
«Aire fresco muy necesario»: 5 resultados de la primera cumbre mundial sobre el fin de los combustibles fósiles
‘Much-needed fresh air’: 5 outcomes from the world’s first summit on ending fossil fuels
The Santa Marta climate talks showed many countries want to move ahead with plans to end the use of fossil fuels, once and for all.
Las conversaciones climáticas de Santa Marta mostraron que muchos países quieren avanzar con planes para acabar con el uso de combustibles fósiles, de una vez por todas.
Almost 60 countries, representing about a third of the global economy, met in the Colombian port city of Santa Marta last week for the first international summit on the transition away from fossil fuels.
Casi 60 países, que representan aproximadamente un tercio de la economía global, se reunieron la semana pasada en la ciudad portuaria colombiana de Santa Marta para la primera cumbre internacional sobre la transición lejos de los combustibles fósiles.
It was hailed as a bold step to shift global dependence on hydrocarbons into an era of clean energy. The group of 57 countries, including Australia, Canada, Norway and Brazil, launched a new international process to coordinate the global phase out of coal, oil and gas. This historic shift brings us closer to the end of fossil fuels.
Fue aclamado como un paso audaz para cambiar la dependencia global de los hidrocarburos hacia una era de energía limpia. El grupo de 57 países, incluidos Australia, Canadá, Noruega y Brasil, lanzó un nuevo proceso internacional para coordinar la eliminación global de carbón, petróleo y gas. Este cambio histórico nos acerca al fin de los combustibles fósiles.
Irene Vélez Torres, Colombia’s environment minister and chair of the talks, said: “We decided that the transition away from fossil fuels could no longer remain a slogan but must become a concrete, political and collective endeavour.”
Irene Vélez Torres, ministra de medio ambiente de Colombia y presidenta de las conversaciones, dijo: “Decidimos que la transición lejos de los combustibles fósiles ya no puede seguir siendo un eslogan, sino que debe convertirse en un esfuerzo concreto, político y colectivo”.
Here are five key developments from Santa Marta.
Aquí hay cinco desarrollos clave de Santa Marta.
1. Moving beyond negotiating deadlocks
1. Superando los estancamientos en las negociaciones
This meeting was a successful complement to the UN’s annual climate summits, not a replacement for them.
Esta reunión fue un complemento exitoso a las cumbres climáticas anuales de la ONU, no un reemplazo de ellas.
Decisions at UN climate meetings are made by consensus. Outcomes such as the 2015 Paris Agreement have huge legitimacy because they are agreed by nearly 200 countries. But the consensus rules also allow a handful of fossil fuel producers such as Saudi Arabia and Russia to block progress.
Las decisiones en las reuniones climáticas de la ONU se toman por consenso. Los resultados, como el Acuerdo de París de 2015, tienen una enorme legitimidad porque son acordados por casi 200 países. Pero las reglas del consenso también permiten que un puñado de productores de combustibles fósiles, como Arabia Saudita y Rusia, bloqueen el progreso.
Holding a summit outside these formal UN talks brought much-needed fresh air to global climate diplomacy. Without petrostates blocking the way, willing countries were able to have pragmatic discussions about the legal, fiscal and economic measures needed for a coordinated wind down of fossil fuels.
Celebrar una cumbre fuera de estas conversaciones formales de la ONU aportó un aire fresco muy necesario a la diplomacia climática global. Sin que los petroestados bloquearan el camino, los países dispuestos pudieron tener debates pragmáticos sobre las medidas legales, fiscales y económicas necesarias para una reducción coordinada de los combustibles fósiles.
These discussions will now feed back into the next UN climate talks, to be held in Turkey in November. They will, for example, raise expectations that countries include timelines to end fossil fuel use in national climate plans.
Estas discusiones ahora retroalimentarán las próximas conversaciones climáticas de la ONU, que se celebrarán en Turquía en noviembre. Por ejemplo, aumentarán las expectativas de que los países incluyan plazos para acabar con el uso de combustibles fósiles en sus planes climáticos nacionales.
2. Paths away from coal, oil and gas
2. Caminos lejos del carbón, el petróleo y el gas
Working groups were established in Santa Marta to help countries develop national and regional plans to move away from fossil fuels, with targets and timelines to end the use of coal, oil and gas.
Se establecieron grupos de trabajo en Santa Marta para ayudar a los países a desarrollar planes nacionales y regionales para alejarse de los combustibles fósiles, con objetivos y plazos para acabar con el uso de carbón, petróleo y gas.
France launched its national roadmap at the summit, pledging to end the use of coal by 2030, oil by 2045 and gas by 2050. Europe’s second-largest economy plans to close its last coal-fired power plant next year, while replacing oil with electricity for transport and switching from gas to heat pumps for home heating. France wants two out of three new cars to be electric by 2030 and will ban the installation of gas boilers in new homes this year.
Francia presentó su hoja de ruta nacional en la cumbre, comprometiéndose a acabar con el uso de carbón para 2030, petróleo para 2045 y gas para 2050. La segunda economía más grande de Europa planea cerrar su última central eléctrica de carbón el próximo año, al tiempo que reemplaza el petróleo por electricidad para el transporte y cambia de gas a bombas de calor para la calefacción del hogar. Francia quiere que dos de cada tres coches nuevos sean eléctricos para 2030 y prohibirá la instalación de calderas de gas en viviendas nuevas este año.
The ongoing US-Iran war has only added momentum for a shift to clean energy, as nations grapple with their dependence on imported fossil fuels amid the worst energy crisis in history.
La guerra en curso entre EE. UU. e Irán solo ha añadido impulso a la transición hacia energías limpias, mientras las naciones lidian con su dependencia de los combustibles fósiles importados en medio de la peor crisis energética de la historia.
Other nations are now expected to create plans to move away from fossil fuels and bring them to future summits.
Se espera que otras naciones creen ahora planes para alejarse de los combustibles fósiles y los presenten en futuras cumbres.
3. A science panel to guide the transition
3. Un panel científico para guiar la transición
A new scientific panel launched in Santa Marta brings together experts in climate, economics, technology and law to advise policymakers as they draft plans to shift away from fossil fuels.
Un nuevo panel científico lanzado en Santa Marta reúne a expertos en clima, economía, tecnología y derecho para asesorar a los responsables políticos mientras redactan planes para alejarse de los combustibles fósiles.
The panel will map out the most promising policies, regulations and financial arrangements to support the shift to clean energy. It is spearheaded by Professor Johan Rockstrom from the Potsdam Institute for Climate Impact Research.
El panel delineará las políticas, regulaciones y acuerdos financieros más prometedores para apoyar la transición hacia la energía limpia. Está encabezado por el profesor Johan Rockstrom del Instituto Potsdam para la Investigación del Impacto Climático.
Ahead of Santa Marta, a global group of researchers released a report listing 12 high-level actions nations can take to support a fossil-fuel phaseout.
Antes de Santa Marta, un grupo global de investigadores publicó un informe que enumera 12 acciones de alto nivel que las naciones pueden tomar para apoyar la eliminación gradual de los combustibles fósiles.
4. Tuvalu to host next summit, with Irish support
4. Tuvalu organizará la próxima cumbre, con apoyo irlandés
Tuvalu will host the next meeting on ending fossil fuels in 2027. As a low-lying island nation, Tuvalu’s future is threatened by sea-level rise. The Pacific nation has led global climate diplomacy for decades.
Tuvalu celebrará la próxima reunión sobre el fin de los combustibles fósiles en 2027. Como nación insular de baja altitud, el futuro de Tuvalu está amenazado por el aumento del nivel del mar. La nación del Pacífico ha liderado la diplomacia climática global durante décadas.
“If we are to address the climate change issue, we have to address the root cause, and the root cause is the fossil fuel industry,” said Maina Talia, Tuvalu’s climate change minister.
«Si queremos abordar el problema del cambio climático, tenemos que abordar la causa raíz, y la causa raíz es la industria de los combustibles fósiles», dijo Maina Talia, ministra de cambio climático de Tuvalu.
That there are plans for a second summit is meaningful in itself. A single conference could be a flash in the pan. But a series marks the birth of a new international process with buy in from both wealthy nations and developing countries. This year’s summit was co-hosted with the Netherlands and next year will be co-hosted with Ireland.
Que haya planes para una segunda cumbre es significativo por sí mismo. Una sola conferencia podría ser algo pasajero. Pero una serie marca el nacimiento de un nuevo proceso internacional con el apoyo tanto de las naciones ricas como de los países en desarrollo. La cumbre de este año fue copatrocinada con los Países Bajos y el próximo año será copatrocinada con Irlanda.
5. Toward a fossil fuel treaty
5. Hacia un tratado sobre combustibles fósiles
Today, fossil fuel producers plan to dig up more than double the amount of coal, oil and gas in 2030 than would be consistent with meeting shared climate goals.
Hoy, los productores de combustibles fósiles planean extraer más del doble de la cantidad de carbón, petróleo y gas en 2030 de lo que sería coherente con el cumplimiento de los objetivos climáticos compartidos.
Tuvalu is part of a growing bloc of countries, including 11 Pacific nations, that wants a new treaty to phase out fossil fuel production. Such a treaty would have three elements: ending fossil fuel expansion; phasing down existing production; and supporting a just transition to clean energy.
Tuvalu es parte de un bloque creciente de países, incluidos 11 naciones del Pacífico, que quiere un nuevo tratado para eliminar la producción de combustibles fósiles. Dicho tratado tendría tres elementos: poner fin a la expansión de los combustibles fósiles; reducir la producción existente; y apoyar una transición justa hacia la energía limpia.
It would be similar to global agreements to phase out weapons, harmful substances or hazardous waste.
Sería similar a los acuerdos globales para eliminar armas, sustancias nocivas o residuos peligrosos.
Climate diplomacy now runs at two speeds
La diplomacia climática opera ahora a dos velocidades
We will only appreciate the full significance of the Santa Marta summit in history’s rear-view mirror.
Solo apreciaremos el pleno significado de la cumbre de Santa Marta en el espejo retrovisor de la historia.
But what is clear is that climate diplomacy now has two operating speeds. André Corrêa do Lago, who headed last year’s UN COP30 climate talks in Brazil, calls this “two-tier multilateralism”.
Pero lo que está claro es que la diplomacia climática tiene ahora dos velocidades operativas. André Corrêa do Lago, quien dirigió las conversaciones climáticas de la COP30 de la ONU en Brasil el año pasado, lo llama «multilateralismo de dos niveles.»
The first speed is that of the UN climate talks, which are slower and anchored in consensus. They ensure legitimacy, universality and collective direction.
La primera velocidad es la de las conversaciones climáticas de la ONU, que son más lentas y ancladas en el consenso. Garantizan legitimidad, universalidad y dirección colectiva.
But what the Santa Marta conference shows is the existence of a second, much faster speed available to any country wanting to rapidly move to end the use of fossil fuels, once and for all.
Pero lo que muestra la conferencia de Santa Marta es la existencia de una segunda velocidad, mucho más rápida, disponible para cualquier país que quiera avanzar rápidamente para acabar con el uso de combustibles fósiles, de una vez por todas.
Wesley Morgan is a Fellow with the Climate Council of Australia.
Wesley Morgan es un miembro del Climate Council de Australia.
Read more
-

Tanto EE. UU. como Irán están disparando contra buques comerciales en el Estrecho de Ormuz. ¿Están actuando ambas partes legalmente?
Both the US and Iran are firing on commercial ships in the Strait of Hormuz. Are both sides acting lawfully?
-

Cómo el rey Carlos encantó a EE. UU. mientras hacía críticas a Trump
How King Charles charmed the US while taking digs at Trump