
Desde una ciudad catalogada Patrimonio Mundial hasta santuarios sagrados, los sitios históricos de Líbano están siendo destruidos
From a World Heritage-listed city to sacred shrines, Lebanon’s historic sites are being destroyed
Israel’s airstrikes in the south of the country have damaged ancient Roman ruins, mosques, schools and churches.
Los ataques aéreos de Israel en el sur del país han dañado ruinas romanas antiguas, mezquitas, escuelas e iglesias.
Cultural heritage is often treated as an unfortunate casualty of war. In reality, the destruction of significant historic sites is often a deliberate and calculated part of broader efforts to claim power and territory.
El patrimonio cultural a menudo se trata como una desafortunada víctima de la guerra. En realidad, la destrucción de sitios históricos significativos es a menudo parte deliberada y calculada de esfuerzos más amplios para reclamar poder y territorio.
Recent attacks on cultural heritage in southern Lebanon show us why protecting historic monuments is important, and inseparable from protecting the communities connected to them.
Los ataques recientes contra el patrimonio cultural en el sur de Líbano nos muestran por qué es importante proteger los monumentos históricos, y que esto es inseparable de la protección de las comunidades con las que están conectadas.
Attacks on southern Lebanon have displaced more than one million people, including in the communities of Tyre, Nabatieh, Yaroun, Bint Jbeil, Khiam, and other border towns and villages.
Los ataques en el sur de Líbano han desplazado a más de un millón de personas, incluyendo en las comunidades de Tiro, Nabatieh, Yaroun, Bint Jbeil, Khiam y otros pueblos y aldeas fronterizas.
This kind of displacement can irreversibly maim people’s cultural identities. It also further compromises historic sites, by depriving them of the care and craftsmanship of their communities.
Este tipo de desplazamiento puede mutilar irreversiblemente las identidades culturales de las personas. También compromete aún más los sitios históricos, al privarlos del cuidado y la artesanía de sus comunidades.
Protecting southern Lebanon’s cultural heritage is an international concern. These sites hold outstanding universal value. Once destroyed, they cannot be brought back.
Proteger el patrimonio cultural del sur de Líbano es una preocupación internacional. Estos sitios poseen un valor universal excepcional. Una vez destruidos, no pueden recuperarse.
Beaufort Castle and Tyre
Castillo de Beaufort y Tiro
Lebanon has a total of 73 cultural sites inscribed in UNESCO’s list of Cultural Property under Enhanced Protection.
Líbano cuenta con un total de 73 sitios culturales inscritos en la lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO como Bienes Culturales bajo Protección Reforzada.
One of these is the 12th century Beaufort Castle. Having withstood several wars for more than 900 years since the Crusades, this castle is widely considered a significant cultural and historical property.
Uno de ellos es el Castillo de Beaufort del siglo XII. Habiendo resistido varias guerras durante más de 900 años desde las Cruzadas, este castillo es considerado ampliamente una propiedad cultural e histórica significativa.
The castle was struck on May 27 and May 30, and has been strategically occupied by Israeli forces since May 31. This occupation has increased the risk of vandalism and looting.
El castillo fue atacado el 27 y el 30 de mayo, y ha estado ocupado estratégicamente por fuerzas israelíes desde el 31 de mayo. Esta ocupación ha aumentado el riesgo de vandalismo y saqueos.
Attacks on the structure are a violation of Article 15 of Protocol II of the Hague Convention, which prohibits an occupying state from using cultural property to conceal or destroy historical evidence. Such attacks are also a war crime under Article 8 (2) (b) (ix) of the Rome Statute of the International Criminal Court.
Los ataques a la estructura son una violación del Artículo 15 del Protocolo II de los Convenios de La Haya, que prohíbe a un estado ocupante utilizar bienes culturales para ocultar o destruir evidencia histórica. Tales ataques también constituyen un crimen de guerra según el Artículo 8 (2) (b) (ix) del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional.
The UNESCO World Heritage-listed city of Tyre has also been attacked multiple times since March.
La ciudad de Tiro, catalogada Patrimonio Mundial por la UNESCO, también ha sido atacada varias veces desde marzo.
This Phoenician city was inscribed on the World Heritage List in 1984. Tyre is one of the oldest metropolises in the world, and is directly associated with the construction of the Temple of Solomon in Jerusalem.
Esta ciudad fenicia fue inscrita en la Lista del Patrimonio Mundial en 1984. Tiro es una de las metrópolis más antiguas del mundo y está directamente asociada con la construcción del Templo de Salomón en Jerusalén.
The World Heritage-listed city was struck on May 27, June 7 and June 9.
La ciudad catalogada Patrimonio Mundial fue atacada el 27 de mayo, el 7 y el 9 de junio.
Regarding the June 7 bombardment, Ali Badawi, the Ministry of Culture’s regional director of archaeological sites, said:
Con respecto al bombardeo del 7 de junio, Ali Badawi, director regional de sitios arqueológicos del Ministerio de Cultura, dijo:
The amount of debris and damage at the site is high […] Some archaeological artefacts were damaged when rubble fell on them, as debris fell over a large area, impacting a large number of elements at the site – columns, capitals, column bases, mosaics.
La cantidad de escombros y daños en el sitio es alta […] Algunos artefactos arqueológicos resultaron dañados cuando cayeron escombros sobre ellos, ya que los restos cayeron sobre un área grande, afectando a una gran cantidad de elementos del sitio: columnas, capiteles, bases de columna, mosaicos.
Tyre is also home to the Al-Bass archaeological site, which includes a necropolis (city of the dead) , a Roman hippodrome (chariot-racing stadium) , and the remains of an ancient aqueduct.
Tiro también alberga el sitio arqueológico de Al-Bass, que incluye una necrópolis (ciudad de los muertos) , un hipódromo romano (estadio de carreras de carros) y los restos de un antiguo acueducto.
On March 6, an Israeli airstrike hit the entrance of the site, damaging the perimeter of the ancient Roman complex.
El 6 de marzo, un ataque aéreo israelí golpeó la entrada del sitio, dañando el perímetro del antiguo complejo romano.
Another airstrike on May 26 landed about 180 meters from the hippodrome.
Otro ataque aéreo el 26 de mayo aterrizó a unos 180 metros del hipódromo.
Citadel of Chamaa and other sites
Ciudadela de Chamaa y otros sitios
The medieval Citadel of Chamaa (also spelled Shamaa) was severely damaged by Israeli force explosives and bulldozers between April and May 2026. It has lost at least three of its four domes.
La Ciudadela medieval de Chamaa (también escrita Shamaa) resultó gravemente dañada por explosivos y bulldozers de fuerzas israelíes entre abril y mayo de 2026. Ha perdido al menos tres de sus cuatro cúpulas.
This citadel, built in the 11th century, is also located within the Tyre district. It houses a shrine dedicated to Shamoun al-Safa (Simon Peter, or Saint Peter, in English) . Shamoun al-Safa was one of the original disciples of Jesus Christ, and his shrine is venerated by both Christians and Muslims.
Esta ciudadela, construida en el siglo XI, también está ubicada dentro del distrito de Tiro. Alberga un santuario dedicado a Shamoun al-Safa (San Simón Pedro o San Pedro, en inglés) . Shamoun al-Safa fue uno de los discípulos originales de Jesucristo, y su santuario es venerado tanto por cristianos como por musulmanes.
Also in May, Israeli force bulldozers destroyed the Holy Savior Christian School in Yaroun. The Vatican’s newspaper L’Osservatore Romano, described the scene as:
También en mayo, bulldozers de fuerzas israelíes destruyeron la Escuela Cristiana del Salvador Santo en Yaroun. El periódico vaticano L’Osservatore Romano describió la escena como:
mechanical shovels — instruments of destruction — operating within a ghost village.
palas mecánicas — instrumentos de destrucción — operando dentro de un pueblo fantasma.
According to Lebanon’s Directorate General of Antiquities, 20 heritage sites were damaged during Israeli attacks carried out from September to November 2024. Of these, nine were entirely demolished.
Según la Dirección General de Antigüedades del Líbano, 20 sitios patrimoniales resultaron dañados durante los ataques israelíes llevados a cabo de septiembre a noviembre de 2024. De estos, nueve fueron demolidos por completo.
The damaged sites included the Ottoman souq of Nabatieh, the Church of St George in Derdghaya, and the mosque and church of Yaroun.
Los sitios dañados incluyeron el zoco otomano de Nabatié, la Iglesia de San Jorge en Derdeghaya y la mezquita y iglesia de Yaroun.
What can be done?
¿Qué se puede hacer?
International humanitarian law is principled on the understanding that there are sacred sites, including cultural heritage sites, that must be protected from hostilities for the sake of those who care about them.
El derecho internacional humanitario se fundamenta en la comprensión de que existen sitios sagrados, incluidos los sitios de patrimonio cultural, que deben protegerse de las hostilidades por el bien de quienes les tienen aprecio.
In regards to the destruction unfolding in Lebanon, there are some steps that can be taken.
En relación con la destrucción que se desarrolla en Líbano, hay algunos pasos que se pueden tomar.
UNESCO’s Committee for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict could call a meeting to discuss appropriate sanctions in response to attacks on protected cultural property.
El Comité de la UNESCO para la Protección de Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado podría convocar una reunión para debatir sanciones apropiadas en respuesta a los ataques contra el patrimonio cultural protegido.
UNESCO should also announce a mission to assess the destruction in Lebanon (after securing immunity from attack) .
La UNESCO también debería anunciar una misión para evaluar la destrucción en Líbano (después de asegurar inmunidad contra ataques) .
Finally, the Lebanese government should prepare a submission to the World Heritage Committee to request technical and funding assistance for damage to the World Heritage site of Tyre, as well as to the International Criminal Court, for attacks on Lebanon’s cultural property under Enhanced Protection.
Finalmente, el gobierno libanés debería preparar una presentación al Comité del Patrimonio Mundial para solicitar asistencia técnica y de financiación por los daños en el sitio Patrimonio Mundial de Tiro, así como a la Corte Penal Internacional, por ataques contra el patrimonio cultural de Líbano bajo Protección Reforzada.
The UNESCO Constitution opens with the declaration that:
La Constitución de la UNESCO comienza con la declaración de que:
since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed.
ya que las guerras comienzan en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben construirse las defensas de la paz.
The global community must condemn cultural heritage destruction wherever it occurs, as doing so respects the contribution of every culture to our shared humanity.
La comunidad global debe condenar la destrucción del patrimonio cultural dondequiera que ocurra, ya que hacerlo respeta la contribución de cada cultura a nuestra humanidad compartida.
Sherine Al Shallah does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Sherine Al Shallah no trabaja para, asesora, posee acciones de ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.
Read more
-

La cooperación de los estados del Golfo ha estado moldeada durante mucho tiempo por la amenaza de Irán, pero las muestras de unidad ocultan la división.
Gulf state cooperation has long been shaped by the threat of Iran − but shows of unity belie division
-
La crisis de los derechos de las mujeres en Afganistán es una calamidad humanitaria en curso.
The women’s rights crisis in Afghanistan is an ongoing humanitarian calamity