New documentary traces Kylie Minogue’s career, from harsh early critics to pop stardom
, ,

Nuevo documental recorre la carrera de Kylie Minogue, desde los duros críticos iniciales hasta el estrellato pop

New documentary traces Kylie Minogue’s career, from harsh early critics to pop stardom

Liz Giuffre, Associate Professor in Media, University of Technology Sydney

Netflix’s three-part documentary about Kylie Minogue covers her nearly 40 year career, as Minogue sits in her archive room going through slides and mementos.

El documental de Netflix en tres partes sobre Kylie Minogue cubre su carrera de casi 40 años, mientras Minogue se sienta en su sala de archivos revisando diapositivas y recuerdos.

Netflix’s three-part documentary about Kylie Minogue, Kylie, covers her nearly 40 year career. We go from the release of Minogue’s first self-titled album and time as an actor on Neighbours to the present day with a new single Light Up and preparations for an anniversary tour next year.

El documental de tres partes de Netflix sobre Kylie Minogue, titulado Kylie, cubre su carrera de casi 40 años. Recorremos desde el lanzamiento del primer álbum titular de Minogue y su tiempo como actriz en Neighbours hasta la actualidad con el nuevo sencillo Light Up y los preparativos para una gira de aniversario el próximo año.

Minogue is well represented in this documentary. Her commentary shows her depth of character, understanding and connection as a music professional.

Minogue está bien representada en este documental. Su comentario muestra la profundidad de su carácter, su comprensión y su conexión como profesional de la música.

Minogue frames the documentary, sitting in what looks like her archive room, going through boxes of slides and mementos, including a glorious moment with a 1980s boombox which she says “started it all”.

Minogue enmarca el documental, sentada en lo que parece ser su sala de archivos, revisando cajas de diapositivas y recuerdos, incluido un momento glorioso con un boombox de los años 80 que afirma que «lo empezó todo.»

‘How would you feel if that was your daughter?’

‘¿Cómo te sentirías si esa fuera tu hija?’

As Adrian Renzo and I found in our book, Kylie, an exploration of her first album, there were different standards applied to Minogue than to her male contemporaries when she began in the industry.

Como Adrian Renzo y yo encontramos en nuestro libro, Kylie, una exploración de su primer álbum, se aplicaron diferentes estándares a Minogue que a sus contemporáneos masculinos cuando comenzó en la industria.

Minogue and her sister, Dannii, started as children in the Australian music and media industries.

Minogue y su hermana, Dannii, comenzaron como niñas en las industrias de la música y los medios australianos.

Dannii was the first in the family to be a musician via Young Talent Time.

Dannii fue la primera de la familia en ser músico a través de Young Talent Time.

Kylie Minogue appeared as a child actor in shows like The Sullivans and The Henderson Kids. But her star truly arose with her role as Charlene Robinson in soap opera Neighbours. Her ascension in music and television collided in 1987 with her single Locomotion, and the famous wedding of Charlene and Scott (Jason Donovan) .

Kylie Minogue apareció como actriz infantil en programas como The Sullivans y The Henderson Kids. Pero su estrella surgió realmente con su papel como Charlene Robinson en la telenovela Neighbours. Su ascenso en la música y la televisión coincidió en 1987 con su sencillo Locomotion, y la famosa boda de Charlene y Scott (Jason Donovan) .

Figure
Kylie’s ascension in music and television collided in 1987 with her single Locomotion, and the famous wedding of Charlene and Scott. Netflix
El ascenso de Kylie en la música y la televisión coincidió en 1987 con su sencillo Locomotion, y la famosa boda de Charlene y Scott. Netflix

As a musician and actor Minogue received huge commercial success, fuelled by young fans, many who were young girls and queer people. In the documentary she expresses great gratitude for her gay audience, and a shared sense of feeling out of place but still having pride in yourself.

Como música y actriz, Minogue recibió un enorme éxito comercial, impulsado por jóvenes fans, muchas de ellas niñas y personas queer. En el documental expresa una gran gratitud por su audiencia gay, y un sentimiento compartido de sentirse fuera de lugar pero aún tener orgullo de uno mismo.

Minogue also received harsh criticism from music industry “experts” who claimed she was too young or too “soapie” to deserve the success she achieved. One radio station launched an active “no Kylie” campaign.

Minogue también recibió duras críticas de los «expertos» de la industria musical, quienes afirmaron que era demasiado joven o demasiado «de telenovela» para merecer el éxito que logró. Una estación de radio lanzó una activa campaña de «no Kylie».

Music industry figures dehumanised her by calling her a “singing budgie”. We found one critic at a major Sydney newspaper who wrote Minogue should get herself “in the path of a descending jumbo”.

Figuras de la industria musical la deshumanizaron llamándola «canario cantante.» Encontramos a un crítico en un importante periódico de Sídney que escribió que Minogue debería meterse «en el camino de un jumbo descendente.»

The Netflix documentary explores the duality of this period. We see headlines saying “I Hate Her” and “She is Nothing”, edited with archival footage of happy crowds and Minogue on stage. Television archive footage of an unnamed male commentator says of Minogue “you no longer need to be interesting to get to number one, you can just be a sort of human, crocheted scarf”.

El documental de Netflix explora la dualidad de este período. Vemos titulares que dicen «La odio» y «No es nada», editados con material de archivo de multitudes felices y Minogue en el escenario. Material de archivo de televisión de un comentarista masculino sin nombre dice de Minogue: «ya no necesitas ser interesante para llegar al número uno, solo puedes ser una especie de bufanda de ganchillo humana.»

“Being 19 years old and having to cop that, that was unpleasant,” Minogue says, reflecting back on that time.

«Tener 19 años y tener que soportar eso, fue desagradable», dice Minogue, recordando esa época.

Later in the documentary, Minogue is more direct:

Más tarde en el documental, Minogue es más directa:

One of the terms used to describe me, the singing budgie, had the human part missing – who decides this is cool? […] What would happen if I met with them and sat face to face with them, and said ‘How would you feel if that was your daughter?’.
Uno de los términos utilizados para describirme, el canario cantante, carecía de la parte humana: ¿quién decide que esto es genial? […] ¿Qué pasaría si me encontrara con ellos y me sentara frente a ellos, y les preguntara: ‘¿Cómo te sentirías si esa fuera tu hija?’?

The reaction to Minogue at the time was damaging to her as an individual. It served as a reminder to those that loved Minogue – young girls like I was at the time, and young queer people like Adrian was at the time – that were not valued by those in positions of power.

La reacción hacia Minogue en ese momento fue perjudicial para ella como individuo. Sirvió como recordatorio para aquellos que amaban a Minogue – niñas como yo en ese momento, y jóvenes queer como Adrian en ese momento – de que no eran valorados por quienes estaban en posiciones de poder.

Missing stories

Historias faltantes

Minogue’s triumph over the subsequent decades has shown those in power have changed.

El triunfo de Minogue a lo largo de las décadas posteriores ha demostrado que quienes están en el poder han cambiado.

It is no longer acceptable to target a young woman with suggestions of violence in the press. Those that would dismiss the value of an audience of young women or queer people now clearly would do so at their own cultural and financial risk.

Ya no es aceptable atacar a una mujer joven con sugerencias de violencia en la prensa. Aquellos que desestimarían el valor de una audiencia de mujeres jóvenes o personas queer ahora lo harían claramente bajo su propio riesgo cultural y financiero.

The documentary does still fall into the trap of using Minogue’s male colleagues and relationships as a way of validating her.

El documental todavía cae en la trampa de usar a los colegas y parejas masculinos de Minogue como una forma de validarla.

Minogue’s influence in the United Kingdom and beyond is underpinned by international songwriter Peter Waterman. As one of the iconic songwriters and producers Stock, Aiken and Waterman (SAW) , Waterman shows how Minogue was created as a global pop brand.

La influencia de Minogue en el Reino Unido y más allá está respaldada por el compositor internacional Peter Waterman. Como uno de los compositores y productores icónicos Stock, Aiken y Waterman (SAW) , Waterman muestra cómo Minogue fue creada como una marca pop global.

Figure
Kylie was crafted into a global pop brand. Netflix
Kylie fue creada como una marca pop global. Netflix

Nick Cave tells a large part of the story – worthy, but perhaps a bit uneven given it really was only one single they made together.

Nick Cave cuenta una gran parte de la historia, digno de mención, pero quizás un poco desigual dado que en realidad solo hicieron un sencillo juntos.

Donovan appears early on to discuss the early years, swearing about being overshadowed by her at the time but with no real malice.

Donovan aparece al principio para hablar de los primeros años, quejándose de haber sido eclipsado por ella en ese momento, pero sin malicia real.

It would have been great to hear more from Minogue’s female contemporaries and friends. Dannii Minogue is a regular feature, but others in more prominent spots would have been great.

Habría sido genial escuchar más de las contemporáneas y amigas de Minogue. Dannii Minogue es una presencia habitual, pero otras en lugares más destacados habrían sido geniales.

Another key feature missing from the documentary is the Australian story, and the support provided to her by pioneering Australian record label Mushroom. While its founder Michael Gudinski has since passed away, Amanda Pelman, who signed Minogue to Mushroom, and released her memoir earlier this year, would have been a great addition.

Otra característica clave que falta en el documental es la historia australiana y el apoyo brindado por la pionera discográfica australiana Mushroom. Aunque su fundador Michael Gudinski ha fallecido desde entonces, Amanda Pelman, quien firmó a Minogue con Mushroom y publicó sus memorias a principios de este año, habría sido una gran adición.

As a documentary, Kylie tracks how the media has changed over the last few decades, especially when it comes to how women and their audiences are treated.

Como documental, Kylie rastrea cómo ha cambiado los medios de comunicación durante las últimas décadas, especialmente en lo que respecta al trato a las mujeres y a sus audiencias.

Minogue’s connection to her fans, her family and her work ethic is inspiring, as is her unapologetic celebration of the role pop music plays in making life worth living.

La conexión de Minogue con sus fans, su familia y su ética de trabajo es inspiradora, al igual que su celebración descarada del papel que juega la música pop para hacer que la vida valga la pena.

Kylie is now streaming on Netflix.

Kylie ahora se transmite en Netflix.

Liz Giuffre is the co-author of Kylie (2023) .

Liz Giuffre es la coautora de Kylie (2023) .