
La course spatiale d’aujourd’hui pourrait devenir fatale si nous ne convenons pas de nouvelles règles
Today’s space race could turn fatal if we don’t agree on new rules
Only by fostering a deeper sense of ‘space citizenship’ will everyone benefit from our journeys to the Moon – and beyond.
Ce n’est qu’en favorisant un sens plus profond de « citoyenneté spatiale » que tout le monde bénéficiera de nos voyages vers la Lune – et au-delà.
Canadian astronaut Jeremy Hansen had an emotional message before he and three colleagues set off for the Moon earlier this year on the Artemis II mission: “We go for all humanity”.
L’astronaute canadien Jeremy Hansen a donné un message émouvant avant qu’il et trois collègues ne partent pour la Lune au début de cette année lors de la mission Artemis II: « Nous y allons pour toute l’humanité ».
The successful ten-day lunar flyby mission was an impressive scientific feat. But its importance may not have been for all humanity: it was primarily geopolitical. Because, just like the 20th century space race between the Soviets and Americans, the new race to return to the Moon is highly politically charged.
La mission réussie de survols lunaires de dix jours fut un exploit scientifique impressionnant. Mais son importance n’était peut-être pas pour toute l’humanité: elle était principalement géopolitique. Car, tout comme la course à l’espace au XXe siècle entre les Soviétiques et les Américains, la nouvelle course pour retourner sur la Lune est fortement chargée politiquement.
To stop this race from morphing into a future catastrophe – one that could have debilitating consequences for life on Earth – there’s an urgent need to strengthen how space is governed. Only by fostering a deeper sense of “space citizenship” will all of humanity benefit from our journeys to the Moon – and beyond.
Pour empêcher cette course de se transformer en une catastrophe future – qui pourrait avoir des conséquences débilitantes pour la vie sur Terre – il est urgent de renforcer la manière dont l’espace est gouverné. Ce n’est qu’en favorisant un sens plus profond de « citoyenneté spatiale » que toute l’humanité bénéficiera de nos voyages vers la Lune – et au-delà.
The race to the Moon and beyond is accelerating. Some say it’s for the benefit of all humanity. But is it really? In this seven-part series, we explore what our future in space will look like, how we might travel and survive out there, and what’s needed to stop a catastrophe from happening.
La course vers la Lune et au-delà s’accélère. Certains disent que c’est pour le bénéfice de toute l’humanité. Mais est-ce vraiment le cas? Dans cette série en sept parties, nous explorons à quoi ressemblera notre avenir dans l’espace, comment nous pourrions voyager et survivre là-bas, et ce qui est nécessaire pour empêcher qu’une catastrophe ne se produise.
From space race to space war
De la course à l’espace à la guerre spatiale
The new space race involves many more players than the first one. It includes Canada, China, Europe, India, Japan, Russia, the United Arab Emirates and, of course, the US. It also includes private companies such as SpaceX, Blue Origin, Boeing, Space Machines, Intuitive Machines, iSpace, and many others.
La nouvelle course à l’espace implique beaucoup plus d’acteurs que la première. Elle comprend le Canada, la Chine, l’Europe, l’Inde, le Japon, la Russie, les Émirats arabes unis et, bien sûr, les États-Unis. Elle inclut également des entreprises privées telles que SpaceX, Blue Origin, Boeing, Space Machines, Intuitive Machines, iSpace, et beaucoup d’autres.
And why do they all want to reach the Moon? Because it contains resources – water and possibly helium-3 – which can be used as fuel. Whoever has access to, and domination over, these resources, will have a major strategic advantage.
Et pourquoi veulent-ils tous atteindre la Lune? Parce qu’elle contient des ressources – de l’eau et éventuellement de l’hélium-3 – qui peuvent être utilisées comme carburant. Quiconque aura accès à ces ressources et leur domination, disposera d’un avantage stratégique majeur.
All of this matters for very pragmatic reasons for those of us on Earth.
Tout cela est important pour des raisons très pragmatiques pour nous, sur Terre.
You have probably already used space at least 20 times today – for example, to check the weather on an app or buy a coffee with your phone. The satellites that orbit Earth enable all of this. They also provide crucial information about climate change, farming and fisheries, drinking water, and responses to natural disasters.
Vous avez probablement déjà utilisé l’espace au moins 20 fois aujourd’hui – par exemple, pour vérifier la météo sur une application ou acheter un café avec votre téléphone. Les satellites qui orbitent autour de la Terre permettent tout cela. Ils fournissent également des informations cruciales sur le changement climatique, l’agriculture et les pêcheries, l’eau potable et les réponses aux catastrophes naturelles.
But too many satellites and too much space debris could lead to catastrophic collisions and therefore outages of critical satellite connectivity.
Mais trop de satellites et trop de débris spatiaux pourraient entraîner des collisions catastrophiques et donc des pannes de connectivité satellitaire critiques.
Today’s militaries are also highly dependent on satellites for navigation, intelligence, communications and targeting. As a result, military operations regularly interfere with and target satellites in order to compromise adversaries. There’s a possibility this could lead to an all-out war in space. This would potentially involve destroying satellites, creating uncontrollable debris, which in turn would lead to unusable orbits and a greater loss of critical connectivity.
Les armées d’aujourd’hui dépendent également fortement des satellites pour la navigation, le renseignement, les communications et le ciblage. En conséquence, les opérations militaires interfèrent régulièrement avec les satellites et les ciblent afin de compromettre leurs adversaires. Il est possible que cela puisse mener à une guerre totale dans l’espace. Cela impliquerait potentiellement la destruction de satellites, la création de débris incontrôlables, ce qui entraînerait à son tour des orbites inutilisables et une perte accrue de connectivité critique.
Current space governance and space law mechanisms do a lot to safeguard against these doomsday scenarios. But just as with any system that depends upon international agreement, there are limitations to these mechanisms – especially given how international relations have ruptured recently.
Les mécanismes actuels de gouvernance spatiale et le droit spatial font beaucoup pour se prémunir contre ces scénarios apocalyptiques. Mais tout comme avec tout système dépendant d’accords internationaux, il existe des limites à ces mécanismes – surtout compte tenu de la manière dont les relations internationales ont récemment été rompues.
A lesson from the Cold War
Une leçon de la Guerre Froide
Signed at the height of the Cold War, the 1967 Outer Space Treaty states:
Signé au sommet de la Guerre Froide, le Traité sur l’espace extra-atmosphérique de 1967 stipule que:
space is the province of all humankind
l’espace est la province de toute l’humanité
there shall be no appropriation or claims of sovereignty
il ne doit y avoir aucune appropriation ni revendication de souveraineté
weapons of mass destruction are prohibited
les armes de destruction massive sont interdites
space shall be used for peaceful purposes.
l’espace doit être utilisé à des fins pacifiques.
Some argue the treaty is outdated or not fit for purpose in the 21st century. But the best way to view it is as a constitution.
Certains soutiennent que le traité est obsolète ou inadéquat au XXIe siècle. Mais la meilleure façon de le considérer est comme une constitution.
Like national constitutions, it provides broad, enduring values and organising principles designed to withstand the test of time. Just as in domestic legal systems, any specific technical and or behavioural rules need to be addressed by lower-level regulations that can be changed over time without disrupting the constitution.
Comme les constitutions nationales, il fournit des valeurs et des principes d’organisation généraux et durables conçus pour résister à l’épreuve du temps. Tout comme dans les systèmes juridiques nationaux, toute règle technique ou comportementale spécifique doit être abordée par des réglementations de niveau inférieur qui peuvent être modifiées au fil du temps sans perturber la constitution.
The challenge today is how to get to those lower-level rules. If we leave it solely up to international relations between countries, there are so many politically unstable relationships we are likely to get nowhere. If we leave it solely up to the private sector, the rules will probably be based on self-interest rather than the common good.
Le défi aujourd’hui est de savoir comment parvenir à ces règles de niveau inférieur. Si nous laissons cela uniquement aux relations internationales entre pays, il y a tellement de relations politiquement instables que nous risquons de ne rien accomplir. Si nous laissons cela uniquement au secteur privé, les règles seront probablement basées sur l’intérêt personnel plutôt que sur le bien commun.
We need to include as many different actors and interests as possible. This is not simple. But it’s the only way forward.
Nous devons inclure autant d’acteurs et d’intérêts différents que possible. Ce n’est pas simple. Mais c’est la seule voie à suivre.
A combined effort
Un effort combiné
There are several initiatives under way to tackle space governance challenges which don’t rely only on states, and which include non-binding principles or guidelines.
Plusieurs initiatives sont en cours pour relever les défis de la gouvernance spatiale qui ne reposent pas uniquement sur les États et qui comprennent des principes ou des lignes directrices non contraignantes.
Some of these are led by the private sector. They are therefore more likely to be flexible enough to adapt to changes in technology, and to gain support from commercial actors.
Certaines sont menées par le secteur privé. Elles ont donc plus de chances d’être suffisamment flexibles pour s’adapter aux changements technologiques et de bénéficier du soutien des acteurs commerciaux.
Some are traditionally multilateral through the United Nations. They are very slow moving and subject to politicisation, but at least they work towards political agreement.
D’autres sont traditionnellement multilatérales par l’intermédiaire des Nations Unies. Elles évoluent très lentement et sont sujettes à la politisation, mais au moins elles œuvrent vers un accord politique.
Others are “minilateral” through smaller groups such as the Association of Southeast Asian Nations, the Quad (a diplomatic partnership between Australia, India, Japan, and the United States) , NATO, the African Union, the European Space Agency. These are more likely to come up with agreed norms because these groups already operate closely together.
D’autres sont « minilatérales » par le biais de groupes plus petits tels que l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est, le Quad (un partenariat diplomatique entre l’Australie, l’Inde, le Japon et les États-Unis) , l’OTAN, l’Union africaine, l’Agence spatiale européenne. Ces groupes sont plus susceptibles d’établir des normes convenues car ils opèrent déjà étroitement ensemble.
Others still are based on agreement of basic principles, like the Artemis Accords, which are a non-binding set of guidelines about activities on the Moon.
D’autres reposent toujours sur un accord de principes fondamentaux, comme les Accords d’Artemis, qui constituent un ensemble de lignes directrices non contraignantes concernant les activités sur la Lune.
Securing our future in space
Assurer notre avenir dans l’espace
We are at a crossroads in modern history. We can either allow Earth to suffocate under a blanket of space debris and space warfare, leaving humanity to flounder without access to all the things satellites make possible. Or we can shift our very relationship to space.
Nous sommes à un carrefour de l’histoire moderne. Nous pouvons soit laisser la Terre s’étouffer sous un manteau de débris spatiaux et de guerre spatiale, laissant l’humanité dériver sans accès à tout ce que les satellites rendent possible. Ou nous pouvons transformer notre relation même avec l’espace.
We inhabit space, we depend on space, and space is part of who we are. We are already space citizens. Just as individuals and civil society have a growing role to play in the global governance of artificial intelligence, big tech, social media, climate response, and education, so too we have a role to play in how we use or abuse space.
Nous habitons l’espace, nous en dépendons, et l’espace fait partie de qui nous sommes. Nous sommes déjà des citoyens de l’espace. Tout comme les individus et la société civile ont un rôle croissant dans la gouvernance mondiale de l’intelligence artificielle, des grandes technologies (big tech) , des médias sociaux, de la réponse au climat et de l’éducation, nous avons également un rôle à jouer quant à la manière dont nous utilisons ou abusons de l’espace.
By understanding that space is part of our life on Earth, we can close the gap between ourselves (individually and societally) and those who currently have a say in global space governance mechanisms.
En comprenant que l’espace fait partie de notre vie sur Terre, nous pouvons combler le fossé entre nous-mêmes (individuellement et au niveau sociétal) et ceux qui ont actuellement une voix dans les mécanismes mondiaux de gouvernance spatiale.
Approaching this shared responsibility as space citizens is the only way forward in the 21st century. Our current and future generations depend upon it.
Aborder cette responsabilité partagée en tant que citoyens de l’espace est la seule voie à suivre au XXIe siècle. Nos générations actuelles et futures en dépendent.
Cassandra Steer has received funding from the Canadian Department of Defence, the Australian Department of Defence, the Australian Space Agency, DFAT, Geoscience Australia, and Home Affairs. She has received research funding from the Canadian Social Sciences and Humanities Research Council, the Australian Research Council, and the UN Institute for Disarmament Research. She is Currently CEO of the not-for-profit Australasian Centre for Space Governance.
Cassandra Steer a reçu des financements du ministère de la Défense canadien, du ministère de la Défense australien, de l’Australian Space Agency, du DFAT, de Geoscience Australia et du Home Affairs. Elle a bénéficié de subventions de recherche du Conseil canadien de recherches en sciences sociales et en humanités, du Australian Research Council et de l’Institut des Nations Unies pour les études sur le désarmement. Elle est actuellement PDG du centre australasien non lucratif pour la gouvernance spatiale (Australasian Centre for Space Governance) .
Read more
-

L’Allemagne a abandonné le chasseur phare FCAS – les implications pour la défense européenne sont préoccupantes
Germany pulled the plug on flagship FCAS fighter jet – the implications for European defence are worrying
-

Le danger de l’accord de cessez-le-feu entre les États-Unis et l’Iran est ce qu’il omet.
The danger of US-Iran ceasefire agreement is what it leaves out