comport with his will.

Trong nhiệm kỳ thứ hai tại Trump, ông đã thực hiện nhiều đợt cải tổ lớn ở Washington với sự coi thường rõ rệt đối với ý kiến công chúng. Mặc dù có những luật lệ, ủy ban, hội đồng và chuyên gia cần được tham vấn về những việc này, nhưng Trump đã đảm bảo rằng các quy trình đó phải được điều chỉnh để phù hợp với ý muốn của ông.

The first shocking destruction was the demolition of the East Wing of the White House. As Hillary Clinton said, “It’s not his house. It’s your house. And he’s destroying it.”

Sự phá hủy gây sốc đầu tiên là việc phá dỡ Cánh Đông của Nhà Trắng. Như Hillary Clinton đã nói: “Đây không phải nhà của ông ta. Đây là nhà của bà. Và ông ta đang phá hủy nó.”

All the artwork, the furnishings, and all the history of the service by First Ladies to the mansion and the country, demolished. The photos make it look like a casualty of a second world war bombing.

Tất cả các tác phẩm nghệ thuật, đồ nội thất và toàn bộ lịch sử phục vụ của các phu nhân đầu tiên cho dinh thự và đất nước này đều bị phá bỏ. Những bức ảnh khiến nó trông như một nạn nhân của cuộc ném bom Thế chiến thứ hai.

All this destruction is to build a ballroom, at a cost of US$400 million (A$576 million) , for social occasions. Months earlier, Trump had Jacqueline Kennedy’s rose garden dismantled. In its place, a Mar-a-Lago style patio, with iron furniture and umbrellas placed on stone pavement.

Toàn bộ sự hủy hoại này là để xây dựng một phòng khiêu vũ, với chi phí 400 triệu USD (576 triệu A$) , dành cho các dịp xã hội. Vài tháng trước đó, Trump đã tháo dỡ vườn hoa hồng của Jacqueline Kennedy. Thay vào đó là một sân hiên kiểu Mar-a-Lago, với đồ nội thất bằng sắt và ô được đặt trên nền đá lát.

The Oval Office’s white door has gold lettering in script affixed to it, informing those on the grounds that they are indeed at “The Oval Office”. Trump’s White House evokes a hotel.

Cánh cửa màu trắng của Phòng Bầu dục có gắn chữ vàng viết tay, thông báo cho những người trong khu vực rằng họ thực sự đang ở tại “Phòng Bầu dục”. Nhà Trắng của Trump gợi nhớ đến một khách sạn.

Trump engineered the takeover of the John Kennedy Centre for the Performing Arts, a memorial to JFK with the grandest stages in Washington for culture, theatre, music, film and celebrations. Trump purged the board and installed his loyalists. The motive behind this coup was crystal clear when Trump decreed the building be renamed The Donald J. Trump and John F. Kennedy Center for the Performing Arts.

Trump đã dàn dựng việc tiếp quản Trung tâm Nghệ thuật Biểu diễn John Kennedy, một đài tưởng niệm dành cho JFK với các sân khấu lớn nhất ở Washington về văn hóa, nhà hát, âm nhạc, điện ảnh và lễ kỷ niệm. Trump đã thanh trừng hội đồng quản trị và cài cắm những người trung thành của mình. Động cơ đằng sau cuộc đảo chính này rất rõ ràng khi Trump ra lệnh đổi tên tòa nhà thành Trung tâm Nghệ thuật Biểu diễn Donald J. Trump và John F. Kennedy.

A judge ruled this was unsupported by existing law and Trump’s name be removed. It was – at 3am one recent morning – with the work concealed by tarp hanging from the roof to the ground. The latest reports show that behind the tarp, Trump’s name has indeed been removed.

Một thẩm phán đã phán quyết rằng điều này không được hỗ trợ bởi luật hiện hành và yêu cầu xóa bỏ tên của Trump. Điều đó đã xảy ra – vào lúc 3 giờ sáng một buổi sáng gần đây – với công việc bị che giấu bằng tấm bạt treo từ mái nhà xuống đất. Những báo cáo mới nhất cho thấy đằng sau tấm bạt, tên của Trump thực sự đã được gỡ bỏ.

Trump has visions of an arc of triumph on the Memorial Bridge over the Potomac, to be a gateway to the haunting solemnity of Arlington National Cemetery, where those who made the ultimate sacrifice in battle to protect the United States and its people rest in eternal peace. Trump was inspired by his Bastille Day 2017 presence with French President Emmanuel Macron. Trump loved the military parade on the Champs Elysee, anchored by the Arc de Triomphe. His Washington must have it.

Trump có tầm nhìn về một vòng cung chiến thắng trên Cầu Đài tưởng niệm bắc qua sông Potomac, để trở thành cổng dẫn đến vẻ trang nghiêm ám ảnh của Nghĩa trang Lục quân Quốc gia Arlington, nơi những người đã hy sinh tối cao trong trận chiến bảo vệ Hoa Kỳ và người dân của họ yên nghỉ vĩnh hằng. Trump được truyền cảm hứng từ sự hiện diện của ông tại Ngày Bastille năm 2017 cùng Tổng thống Pháp Emmanuel Macron. Trump yêu thích cuộc diễu binh quân đội trên đại lộ Champs Elysee, với điểm nhấn là Arc de Triomphe. Washington của ông cũng phải có điều đó.

Peeling paint and algal blooms

Sơn sơn bong tróc và bùng nở tảo biển

Now, the Lincoln Memorial Reflecting Pool. It traverses a gorgeous setting between the Washington Monument and the Lincoln Memorial. It has been world famous since Martin Luther King gave his “I Have A Dream” address on civil rights there in 1963.

Hiện tại, đây là Hồ Phản Chiếu Đài Tưởng Niệm Lincoln. Nó nằm trong một khung cảnh tuyệt đẹp giữa Đài Tưởng Niệm Washington và Đài Tưởng Niệm Lincoln. Nơi này đã nổi tiếng toàn cầu kể từ khi Martin Luther King có bài phát biểu “Tôi có một giấc mơ” về quyền công dân tại đây vào năm 1963.

But the pool has been troubled for decades with plumbing and drainage issues, algae, trash, and discoloration. Trump wanted it fixed in time for America’s 250th on July 4 this year. No-bid contracts with friendly associates were signed. There was cleaning, waterproofing, sealant and its now-famous “American Flag Blue” colour.

Nhưng hồ nước này đã gặp nhiều vấn đề trong nhiều thập kỷ với các sự cố hệ thống ống nước và thoát nước, tảo biển, rác thải và đổi màu. Trump muốn khắc phục nó kịp thời cho lễ kỷ niệm 250 năm của nước Mỹ vào ngày 4 tháng 7 năm nay. Các hợp đồng không đấu thầu với những cộng sự thân cận đã được ký kết. Có công đoạn làm sạch, chống thấm, trám kín và lớp sơn “Xanh Cờ Hoa Kỳ” nổi tiếng hiện nay.

The repairs failed within days. The algae were back, the drainage was clogged, the colour was anything but blue. Trump blames vandals for trashing the pool and shredding the sealant. A former Olympian was arrested for putting his hand in the water to feel the torn strip of the blue paint.

Những lần sửa chữa thất bại chỉ trong vài ngày. Tảo biển quay trở lại, hệ thống thoát nước bị tắc nghẽn, màu sắc thì chẳng hề xanh chút nào. Trump đổ lỗi cho những kẻ phá hoại vì đã làm hư hỏng hồ và xé lớp trám kín. Một cựu vận động viên Olympic đã bị bắt vì đưa tay xuống nước để cảm nhận dải sơn xanh bị rách.

Attempted repairs when Barack Obama was president did not do the job. But why has this debacle under Trump received so much attention?

Những nỗ lực sửa chữa khi Barack Obama còn là tổng thống cũng không thành công. Nhưng tại sao sự thất bại này dưới thời Trump lại thu hút nhiều sự chú ý đến vậy?

Trump has been obsessed with showing off his plans for the Reflecting Pool. He has talked about it incessantly in the Oval Office. But every moment spent on the pool is a moment not addressing the economic crisis caused by his war in Iran. Voters understand this all too well.

Trump đã ám ảnh với việc khoe những kế hoạch của mình cho Hồ Phản Chiếu. Ông liên tục nói về nó trong Phòng Bầu dục. Nhưng mỗi phút dành cho hồ nước là một phút không giải quyết cuộc khủng hoảng kinh tế do cuộc chiến ở Iran gây ra. Các cử tri hiểu điều này quá rõ.

Moreover, the Reflecting Pool is a place of meditation and peace. It is not behind a barrier fence like the White House. It is not an elitist fine arts institution like the Kennedy Center can often be. It is not an imperial edifice like the proposed arc on the Memorial Bridge.

Hơn nữa, Hồ Phản Chiếu là nơi để thiền định và tìm thấy sự bình yên. Nó không được bao quanh bởi hàng rào như Nhà Trắng. Nó cũng không phải là một cơ sở nghệ thuật tinh hoa dành cho giới thượng lưu như Trung tâm Kennedy thường có thể trở thành. Nó cũng không phải là một công trình hoành tráng mang tính đế quốc như vòm cầu được đề xuất trên Cầu Tưởng Niệm.

The Reflecting Pool is for the people to gather, to remember, to reflect, to honour, to celebrate, to breathe. Now, like so much in this second Trump term, it has fallen into scandal and disrepair.

Hồ Phản Chiếu là nơi mọi người tụ họp, tưởng nhớ, suy ngẫm, tôn vinh, ăn mừng và hít thở. Giờ đây, giống như nhiều thứ khác trong nhiệm kỳ Trump thứ hai này, nó đã rơi vào vòng scandal và tình trạng xuống cấp.

Bruce Wolpe receives funding from the United States Studies Centre at the University of Sydney. He worked on the Democratic staff in the US House of Representatives and has contributed to Democratic candidates for Congress and the presidency in the United States.

Bruce Wolpe nhận tài trợ từ Trung tâm Nghiên cứu Hoa Kỳ tại Đại học Sydney. Ông từng làm việc với nhân viên Đảng Dân chủ tại Hạ viện Hoa Kỳ và đã đóng góp cho các ứng cử viên Đảng Dân chủ tranh cử Quốc hội và tổng thống tại Hoa Kỳ.