
في ظل حرب إيران، تخاطر حملة إسرائيل المتجددة في لبنان بتكرار الدروس – والاحتلالات – الفاشلة للماضي.
In Iran war’s shadow, Israel’s renewed Lebanon campaign risks repeating failed lessons – and occupations – of the past
Unable to defeat Iran, Israel shifts its focus to Lebanon, fearing U.S. negotiations with Tehran could limit operations against Hezbollah.
عجزاً عن هزيمة إيران، تحوّل إسرائيل تركيزها إلى لبنان، خشية أن تحد المفاوضات الأمريكية مع طهران من العمليات ضد حزب الله.
Going into the war in Iran, the Israeli government seemingly had two intertwined goals: to bring down the Islamic Republic and rid Israel of its Hezbollah problem.
في خضم الحرب في إيران، بدا أن لدى الحكومة الإسرائيلية هدفين متشابكين: إسقاط الجمهورية الإسلامية وتخلي إسرائيل عن مشكلة حزب الله.
The logic went that the Lebanese Shiite group – which has posed a persistent threat to Israel for 44 years – would finally succumb if stripped of its Iranian benefactor. After all, Israeli attempts to destroy Hezbollah through direct military action had not been effective, nor had internationally supported disarmament efforts.
كان المنطق يقتضي أن المجموعة الشيعية اللبنانية – التي شكلت تهديداً مستمراً لإسرائيل على مدى 44 عاماً – ستنهار أخيراً إذا حُرمت من راعيها الإيراني. ففي نهاية المطاف، لم تكن محاولات إسرائيل لتدمير حزب الله عبر إجراء عسكري مباشر فعالة، كما لم تكن جهود نزع السلاح المدعومة دولياً كذلك.
But as the United States and Iran continue to negotiate over an agreement that might put an end to their war, the Israeli-Lebanese front remains as active as ever. Israel has increased strikes and incursions deeper into Lebanon, while Hezbollah is targeting the Israeli military deployed in southern Lebanon and the civilian population in northern Israel.
ولكن بينما تواصل الولايات المتحدة وإيران التفاوض بشأن اتفاق قد ينهي حربهما، لا يزال الجبهة الإسرائيلية اللبنانية نشطة كالسابق. فقد زادت إسرائيل من الضربات والتسللات إلى عمق لبنان، بينما يستهدف حزب الله الجيش الإسرائيلي المنتشر في جنوب لبنان والسكان المدنيين في شمال إسرائيل.
Worse, from the Israeli government’s perspective, is that Iran has found a way of turning its survival and newfound leverage over the Strait of Hormuz into protecting Hezbollah. Tehran is currently conditioning a potential deal with Washington on a complete halt of Israeli hostilities in Lebanon – a move clearly designed to safeguard the political and military standing of Hezbollah, its primary proxy.
والأسوأ، من وجهة نظر الحكومة الإسرائيلية، هو أن إيران وجدت طريقة لتحويل بقائها ونفوذها المكتسب حديثاً على مضيق هرمز إلى حماية حزب الله. وتُشترط طهران حالياً صفقة محتملة مع واشنطن بوقف كامل للعداوات الإسرائيلية في لبنان – وهي خطوة مصممة بوضوح لصون المكانة السياسية والعسكرية لحزب الله، ووكيلها الأساسي.
Since full-scale war returned to Lebanon on March 2, 2026, it has had a massive humanitarian cost. As of June 1, over a million Lebanese have been displaced and more than 3,300 killed since the beginning of March. On the Israeli side, 24 soldiers and 4 civilians have been killed in the same time period.
منذ عودة الحرب الشاملة إلى لبنان في 2 مارس 2026، كان لها ثمن إنساني باهظ. فبحلول الأول من يونيو، نزح أكثر من مليون لبناني وقُتل أكثر من 3300 شخص منذ بداية مارس. وعلى الجانب الإسرائيلي، قُتل 24 جندياً و4 مدنيين في نفس الفترة الزمنية.
Israel seeks to decouple its Lebanon front from the wider regional conflict, aiming to maintain its military campaign against the Shiite organization independently of broader U.S. negotiations with Iran. But whether it will able to do this is uncertain. The Trump administration has largely excluded Israel from the specifics of its Iranian dialogue while attempting to restrict Israeli operations in Lebanon to strikes in the country’s south and the Bekaa Valley and prohibiting attacks on state infrastructure. The ordering of attacks on Lebanon’s capital, Beirut, by Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu on June 1 lays bare the limits to U.S. pressure.
تسعى إسرائيل إلى فصل جبهتها اللبنانية عن الصراع الإقليمي الأوسع، بهدف الحفاظ على حملتها العسكرية ضد المنظمة الشيعية بشكل مستقل عن المفاوضات الأمريكية الأوسع مع إيران. لكن ما إذا كانت ستقدر على فعل ذلك أم لا هو أمر غير مؤكد. فقد استبعدت إدارة ترامب إسرائيل إلى حد كبير من تفاصيل حوارها مع إيران، بينما تحاول تقييد العمليات الإسرائيلية في لبنان بالضربات في جنوب البلاد ووادي البقاع وحظر الهجمات على البنية التحتية للدولة. ويُعد إصدار أمر بشن هجمات على عاصمة لبنان، بيروت، من قبل رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو في الأول من يونيو، كشفاً لحدود الضغط الأمريكي.
And ultimately, the resolution of this conflict rests upon how President Donald Trump chooses to navigate Iranian demands concerning the future of Lebanon.
وفي نهاية المطاف، يعتمد حل هذا الصراع على الكيفية التي يختار بها الرئيس دونالد ترامب التعامل مع المطالب الإيرانية المتعلقة بمستقبل لبنان.
As a historian of Israel and Lebanon, I have studied cycles of violence between these parties since 1982, and have noted recurring patterns in which Hezbollah has emerged emboldened, maintaining its dominance over Lebanese society as an Iranian proxy. Contrary to Israeli hopes, Iran’s patronage of Hezbollah has not been ended by the Iran war. And to confound issues, continued Israeli occupation of Lebanese land could grant Hezbollah the necessary justification to sustain its narrative of resistance at the cost of the broader Lebanese population.
بصفتي مؤرخاً لإسرائيل ولبنان، درست دورات العنف بين الطرفين منذ عام 1982، ولاحظت أنماطاً متكررة برز فيها حزب الله متشدداً، محافظاً على هيمنته على المجتمع اللبناني كوكيل لإيران. وعلى عكس آمال إسرائيل، لم ينهِ “حرب إيران” رعاية إيران لحزب الله. ومما يزيد الأمر تعقيداً، فإن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية قد يمنح حزب الله التبرير اللازم للحفاظ على سرديته للمقاومة على حساب عامة الشعب اللبناني.
A wounded but not dead Hezbollah
حزب الله: مصاب لكنه لم يمت
While significantly weakened as a result of more than two and a half years of war with Israel, Hezbollah continues to wield considerable power in Lebanon.
على الرغم من إضعافه بشكل كبير نتيجة لأكثر من عامين ونصف من الحرب مع إسرائيل، لا يزال حزب الله يمتلك نفوذاً كبيراً في لبنان.
After a ceasefire in November 2024 – following the full-scale war in September-October of that year – ostensibly stopped fighting, a new Lebanese president was elected and a new government was established in February 2025.
بعد وقف إطلاق النار في نوفمبر 2024 – الذي جاء عقب الحرب الشاملة في سبتمبر-أكتوبر من العام نفسه – والذي توقف فيه القتال ظاهرياً، تم انتخاب رئيس لبناني جديد وتشكيل حكومة جديدة في فبراير 2025.
That ended a three-year political deadlock generated by Hezbollah’s effective veto power over successive Lebanese governments since 2008. Even since the formation of a government in 2025, however, the Lebanese state has been unable to effectively make progress in disarming Hezbollah as stipulated in the November 2024, armistice agreement that ended that previous round of fighting.
لقد أنهى ذلك جموداً سياسياً استمر ثلاث سنوات، نتج عن حق النقض (الفيتو) الفعال لحزب الله على الحكومات اللبنانية المتعاقبة منذ عام 2008. ومع ذلك، فمنذ تشكيل الحكومة في عام 2025، لم تتمكن الدولة اللبنانية من إحراز تقدم فعال في نزع سلاح حزب الله، كما نصت عليه اتفاقية الهدنة في نوفمبر 2024 التي أنهت الجولة السابقة من القتال.
Instead, Iran invested significant efforts to prop up its Lebanese proxy. Tehran even sent senior officers of its Revolutionary Guard soon after the November 2024 ceasefire to assume the command of the Shiite organization, which lost many of its leaders at the hands of Israeli assassinations and targeted strikes.
بدلاً من ذلك، استثمرت إيران جهوداً كبيرة لدعم وكلائها في لبنان. حتى أن طهران أرسلت ضباطاً رفيعي المستوى من حرسها الثوري بعد وقت قصير من وقف إطلاق النار في نوفمبر 2024 لتولي قيادة المنظمة الشيعية، التي فقدت العديد من قادتها على يد اغتيالات إسرائيلية وضربات مستهدفة.
These efforts are paying off for Tehran now, as seen through Hezbollah’s ability to challenge Israel militarily.
هذه الجهود تؤتي ثمارها لطهران الآن، كما يتضح من قدرة حزب الله على تحدي إسرائيل عسكرياً.
With the beginning of this most recent war in March, the Lebanese prime minister banned Hezbollah’s operations, while the president condemned the group for dragging Lebanon into a conflict that most Lebanese rejected.
مع بدء الحرب الأخيرة في مارس، حظر رئيس الوزراء اللبناني عمليات حزب الله، بينما أدان الرئيس المجموعة لسحب لبنان إلى صراع رفضه معظم اللبنانيين.
But, as in the past, the government has been unable to effectively rein in Hezbollah. A telling case came on March 24, 2026, when Lebanon’s Foreign Ministry declared the Iranian ambassador a persona non grata, ordering him to leave the country.
ولكن، كما في الماضي، لم تتمكن الحكومة من كبح جماح حزب الله بفعالية. وكانت حالة واضحة في 24 مارس 2026، عندما أعلنت وزارة الخارجية اللبنانية أن السفير الإيراني “شخص غير مرغوب فيه”، وأمرته بمغادرة البلاد.
Iran and Hezbollah defied the order and the ambassador refused to leave the embassy in Beirut.
رفضت إيران وحزب الله الأمر، ورفض السفير مغادرة السفارة في بيروت.
This example also suggests that the hopes for revitalized state capacities after the current Lebanese government came to power in February 2025 – the first government since 2008 not controlled by Hezbollah – may have been premature.
ويشير هذا المثال أيضاً إلى أن الآمال في تجديد القدرات الدولة بعد وصول الحكومة اللبنانية الحالية إلى السلطة في فبراير 2025 – وهي أول حكومة منذ عام 2008 لا يسيطر عليها حزب الله – ربما كانت سابقة لأوانها.
Gaza via Lebanon
غزة عبر لبنان
Employing what some have called a “Gaza model” in Lebanon, Israel has effectively created a new security zone in south Lebanon by occupying Lebanese territory, razing to the ground whole villages that Hezbollah had used for military purposes and clearing out most of the population from the area.
باستخدام ما أسماه البعض “نموذج غزة” في لبنان، أنشأت إسرائيل فعلياً منطقة أمنية جديدة في جنوب لبنان من خلال احتلال الأراضي اللبنانية، وتدمير قرى بأكملها كانت حزب الله يستخدمها لأغراض عسكرية، وتطهير معظم السكان من المنطقة.
But Israel has occupied south Lebanon in the past: first in March 1978, during the Litani operation, and then again from 1982 to 2000. The failure of these occupations should raise alarms in Israel. Neither resulted in lasting security improvements and instead left indelible, traumatic scars on Israel’s collective consciousness, creating the image of Lebanon as a quagmire into which Israel has been repeatedly drawn.
لكن إسرائيل احتلت جنوب لبنان في الماضي: أولاً في مارس 1978، خلال عملية الليطاني، ومن ثم مرة أخرى من عام 1982 إلى عام 2000. يجب أن يثير فشل هذه الاحتلالات ناقوس الخطر في إسرائيل. لم يسفر أي منها عن تحسينات أمنية دائمة، بل ترك بدلاً من ذلك ندوباً نفسية وصادمة لا تُمحى على الوعي الجمعي لإسرائيل، مما خلق صورة للبنان كأرض مستنقع ينجرف إليه إسرائيل مراراً وتكراراً.
The government of Netanyahu is now leading the country into another potential quagmire in Lebanon.
تقود حكومة نتنياهو البلاد الآن إلى مستنقع محتمل آخر في لبنان.
The news about the Israel Defense Forces’ occupation of the Beaufort castle in south Lebanon on May 31 should bring grim memories for Israelis. That castle remains entrenched in the collective memory of Israel’s occupation of south Lebanon in 1982-2000 as a symbol of its failure. Netanyahu, however, packaged Israel’s occupation as a sign of strength, stating that “we have returned stronger than ever.” History suggests otherwise.
يجب أن تثير أخبار احتلال قوات الدفاع الإسرائيلية لقلعة بوفورت في جنوب لبنان في 31 مايو ذكريات قاتمة لدى الإسرائيليين. لا تزال تلك القلعة راسخة في الذاكرة الجمعية لاحتلال إسرائيل لجنوب لبنان في الفترة 1982-2000 كرمز لفشلها. ومع ذلك، قام نتنياهو بتغليف احتلال إسرائيل كدليل على القوة، مصرحاً بأن “لقد عدنا أقوى من أي وقت مضى”. لكن التاريخ يشير إلى خلاف ذلك.
History repeats itself
التاريخ يعيد نفسه
Netanyahu is driven in large part by Israeli domestic affairs.
يتأثر نتنياهو إلى حد كبير بالشؤون الداخلية الإسرائيلية.
A majority of Israelis support the continuation of the war against Hezbollah. Moreover, with national elections scheduled for October 2026, Netanyahu needs to show some success in at least one of the multiple military fronts he has intentionally kept open since the Hamas attack on Oct. 7, 2023.
يدعم غالبية الإسرائيليين استمرار الحرب ضد حزب الله. علاوة على ذلك، ومع اقتراب الانتخابات الوطنية في أكتوبر 2026، يحتاج نتنياهو إلى إظهار بعض النجاح على الأقل في أحد الجبهات العسكرية المتعددة التي أبقاها مفتوحة عمداً منذ هجوم حماس في 7 أكتوبر 2023.
With Netanyahu seemingly failing to achieve his aims in Iran, Lebanon and Hezbollah provide him with an opportunity to keep a state of emergency in Israel, which he needs for his own political survival.
ومع فشل نتنياهو الظاهر في تحقيق أهدافه في إيران ولبنان، يمنحه حزب الله فرصة للحفاظ على حالة الطوارئ في إسرائيل، وهو ما يحتاجه لبقائه السياسي الخاص.
But failure in Iran makes achieving Netanyahu’s goal in Lebanon that much harder. The government in Tehran seems to have found significant leverage over the U.S. and Israel. And under these conditions, Tehran would not give up on Hezbollah, which remains its most important regional asset.
لكن الفشل في إيران يجعل تحقيق هدف نتنياهو في لبنان أصعب بكثير. ويبدو أن الحكومة في طهران قد وجدت نفوذاً كبيراً على الولايات المتحدة وإسرائيل. وتحت هذه الظروف، لن تتخلى طهران عن حزب الله، الذي يظل أهم أصولها الإقليمية.
Diplomacy is the only way out of this imbroglio. And while it would not likely lead to the disarming of Hezbollah and to the Israel’s full withdrawal from south Lebanon, it remains the only constructive way forward.
الدبلوماسية هي المخرج الوحيد من هذا المأزق. وفي حين أنها من غير المرجح أن تؤدي إلى نزع سلاح حزب الله وانسحاب إسرائيل الكامل من جنوب لبنان، إلا أنها تظل الطريق البناء الوحيد للمضي قدماً.
At the behest of the Trump administration, Israeli and Lebanese ambassadors met to discuss a diplomatic understanding between two countries that have never had official relations. And on May 30, military representatives of the two countries met in Washington, D.C.
بتكليف من إدارة ترامب، التقى السفير الإسرائيلي واللبناني لمناقشة تفاهم دبلوماسي بين بلدين لم تربطهما علاقات رسمية من قبل. وفي 30 مايو، التقى ممثلان عسكريان من البلدين في واشنطن العاصمة.
For the first time since 1983, the Lebanese government has agreed to negotiate directly with Israel over a long-term political agreement, including the possibility of finally demarcating their shared borders. Hezbollah, as expected, has vehemently opposed these negotiations.
ولأول مرة منذ عام 1983، وافقت الحكومة اللبنانية على التفاوض مباشرة مع إسرائيل بشأن اتفاق سياسي طويل الأجل، بما في ذلك إمكانية ترسيم حدودهما المشتركة أخيراً. وقد عارض حزب الله، كما هو متوقع، هذه المفاوضات بشدة.
What we are seeing currently unfolding in Lebanon is another testament to the failure of the Israeli-U.S. war against Iran. Yet a war that began with lofty promises of a new Middle East may end up with a worse version of the old Middle East – an emboldened Islamic Republic, a new Israeli occupation of south Lebanon and a Hezbollah, while weaker than before, still entrenched as an armed militia outside of Lebanese state control and working in concert with Iran.
ما نشهده حالياً في لبنان هو دليل آخر على فشل الحرب الإسرائيلية الأمريكية ضد إيران. ومع ذلك، فإن حرباً بدأت بوعود كبيرة لشرق أوسط جديد قد تنتهي بنسخة أسوأ من الشرق الأوسط القديم – جمهورية إسلامية أكثر جرأة، واحتلال إسرائيلي جديد لجنوب لبنان، وحزب الله، وإن كان أضعف من ذي قبل، لا يزال متجذراً كمليشيا مسلحة خارج سيطرة الدولة اللبنانية ويعمل بالتنسيق مع إيران.
Asher Kaufman does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
لا يعمل آشر كوفمان لدى، أو يستشير، أو يمتلك أسهماً في، أو يتلقى تمويلاً من أي شركة أو منظمة تستفيد من هذه المقالة، ولم يفصح عن أي انتماءات ذات صلة تتجاوز منصبه الأكاديمي.
Read more
-

تحرك تيار الخليج فجأة شمالاً خلال موجة برد قديمة – وهو إنذار لمستقبلنا
The Gulf Stream suddenly moved north during an ancient cold snap – and it’s a warning for our future
-

الاتصال الأول بالكائنات الفضائية: كيف تختلف القواعد الجديدة عن الخيال العلمي
Alien first contact: how the new rules differ from science fiction