
Copa do Mundo 2026: por que mover os jogos para a noite não é suficiente para combater o problema do calor extremo
World Cup 2026: why moving games to evenings isn’t enough to tackle extreme heat problem
Extreme weather, both heat and rain, are expected to hit World Cup venues this summer.
Estima-se que o clima extremo, tanto calor quanto chuva, atinja os locais da Copa do Mundo neste verão.
The 2026 Fifa World Cup is the biggest ever edition of the world’s most watched sporting tournament. The 48 teams taking part in Canada, the US and Mexico may find their toughest opponent is the extreme heat.
A Copa do Mundo FIFA de 2026 é a maior edição de todos os tempos do torneio esportivo mais assistido do mundo. As 48 equipes que participarão no Canadá, EUA e México podem descobrir que seu adversário mais difícil é o calor extremo.
Very hot temperatures are expected across many of the states including Texas, California and Florida where World Cup games are being held this summer, with wildfire risks being highlighted in some states. The tournament kicks off on June 11.
Temperaturas muito altas são esperadas em muitos estados, incluindo Texas, Califórnia e Flórida, onde os jogos da Copa do Mundo serão realizados neste verão, com riscos de incêndios florestais destacados em alguns estados. O torneio começa em 11 de junho.
The problems heat causes during matches were visible during the 2025 Fifa Club World Cup, played in the same summer months and across many of the same North American venues. Players and managers repeatedly referenced the stifling weather conditions.
Os problemas causados pelo calor durante os jogos foram visíveis na Copa do Mundo de Clubes FIFA de 2025, realizada nos mesmos meses de verão e em muitos dos mesmos locais norte-americanos. Jogadores e treinadores mencionaram repetidamente as condições climáticas opressivas.
Borussia Dortmund manager Niko Kovač said after a match in Cincinnati he was “sweating like I’ve just come out of a sauna”. Chelsea midfielder Enzo Fernández described conditions as “very dangerous”, adding that “everything becomes very slow”. Juventus manager Igor Tudor revealed that ten players asked to be substituted during a match against Real Madrid in Miami, where temperatures reached 30°C, with 70% humidity.
O técnico do Borussia Dortmund, Niko Kovač, disse após um jogo em Cincinnati que estava “suando como se tivesse acabado de sair de uma sauna”. O meio-campista do Chelsea, Enzo Fernández, descreveu as condições como “muito perigosas”, acrescentando que “tudo fica muito lento”. O técnico da Juventus, Igor Tudor, revelou que dez jogadores pediram substituição durante um jogo contra o Real Madrid em Miami, onde as temperaturas atingiram 30°C, com 70% de umidade.
North America’s last World Cup (USA 1994) also produced memorable scenes relating to heat. German striker Jürgen Klinsmann recalled: “I played in Dallas at 120 degrees [49°C ] I was dying” in a match against South Korea. Meanwhile, Republic of Ireland manager Jack Charlton was reprimanded by Fifa officials for throwing water bottles onto the pitch to help his dehydrated players during a game in Orlando.
A última Copa do Mundo na América do Norte (EUA 1994) também produziu cenas memoráveis relacionadas ao calor. O atacante alemão Jürgen Klinsmann relembrou: “Joguei em Dallas a 120 graus [49°C], eu estava morrendo” em um jogo contra a Coreia do Sul. Enquanto isso, o técnico da República da Irlanda, Jack Charlton, foi repreendido por oficiais da Fifa por jogar garrafas de água no campo para ajudar seus jogadores desidratados durante um jogo em Orlando.
Extreme heat is not just uncomfortable – it threatens both health and performance. Football already has documented cases of heat-related fatigue, collapses and hospitalisations, including Guatemalan referee Humberto Panjoj collapsing during a 2024 Copa América match in Kansas City.
O calor extremo não é apenas desconfortável – ele ameaça tanto a saúde quanto o desempenho. O futebol já tem casos documentados de fadiga relacionada ao calor, desmaios e hospitalizações, incluindo o colapso do árbitro guatemalteco Humberto Panjoj durante um jogo da Copa América de 2024 em Kansas City.
Heat also changes the game itself. Studies show players cover less distance, perform fewer high-intensity sprints and get tired more quickly in extreme conditions. Tired players are more prone to mistakes and injuries, while hotter matches have been linked to more penalty shootouts, as exhausted teams struggle to break each other down in extra time.
O calor também muda o jogo em si. Estudos mostram que os jogadores percorrem menos distância, realizam menos sprints de alta intensidade e ficam mais cansados rapidamente em condições extremas. Jogadores cansados são mais propensos a erros e lesões, enquanto jogos mais quentes foram associados a mais pênaltis, pois equipes exaustas lutam para desmantelar uma à outra no tempo extra.
Scientists commonly use Wet Bulb Globe Temperature (WGBT) to assess heat stress. Unlike air temperature alone, WBGT combines temperature, humidity, solar radiation and wind, making it a better indicator of how dangerous conditions feel to the human body.
Cientistas usam comumente a Temperatura de Globo Úmido (WBGT) para avaliar o estresse térmico. Diferente apenas da temperatura do ar, o WBGT combina temperatura, umidade, radiação solar e vento, tornando-o um indicador melhor de quão perigosas as condições parecem para o corpo humano.
Several football governing bodies – including the global players’ union Fifpro – consider a WBGT above 28°C to be a threshold where matches should potentially be delayed or postponed.
Vários órgãos de controle do futebol – incluindo o sindicato global de jogadores Fifpro – consideram que um WBGT acima de 28°C é um limite onde os jogos deveriam ser potencialmente adiados ou suspensos.
20-year average levels of extreme heat in 16 venue cities
Níveis médios de calor extremo em 20 anos em 16 cidades sedes
Possible solutions?
Soluções possíveis?
A study I led in 2025 found that 14 of the 16 upcoming World Cup host cities are likely to exceed the extreme 28°C WBGT threshold if conditions this summer are typical. Most of the danger falls during mid-afternoon, and Fifa has clearly tried to reduce some of the risk through scheduling. Compared with the Club World Cup, matches in the hottest cities and non-air-conditioned stadiums have largely been shifted away from the most dangerous hours of the day.
Um estudo que liderei em 2025 descobriu que 14 das 16 cidades-sede futuras da Copa do Mundo provavelmente excederão o limite extremo de 28°C de WBGT se as condições deste verão forem típicas. A maior parte do perigo ocorre no meio da tarde, e a Fifa claramente tentou reduzir algum risco através da programação. Em comparação com a Copa do Mundo de Clubes, os jogos nas cidades mais quentes e em estádios sem ar-condicionado foram amplamente transferidos para longe dos horários mais perigosos do dia.
That will help – but it will not eliminate the problem.
Isso ajudará – mas não eliminará o problema.
Some high-risk fixtures remain. Late afternoon (5pm) and early evening (6pm) matches in Miami and Kansas City carry a greater than 30% risk of WBGTs exceeding 28°C if summer temperatures are typical, rising above 50% if conditions are hotter than average. The final at MetLife Stadium in New Jersey kicks off at 3pm, when the probability of extreme heat is about 30% in a typical summer and 55% in a hot one.
Alguns jogos de alto risco permanecem. Jogos no final da tarde (17h) e no início da noite (18h) em Miami e Kansas City carregam um risco superior a 30% de WBGTs excederem 28°C se as temperaturas de verão forem típicas, subindo acima de 50% se as condições forem mais quentes que a média. A final no MetLife Stadium, em Nova Jersey, começa às 15h, quando a probabilidade de calor extremo é de cerca de 30% em um verão típico e 55% em um verão quente.
Those estimates may even turn out to be conservative. Heatwaves are becoming more frequent and intense globally. The 2021 western North America heatwave shattered records by more than 4°C in some locations. A similarly extreme event during the World Cup could push lower-risk cities such as Seattle, Toronto and Vancouver into dangerous territory, while prolonging extreme evening heat in more vulnerable venues such as Miami, Kansas City and Philadelphia.
Essas estimativas podem até ser conservadoras. As ondas de calor estão se tornando mais frequentes e intensas globalmente. A onda de calor de 2021 na América do Norte ocidental quebrou recordes em mais de 4°C em alguns locais. Um evento igualmente extremo durante a Copa do Mundo poderia levar cidades de menor risco, como Seattle, Toronto e Vancouver, a um território perigoso, ao mesmo tempo que prolongaria o calor extremo noturno em locais mais vulneráveis, como Miami, Kansas City e Filadélfia.
And even air-conditioned stadiums do not remove the wider public-health risk.
E mesmo os estádios com ar-condicionado não removem o risco mais amplo para a saúde pública.
In the hottest cities such as Dallas and Houston, indoor venues may protect players and match officials during the game itself. But tens of thousands of spectators will still spend hours travelling, queueing and celebrating in dangerous outdoor heat. Many fans are older, less physically fit than elite athletes, dehydrated from alcohol consumption, or arriving from cooler climates with little acclimatisation.
Nas cidades mais quentes, como Dallas e Houston, os locais fechados podem proteger os jogadores e os oficiais de jogo durante o jogo em si. Mas dezenas de milhares de espectadores ainda passarão horas viajando, fazendo filas e celebrando em calor perigoso ao ar livre. Muitos torcedores são mais velhos, menos aptos fisicamente que atletas de elite, desidratados pelo consumo de álcool ou chegando de climas mais frios com pouca aclimatação.
The risk therefore extends well beyond the pitch.
O risco, portanto, se estende muito além do campo.
Yet Fifa’s current heat policy remains limited. All matches will have three-minute hydration breaks midway through each half, but the threshold for stronger action remains exceedingly high. Current Fifa guidance only mandates additional precautions at a WBGT of 32°C.
No entanto, a política atual de calor da Fifa permanece limitada. Todos os jogos terão pausas de hidratação de três minutos no meio de cada tempo, mas o limite para ações mais fortes permanece excessivamente alto. As diretrizes atuais da Fifa só exigem precauções adicionais em um WBGT de 32°C.
That figure has alarmed scientists and medical experts who have sent an open letter urging Fifa to strengthen its heat protections before the tournament begins. Their recommendations include doubling the time for cooling breaks to six minutes, lowering the WBGT threshold for intervention and introducing clearer rules for delaying or postponing matches in dangerous conditions.
Esse número alarmou cientistas e especialistas médicos que enviaram uma carta aberta pedindo à Fifa que fortaleça suas proteções contra o calor antes do início do torneio. Suas recomendações incluem dobrar o tempo das pausas de resfriamento para seis minutos, reduzir o limite de WBGT para intervenção e introduzir regras mais claras para atrasar ou adiar jogos em condições perigosas.
It is possible matches could be delayed or postponed if WBGTs exceed 32°C. This would be a decision for Fifa – and is something they have never done before. It is worth noting that the 32°C threshold is also considerably above levels many experts consider dangerous.
É possível que os jogos sejam atrasados ou adiados se os WBGTs excederem 32°C. Esta seria uma decisão da Fifa – e é algo que eles nunca fizeram antes. Vale ressaltar que o limite de 32°C também está consideravelmente acima dos níveis que muitos especialistas consideram perigosos.
It’s likely that more World Cups will be played outside the traditional summer months in future. This was the case for the Qatar World Cup in 2022, moving from June/July to November/December and is almost certain to be the case for the 2034 tournament in Saudi Arabia.
É provável que mais Copas do Mundo sejam realizadas fora dos meses tradicionais de verão no futuro. Foi o caso da Copa do Mundo do Catar em 2022, que passou de junho/julho para novembro/dezembro, e é quase certo que será o caso para o torneio de 2034 na Arábia Saudita.
The 2026 World Cup may ultimately become a defining test for how global sport adapts in a warming world. Scheduling matches outside the hottest hours is a sensible start. But as temperatures continue to rise, timing alone may no longer be enough.
A Copa do Mundo de 2026 pode acabar se tornando um teste definidor de como o esporte global se adapta em um mundo em aquecimento. Programar os jogos fora dos horários mais quentes é um começo sensato. Mas à medida que as temperaturas continuam a subir, o tempo sozinho pode não ser mais suficiente.
Donal Mullan does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Donal Mullan não trabalha, não consulta, não possui ações ou não recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além de seu cargo acadêmico.
Read more
-

O método na loucura do Irã? O fechamento do Estreito de Ormuz ecoa uma peça dinamarquesa de séculos — e é uma tragédia para a ordem mundial.
The method in Iran’s madness? Closure of Strait of Hormuz echoes a centuries-old Danish play − and is a tragedy for the world order
-

Testamos a nova bola da Copa do Mundo – é o que você precisa saber sobre como ela vai voar, descer e desviar
We tested the new World Cup ball – this is what you need to know about how it will fly, dip and swerve