
Coupe du Monde 2026 : pourquoi déplacer les matchs en soirée ne suffit pas pour résoudre le problème de la chaleur extrême
World Cup 2026: why moving games to evenings isn’t enough to tackle extreme heat problem
Extreme weather, both heat and rain, are expected to hit World Cup venues this summer.
Des conditions météorologiques extrêmes, qu’il s’agisse de chaleur ou de pluie, sont attendues dans les stades de la Coupe du Monde cet été.
The 2026 Fifa World Cup is the biggest ever edition of the world’s most watched sporting tournament. The 48 teams taking part in Canada, the US and Mexico may find their toughest opponent is the extreme heat.
La Coupe du Monde de la FIFA 2026 sera l’édition la plus importante de l’histoire du tournoi sportif le plus suivi au monde. Les 48 équipes qui participeront au Canada, aux États-Unis et au Mexique pourraient trouver que leur adversaire le plus difficile est la chaleur extrême.
Very hot temperatures are expected across many of the states including Texas, California and Florida where World Cup games are being held this summer, with wildfire risks being highlighted in some states. The tournament kicks off on June 11.
Des températures très élevées sont attendues dans de nombreux États, dont le Texas, la Californie et la Floride, où se dérouleront les matchs de la Coupe du Monde cet été, des risques d’incendies de forêt étant soulignés dans certains États. Le tournoi débutera le 11 juin.
The problems heat causes during matches were visible during the 2025 Fifa Club World Cup, played in the same summer months and across many of the same North American venues. Players and managers repeatedly referenced the stifling weather conditions.
Les problèmes que la chaleur engendre pendant les matchs étaient visibles lors de la Coupe du Monde des clubs de la FIFA 2025, jouée durant les mêmes mois d’été et dans de nombreux mêmes lieux nord-américains. Les joueurs et les entraîneurs ont régulièrement fait référence aux conditions météorologiques étouffantes.
Borussia Dortmund manager Niko Kovač said after a match in Cincinnati he was “sweating like I’ve just come out of a sauna”. Chelsea midfielder Enzo Fernández described conditions as “very dangerous”, adding that “everything becomes very slow”. Juventus manager Igor Tudor revealed that ten players asked to be substituted during a match against Real Madrid in Miami, where temperatures reached 30°C, with 70% humidity.
L’entraîneur du Borussia Dortmund, Niko Kovač, a déclaré après un match à Cincinnati qu’il « transpirait comme si je venais de sortir d’un sauna ». Le milieu de terrain de Chelsea, Enzo Fernández, a décrit les conditions comme « très dangereuses », ajoutant que « tout devient très lent ». L’entraîneur de la Juventus, Igor Tudor, a révélé que dix joueurs avaient demandé à être remplacés lors d’un match contre le Real Madrid à Miami, où les températures ont atteint 30 °C avec 70 % d’humidité.
North America’s last World Cup (USA 1994) also produced memorable scenes relating to heat. German striker Jürgen Klinsmann recalled: “I played in Dallas at 120 degrees [49°C ] I was dying” in a match against South Korea. Meanwhile, Republic of Ireland manager Jack Charlton was reprimanded by Fifa officials for throwing water bottles onto the pitch to help his dehydrated players during a game in Orlando.
La dernière Coupe du Monde en Amérique du Nord (USA 1994) a également produit des scènes mémorables liées à la chaleur. L’attaquant allemand Jürgen Klinsmann s’est souvenu: « J’ai joué à Dallas à 34 °C [49 °C] J’étais en train de mourir » lors d’un match contre la Corée du Sud. Pendant ce temps, l’entraîneur de l’Irlande, Jack Charlton, a été réprimandé par les responsables de la FIFA pour avoir jeté des bouteilles d’eau sur le terrain pour aider ses joueurs déshydratés pendant un match à Orlando.
Extreme heat is not just uncomfortable – it threatens both health and performance. Football already has documented cases of heat-related fatigue, collapses and hospitalisations, including Guatemalan referee Humberto Panjoj collapsing during a 2024 Copa América match in Kansas City.
La chaleur extrême n’est pas seulement inconfortable – elle menace à la fois la santé et la performance. Le football compte déjà des cas documentés de fatigue liée à la chaleur, d’effondements et d’hospitalisations, y compris l’effondrement du arbitre guatémaltèque Humberto Panjoj lors d’un match de Copa América en 2024 à Kansas City.
Heat also changes the game itself. Studies show players cover less distance, perform fewer high-intensity sprints and get tired more quickly in extreme conditions. Tired players are more prone to mistakes and injuries, while hotter matches have been linked to more penalty shootouts, as exhausted teams struggle to break each other down in extra time.
La chaleur modifie également le jeu lui-même. Des études montrent que les joueurs parcourent moins de distance, effectuent moins de sprints de haute intensité et se fatiguent plus rapidement dans des conditions extrêmes. Les joueurs fatigués sont plus sujets aux erreurs et aux blessures, tandis que les matchs plus chauds ont été liés à davantage de tirs au but, les équipes épuisées ayant du mal à se défaire mutuellement en prolongation.
Scientists commonly use Wet Bulb Globe Temperature (WGBT) to assess heat stress. Unlike air temperature alone, WBGT combines temperature, humidity, solar radiation and wind, making it a better indicator of how dangerous conditions feel to the human body.
Les scientifiques utilisent couramment la Température Globale Humide (TGH) pour évaluer le stress thermique. Contrairement à la simple température de l’air, la TGH combine la température, l’humidité, le rayonnement solaire et le vent, ce qui en fait un meilleur indicateur de la dangerosité des conditions pour le corps humain.
Several football governing bodies – including the global players’ union Fifpro – consider a WBGT above 28°C to be a threshold where matches should potentially be delayed or postponed.
Plusieurs instances dirigeantes du football – y compris le syndicat mondial des joueurs Fifpro – considèrent qu’une TGH supérieure à 28 °C est un seuil où les matchs devraient potentiellement être retardés ou reportés.
20-year average levels of extreme heat in 16 venue cities
Niveaux moyens de chaleur extrême sur 20 ans dans 16 villes hôtes
Possible solutions?
Quelles solutions sont possibles?
A study I led in 2025 found that 14 of the 16 upcoming World Cup host cities are likely to exceed the extreme 28°C WBGT threshold if conditions this summer are typical. Most of the danger falls during mid-afternoon, and Fifa has clearly tried to reduce some of the risk through scheduling. Compared with the Club World Cup, matches in the hottest cities and non-air-conditioned stadiums have largely been shifted away from the most dangerous hours of the day.
Une étude que j’ai menée en 2025 a révélé que 14 des 16 villes hôtes de la Coupe du Monde à venir risquent de dépasser le seuil extrême de 28 °C de l’indice WBGT si les conditions de cet été sont typiques. Le danger se situe le plus souvent en milieu d’après-midi, et la FIFA a clairement tenté de réduire certains risques en ajustant le calendrier. Comparé à la Coupe du Monde des Clubs, les matchs dans les villes les plus chaudes et dans les stades non climatisés ont été largement déplacés loin des heures les plus dangereuses de la journée.
That will help – but it will not eliminate the problem.
Cela aidera – mais cela n’éliminera pas le problème.
Some high-risk fixtures remain. Late afternoon (5pm) and early evening (6pm) matches in Miami and Kansas City carry a greater than 30% risk of WBGTs exceeding 28°C if summer temperatures are typical, rising above 50% if conditions are hotter than average. The final at MetLife Stadium in New Jersey kicks off at 3pm, when the probability of extreme heat is about 30% in a typical summer and 55% in a hot one.
Certains matchs restent à haut risque. Les matchs de fin d’après-midi (17h) et de début de soirée (18h) à Miami et à Kansas City présentent un risque supérieur à 30 % que l’indice WBGT dépasse 28 °C si les températures estivales sont typiques, et ce risque monte au-dessus de 50 % si les conditions sont plus chaudes que la moyenne. La finale au MetLife Stadium, dans le New Jersey, commence à 15h, moment où la probabilité de chaleur extrême est d’environ 30 % en été typique et de 55 % en été chaud.
Those estimates may even turn out to be conservative. Heatwaves are becoming more frequent and intense globally. The 2021 western North America heatwave shattered records by more than 4°C in some locations. A similarly extreme event during the World Cup could push lower-risk cities such as Seattle, Toronto and Vancouver into dangerous territory, while prolonging extreme evening heat in more vulnerable venues such as Miami, Kansas City and Philadelphia.
Ces estimations pourraient même s’avérer prudentes. Les vagues de chaleur deviennent plus fréquentes et plus intenses à l’échelle mondiale. La vague de chaleur de l’Amérique du Nord-Ouest en 2021 a battu des records de plus de 4 °C dans certains endroits. Un événement tout aussi extrême pendant la Coupe du Monde pourrait plonger des villes à risque plus faible comme Seattle, Toronto et Vancouver dans un territoire dangereux, tout en prolongeant la chaleur extrême en soirée dans des lieux plus vulnérables tels que Miami, Kansas City et Philadelphie.
And even air-conditioned stadiums do not remove the wider public-health risk.
Et même les stades climatisés ne suppriment pas le risque plus large pour la santé publique.
In the hottest cities such as Dallas and Houston, indoor venues may protect players and match officials during the game itself. But tens of thousands of spectators will still spend hours travelling, queueing and celebrating in dangerous outdoor heat. Many fans are older, less physically fit than elite athletes, dehydrated from alcohol consumption, or arriving from cooler climates with little acclimatisation.
Dans les villes les plus chaudes comme Dallas et Houston, les lieux intérieurs peuvent protéger les joueurs et les officiels de match pendant le jeu lui-même. Mais des dizaines de milliers de spectateurs passeront toujours des heures à voyager, faire la queue et célébrer dans une chaleur extérieure dangereuse. De nombreux fans sont plus âgés, moins en forme physiquement que les athlètes d’élite, déshydratés par la consommation d’alcool, ou arrivent de climats plus frais avec peu d’acclimatation.
The risk therefore extends well beyond the pitch.
Le risque s’étend donc bien au-delà du terrain.
Yet Fifa’s current heat policy remains limited. All matches will have three-minute hydration breaks midway through each half, but the threshold for stronger action remains exceedingly high. Current Fifa guidance only mandates additional precautions at a WBGT of 32°C.
Pourtant, la politique actuelle de la FIFA en matière de chaleur reste limitée. Tous les matchs auront des pauses d’hydratation de trois minutes au milieu de chaque mi-temps, mais le seuil pour une action plus forte reste excessivement élevé. Les directives actuelles de la FIFA n’exigent des précautions supplémentaires qu’à un indice WBGT de 32 °C.
That figure has alarmed scientists and medical experts who have sent an open letter urging Fifa to strengthen its heat protections before the tournament begins. Their recommendations include doubling the time for cooling breaks to six minutes, lowering the WBGT threshold for intervention and introducing clearer rules for delaying or postponing matches in dangerous conditions.
Ce chiffre a alarmé les scientifiques et les experts médicaux qui ont envoyé une lettre ouverte exhortant la FIFA à renforcer ses protections contre la chaleur avant le début du tournoi. Leurs recommandations comprennent le doublement du temps des pauses de refroidissement à six minutes, l’abaissement du seuil WBGT d’intervention et l’introduction de règles plus claires pour le report ou le retard des matchs dans des conditions dangereuses.
It is possible matches could be delayed or postponed if WBGTs exceed 32°C. This would be a decision for Fifa – and is something they have never done before. It is worth noting that the 32°C threshold is also considerably above levels many experts consider dangerous.
Il est possible que les matchs soient retardés ou reportés si les indices WBGT dépassent 32 °C. Ce serait une décision de la FIFA – et c’est quelque chose qu’elle n’a jamais fait auparavant. Il convient de noter que le seuil de 32 °C est également considérablement au-dessus des niveaux que de nombreux experts jugent dangereux.
It’s likely that more World Cups will be played outside the traditional summer months in future. This was the case for the Qatar World Cup in 2022, moving from June/July to November/December and is almost certain to be the case for the 2034 tournament in Saudi Arabia.
Il est probable que de futures Coupes du Monde soient jouées en dehors des mois d’été traditionnels. Ce fut le cas pour la Coupe du Monde du Qatar en 2022, qui est passée de juin/juillet à novembre/décembre, et c’est presque certain pour le tournoi de 2034 en Arabie Saoudite.
The 2026 World Cup may ultimately become a defining test for how global sport adapts in a warming world. Scheduling matches outside the hottest hours is a sensible start. But as temperatures continue to rise, timing alone may no longer be enough.
La Coupe du Monde 2026 pourrait finalement devenir un test déterminant de la manière dont le sport mondial s’adapte dans un monde qui se réchauffe. Planifier les matchs en dehors des heures les plus chaudes est un bon début. Mais à mesure que les températures continuent d’augmenter, le simple calendrier pourrait ne plus suffire.
Donal Mullan does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Donal Mullan ne travaille pour, ne consulte pas, ne détient pas d’actions ni ne reçoit de financement de la part d’aucune entreprise ou organisation qui bénéficierait de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.
Read more
-

Ce que pourrait signifier une « ère post-antibiotique » pour la médecine moderne
What a ‘post-antibiotic era’ could mean for modern medicine
-

Était-ce Auckland le berceau de l’accent Kiwi ? Une vieille théorie connaît un nouvel écho
Was Auckland the cradle of the Kiwi accent? An old theory gets a new hearing