
Le Pakistan, la Turquie, l’Égypte et l’Arabie saoudite émergent comme un nouveau bloc de puissance régional au milieu de la guerre en Iran.
Pakistan, Turkey, Egypt and Saudi Arabia emerge as a new regional power bloc amid Iran war
Pakistan played a leading role in negotiating the ceasefire in Iran.
Le Pakistan a joué un rôle de premier plan dans la négociation du cessez-le-feu en Iran.
Pakistan’s prime minister, Shehbaz Sharif, announced that a two-week ceasefire had been agreed between the US and Iran in the early hours of April 8. Delegates from both sides are expected to attend further talks in the Pakistani capital of Islamabad on Friday.
Le Premier ministre pakistanais, Shehbaz Sharif, a annoncé qu’un cessez-le-feu de deux semaines avait été convenu entre les États-Unis et l’Iran aux premières heures du 8 avril. Les délégués des deux parties devraient assister à de nouvelles négociations dans la capitale pakistanaise, Islamabad, vendredi.
This comes less than two weeks after Pakistan hosted talks with Saudi Arabia, Egypt and Turkey in which the four countries called for an end to hostilities in the Gulf. The meeting established the quartet as the primary negotiating channel between Tehran and Washington, and may signal the beginning of a new regional order designed to curb Israeli and Iranian dominance after the war.
Cela intervient moins de deux semaines après que le Pakistan ait accueilli des pourparlers avec l’Arabie saoudite, l’Égypte et la Turquie, au cours desquels les quatre pays ont appelé à mettre fin aux hostilités dans le Golfe. Cette réunion a établi le quatuor comme principal canal de négociation entre Téhéran et Washington, et pourrait signaler le début d’un nouvel ordre régional conçu pour limiter la domination israélienne et iranienne après la guerre.
Even before the war began in late February, Israel and Iran were both isolated in the region. There is no chance of any rapprochement between Israel and Saudi Arabia, which was the original goal of the 2020 Abraham accords. These accords sought to normalise relations between Israel and other countries in the Middle East.
Même avant le début de la guerre fin février, Israël et l’Iran étaient tous deux isolés dans la région. Il n’y a aucune chance de rapprochement entre Israël et l’Arabie saoudite, qui était l’objectif initial des accords d’Abraham de 2020. Ces accords visaient à normaliser les relations entre Israël et d’autres pays du Moyen-Orient.
The United Arab Emirates and Bahrain signed agreements with Israel as part of the accords. But the Saudis have long said they will not normalise ties with Israel before the establishment of a Palestinian state, which was ruled out by the Israeli parliament in a 2024 vote. Reports suggest that Saudi Arabia now wants to replace Israel with Syria as the transit country for a fiber-optic cable connecting the kingdom to Greece.
Les Émirats arabes unis et Bahreïn ont signé des accords avec Israël dans le cadre de ces accords. Mais les Saoudiens ont longtemps déclaré qu’ils ne normaliseraient pas leurs liens avec Israël avant l’établissement d’un État palestinien, ce qui a été écarté par le parlement israélien lors d’un vote en 2024. Des rapports suggèrent que l’Arabie saoudite souhaite désormais remplacer Israël par la Syrie comme pays de transit pour un câble à fibre optique reliant le royaume à la Grèce.
Turkey also halted its relationship with Israel in 2024 over the conflict in Gaza. And relations between Israel and Qatar soured in September 2025 after an Israeli strike on Hamas leaders in Doha, which drew unanimous condemnation from the UN security council.
La Turquie a également suspendu ses relations avec Israël en 2024 en raison du conflit à Gaza. Et les relations entre Israël et le Qatar se sont détériorées en septembre 2025 après un frappe israélienne contre des dirigeants du Hamas à Doha, ce qui a suscité la condamnation unanime du Conseil de sécurité de l’ONU.
Iran’s only main allies are Russia and, to a much lesser extent, China and the Houthi rebel group in Yemen. Since the conflict with the US and Israel began, China has distanced itself from Iran. The Houthis recently became involved in the war in support of Iran, but they have been weakened by Israeli attacks in recent years.
Les seuls principaux alliés de l’Iran sont la Russie et, dans une moindre mesure, la Chine et le groupe rebelle Houthis au Yémen. Depuis le début du conflit avec les États-Unis et Israël, la Chine s’est distanciée de l’Iran. Les Houthis se sont récemment impliqués dans la guerre au soutien de l’Iran, mais ils ont été affaiblis par les attaques israéliennes ces dernières années.
The solid relationship between Qatar and Iran has been severed after Iranian missiles struck the country’s main gas facility, Ras Laffan, on March 18. And Iran’s partial detente with Saudi Arabia, which was brokered by China in 2023 after years of hostility, has now been destroyed following Iranian attacks on Saudi energy facilities.
Les solides relations entre le Qatar et l’Iran ont été rompues après que des missiles iraniens aient frappé la principale installation de gaz du pays, Ras Laffan, le 18 mars. Et la partielle détente de l’Iran avec l’Arabie saoudite, négociée par la Chine en 2023 après des années d’hostilité, a maintenant été anéantie suite aux attaques iraniennes contre des installations énergétiques saoudiennes.
It is against this backdrop, in which both Iran and Israel are considered regional pariahs, that Pakistan, Saudi Arabia, Turkey and Egypt have ramped up their efforts to secure stability in the Middle East.
C’est dans ce contexte, dans lequel l’Iran et Israël sont considérés comme des parias régionaux, que le Pakistan, l’Arabie saoudite, la Turquie et l’Égypte ont intensifié leurs efforts pour assurer la stabilité au Moyen-Orient.
A new order?
Un nouvel ordre?
These four countries share some common areas of interest that help explain their desire to reshape the region. They all have political and economic ties with the US and are members of Donald Trump’s Board of Peace. Established in 2026, the board aims to tackle global conflicts and achieve lasting peace and reconstruction in Gaza.
Ces quatre pays partagent des domaines d’intérêt communs qui aident à expliquer leur désir de remodeler la région. Ils entretiennent tous des liens politiques et économiques avec les États-Unis et sont membres du Conseil de paix de Donald Trump. Établé en 2026, ce conseil vise à résoudre les conflits mondiaux et à réaliser une paix et une reconstruction durables à Gaza.
Each country also brings important contributions to their burgeoning alliance. Pakistan possesses nuclear weapons, Saudi Arabia has the world’s second-largest oil reserves, Egypt controls access to the vital Suez canal waterway and Turkey is a member of the Nato alliance. All have fairly advanced defence industries and a combined population of 500 million people. Taken together, they represent the most politically and militarily influential Muslim-majority countries in the world.
Chaque pays apporte également des contributions importantes à leur alliance naissante. Le Pakistan possède des armes nucléaires, l’Arabie saoudite dispose de la deuxième plus grande réserve de pétrole au monde, l’Égypte contrôle l’accès au canal de Suez vital, et la Turquie est membre de l’alliance de l’OTAN. Tous disposent d’industries de défense assez avancées et d’une population combinée de 500 millions de personnes. Ensemble, ils représentent les pays à majorité musulmane les plus influents sur le plan politique et militaire au monde.
But these four nations are not necessarily natural allies, and their relationships have experienced turbulence over the years. Egypt’s relationship with Saudi Arabia, for example, has often been described as a “difficult marriage”. Egypt was once the driver of pan-Arab nationalism, a movement that promotes a secular and unified Arab political identity.
Mais ces quatre nations ne sont pas nécessairement des alliés naturels, et leurs relations ont connu des périodes de turbulences au fil des ans. Les relations de l’Égypte avec l’Arabie saoudite, par exemple, ont souvent été décrites comme un « mariage difficile ». L’Égypte fut autrefois le moteur du nationalisme panarabe, un mouvement qui promeut une identité politique arabe séculière et unifiée.
The Saudi kingdom has historically viewed this movement as a threat. But since Abdel Fattah el-Sisi came to power as Egypt’s president in 2014, their differences have been overcome. Sisi offered political and military support to the Saudi operation against the Houthis in 2015, with Egypt and Saudi Arabia subsequently deepening their defence ties.
Le royaume saoudien a historiquement considéré ce mouvement comme une menace. Mais depuis qu’Abdel Fattah el-Sisi est devenu président de l’Égypte en 2014, leurs différences ont été surmontées. Sisi a offert un soutien politique et militaire à l’opération saoudienne contre les Houthis en 2015, l’Égypte et l’Arabie saoudite approfondissant par la suite leurs liens de défense.
Particularly under the leadership of Recep Tayyip Erdoğan, Turkey has positioned itself as a regional leader and problem solver. But Turkey, too, has endured periods of frosty relations with other regional powers. Ankara’s relations with Cairo deteriorated sharply after the Egyptian president, Mohammed Morsi, a close ally of Turkey, was ousted in a 2013 coup.
Particulièrement sous la direction de Recep Tayyip Erdoğan, la Turquie s’est positionnée comme un leader régional et un résolveur de problèmes. Mais la Turquie, elle aussi, a traversé des périodes de relations glaciales avec d’autres puissances régionales. Les relations d’Ankara avec Le Caire se sont fortement détériorées après l’exil du président égyptien, Mohammed Morsi, un allié proche de la Turquie, lors d’un coup d’État en 2013.
Similarly, tensions between Turkey and Saudi Arabia became particularly acute following the 2018 murder of journalist Jamal Khashoggi in the Saudi consulate in Istanbul. A 2021 US intelligence report found that Saudi crown prince Mohammed bin Salman approved the murder, though he denies this allegation.
De même, les tensions entre la Turquie et l’Arabie saoudite sont devenues particulièrement aiguës après le meurtre de Jamal Khashoggi, journaliste, au consulat saoudien d’Istanbul en 2018. Un rapport de renseignement américain de 2021 a révélé que le prince héritier saoudien Mohammed bin Salman avait approuvé le meurtre, bien qu’il nie cette accusation.
A process of rapprochement took place between Turkey and Saudi Arabia in 2022, and then between Turkey and Egypt in 2025. Erdoğan visited Cairo and Riyadh in February 2026 and has proposed several different geoeconomic frameworks to connect Asia with Europe. These include the so-called Middle East Corridor, a planned economic corridor aimed at fostering economic integration between Asia, the Persian Gulf and Europe.
Un processus de rapprochement a eu lieu entre la Turquie et l’Arabie saoudite en 2022, puis entre la Turquie et l’Égypte en 2025. Erdoğan a visité Le Caire et Riyad en février 2026 et a proposé plusieurs cadres géoéconomiques différents pour relier l’Asie à l’Europe. Ceux-ci comprennent le soi-disant Corridor du Moyen-Orient, un corridor économique planifié visant à favoriser l’intégration économique entre l’Asie, le Golfe Persique et l’Europe.
Pakistan, meanwhile, has so far not come to Saudi Arabia’s aid when it has come under attack from Iran in the current conflict. This is despite the signing of a strategic mutual defence agreement between the two countries in 2025.
Le Pakistan, quant à lui, n’a pas encore aidé l’Arabie saoudite lorsqu’elle a été attaquée par l’Iran dans le conflit actuel. Cela malgré la signature d’un accord stratégique de défense mutuelle entre les deux pays en 2025.
Saudi Arabia, Egypt, Pakistan and Turkey have not always seen eye to eye. But their relationships of convenience are now becoming increasingly significant as Israel and Iran’s regional isolation grows.
L’Arabie saoudite, l’Égypte, le Pakistan et la Turquie ne se sont pas toujours entendus. Mais leurs relations de commodité deviennent désormais de plus en plus importantes à mesure que l’isolement régional d’Israël et de l’Iran grandit.
Natasha Lindstaedt does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Natasha Lindstaedt ne travaille pour, ne consulte pas, ne détient pas d’actions ni ne reçoit de financement de quelque entreprise ou organisation que ce soit qui bénéficierait de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.
Read more
-
Les expéditions de l’« île dans le ciel » au Mozambique ont découvert 4 nouvelles espèces de caméléons – déjà menacées par la perte de forêt.
Mozambique ‘sky island’ expeditions found 4 new species of chameleon – already at risk from forest loss
-

Est-ce que Trump s’oriente vers une victoire pyrrhique en Iran ?
Is Trump heading to a Pyrrhic victory in Iran?